GENERATOR EX4000S・EX4500S OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES
Honda EX4000S • EX4500S BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung „e-SPEC” wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generatioen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Honda-Generators. Diese Handbuch behandelt die Bedienung und Wartung von EX4000S und EX4500S Generatoren. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen zu können, ohne dabei irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
INHALT 1. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN .......................................................... 3 LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ............................................. 7 Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds .... 10 3. BEZEICHNUNG DER TEILE .............................................................. 11 4. STARVORBEREITUNG ..................................................................... 16 5. ANLASSEN DES MOTORS .............................................................
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Stromerzeuger angebrachten Anweisungen befolgt werden.
Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder Türen betrieben werden.
Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. — Halten Sie den Stromerzeuger während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern. — Der Stromerzeuger darf auf keine Weise umschlossen werden.
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen Stromerzeuger, Batterie, Motoröl usw. nicht einfach in den Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-StromerzeugerHändler berät Sie dabei gerne. Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten.
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Typen EX4000S: B, F, G, GW, IT Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können ErsatzAufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden.
• Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung des Generators die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen. Wenn dies versäumt wird, kann dies Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken.
• Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds Typen EX4000S: B, F, G, GW, IT CE-MARKIERUNG UND GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD Leistungsklasse IP-Code Trockengewicht Hersteller und Adresse 10 Jahr der Herstellung Handelsvertretung und Adresse
3. BEZEICHNUNG DER TEILE ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil gekoppelt) VOLTMETER DROSSELAUTOMATIKSCHALTER WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER SPANNUNGSEINSTELLKNOPF ÖLEINFÜLL VERSCHLUSS SCHALLDÄMPFER VORDERER WARTUNGSDECKEL WECHSELSTROMSTECKDOSEN ÖLABLASSCHRAUBE DÄMPFERGUMMI ERDKLEMME RAHMENSERlENNUMMER GLEICHSTROM-SCHUTZSCHALTER GLEICHSTROMKLEMMEN Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich.
F-Typ VOLTMETER SPANNUNGSEINSTELLKNOPF DROSSELAUTOMATIKSCHALTER ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil gekoppelt) 230-V-STECKDOSEN WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER GLEICHSTROMKLEMMEN G, GW-Typ ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil gekoppelt) WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER GLEICHSTROM-SCHUTZSCHALTER IT-Typ ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil VOLTMETER SPANNUNGSEIN- gekoppelt) DROSSELAUTOMASTELLKNOPF TIKSCHALTER VOLTMETER DROSSELAUTOMATIKSCHALTER SPANNUNGSEINSTELLKNOPF WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER 230-V-STECKDOSEN
B-Typ ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil gekoppelt) VOLTMETER DROSSELAUTOMATIK-SCHALTER 230-V-STECKDOSEN WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER SPANNUNGSWAHLSCHALTER 115-V-STECKDOSEN L-Typ KONTROLLAMPE (Nur Typ L) VOLTMETER DROSSELAUTOMATIKSCHALTER SPANNUNGSWAHLSCHALTER ZÜNDSCHALTER (mit Kraftstoffventil gekoppelt) 120/240-V-STECKDOSEN WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER 120-V-STECKDOSEN GLEICHSTROMKLEMMEN GLEICHSTROMSCHUTZSCHALTER 13
KRAFTSTOFFTANKDECKEL OBERER WARTUNGSDECKEL LUFTFILTER ZÜNDKERZE HINTERER WARTUNGSDECKEL 14
AUTOMATISCHER GASREGLER AUTO: Die Motordrehzahl wird automatisch auf Leerlauf gehalten, wenn das Elektrogerät ausgeschaltet wird, und kehrt wieder auf die Nenndrehzahl zurück, wenn das Elektrogerät eingeschaltet wird. ZUR BEACHTUNG: • Diese Position wird empfohlen, um den Kraftstoffverbrauch beim Betrieb minimal zu halten. • Die Gasregelautomatik funktioniert nicht, wenn die elektrische Last weniger als 1 A beträgt.
4. STARVORBEREITUNG VORSICHT: Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1. Den Motorölstand überprüfen. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl der Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für APIServiceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet.
Den vorderen Wartungsdeckel öffnen. Den Öleinfüllverschluß entfernen, und den Ölmeßstab mit einem sauberen Lappen abwischen. Zum Überprüfen den Ölmeßstab in die Einfüllöffnung einführen, ohne diesen hineinzuschrauben. Bei niedrigem Ölstand den Motor bis zum Rand des Öleinfüllstutzens mit dem empfohlenen Öl füllen. VORSICHT: Durch Betrieb des Motors mit zu wenig Öl kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden.
2. Den Kraftstoffstand überprüfen. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand nachtanken. Nach dem Tanken den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Unverbleiten Automobilkraftstoff verwenden, der eine Research-Oktanzahl von 91 oder höher aufweist (entspricht einer Pumpen-Oktanzahl von 86 oder höher). Niemals überalterten oder verschmutzten Kraftstoff oder eine ÖI-/Kraftstoffmischung verwenden. Unbedingt darauf achten, daß kein Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
ZUR BEACHTUNG: Einflußfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fallen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
3. Das Luftfilter kontrolieren. Den Luftfiltereinsatz prüfen; er muss sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Die hintere Wartungsabdeckung öffnen. Die Klipps aufschnappen und den Luftfilterdeckel abnehmen. Den Einsatz kontrollieren. Den Einsatz erforderlichenfalls reinigen oder auswechseln (Seite 33). VORSICHT: Betreiben Sie den Motor niemals ohne Luftfilter. Andernfalls werden Schadstoffe wie Staub und Schmutz durch den Vergaser in den Motor gesaugt, was zu schnellem Motorverschleiß führt.
4. Batterie überprüfen. Der Säurestand muß zwischen der oberen (UPPER) und unteren (LOWER) Pegellinie gehalten werden. Wenn sich der Säurestand der unteren Pegellinie (LOWER) nähert, ist destilliertes Wasser nachzufüllen. • • • • • Die Batterie erzeugt ein hochentzündliches Gas: eine Explosion kann schwere Verletzungen oder Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Aufladen stets auf ausreichende Belüftung achten. GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure.
5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Wenn der Generator nach dem ersten Auftanken, nach längerer Stillsetzung oder nach restlosem Verbrauch des ganzen Kraftstoffvorrats in Betrieb genommen wird, den Zündschalter auf “ON” drehen, dann 10 bis 20 Sekunden warten, bevor der Motor angelassen wird. Vor Anlassen des Motors sämtliche elektrischen Verbraucher von der Wechselspannungssteckdose und den Gleichspannungsanschlüssen abtrennen. 1. Den Wechselstrom-Schutzschalter ausschalten.
3. Den Zündschalter auf START drehen und in dieser Stellung halten, bis der Motor anspringt. OFF (Aus) ON (Ein) START ON (Ein) OFF (Aus) START ZÜNDSCHALTER VORSICHT: Betätigen Sie den Startermotor nicht länger als jeweils 5 Sekunden. Wenn der Motor nicht sofort anspringt, lassen Sie den Zündschlüssel los und warten Sie mindestens 10 Sekunden, bevor Sie den Startermotor erneut betätigen.
• Betrieb in großen Höhen In großen Höhen über dem Meeresspiegel verändert sich das normale Kraftstoff/ Luftgemisch zu einem überfetteten Gemisch. Dies verusacht sowohl einen Leistungsverlust als auch erhöhten Kraftstoffverbrauch. Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Generators ständig in Honda von 1.500 m über dem Meeresspiegel betrieben wird, lassen Sie diese VergaserKalibrierung von Ihrem Honda Händler vornehmen.
6. BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. • • Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektrischen Sicherheitsvorschriften entsprechen.
VORSICHT: • Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Die folgenden Hinweise sind bei der Benutzung des Generators besonders zu beachten: • Keine Generatoren in Reihe schalten. • Keine Verlängerung an das Auspuffrohr anschließen. • Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muß ein widerstandsfähiges, flexibles Kabel mit Gummihülle verwendet werden (IEC 245 oder gleichwertige Qualität).
Wechselstrom-Einsatz 1. Den Motor anlassen und sichergehen, daß die Kontrollampe (Nur Typ L) aufleuchtet. 2. Die richtige Spannung durch Umschalten des Spannungswahlschalters wählen (nur Typ B und L). 3. Den Wechselstrom-Schutzschalter einschalten. ZUR BEACHTUNG: • Obwohl normalerweise keine Spannungseinstellung erforderlich ist, kann eine Feineinstellung durch Drehen des Spannungseinstellknopfes vorgenommen werden. Verwenden Sie den Generator mit der vorgeschriebenen Spannung (Ausgenommen Typ B und L).
Gleichstromeinsatz (ausgenommen Typ B) Die Gleichstromklemmen dürfen nur zum Aufladen von 12 V Autobatterien verwendet werden. 1. Die Ladekabel an die Batteriepole und Gleichstromklemmen des Generators anschließen. GLEICHSTROMSCHUTZSCHALTER NEGATIVE KLEMME (SCHWARZ) POSITIVE KLEMME (ROT) ON (Ein) OFF (Aus) • • Um die Möglichkeit einer Funkenbildung in Batterienähe zu vermeiden, die Ladekabel zuerst an der Batterie anschließen und danach erst am Generator. Die Kabel zuerst am Generator abklemmen.
• • Die Batterie erzeugt ein hochentzündliches Gas: eine Explosion kann schwere Verletzungen oder Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Aufladen stets auf ausreichende Belüftung achten. GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Der Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen. Gesichtsschutz und Schutzkleidung tragen.
7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor im Notfall abzustellen, den Zündschalter ausschalten. BEI NORMALEM GEBRAUCH: 1. Den Wechselstrom-Schutzschalter ausschalten. WECHSELSTROMSCHUTZSCHALTER OFF (Aus) OFF (Aus) 2. Den Zündschalter ausschalten.
8. WARTUNG Der Zweck des Wartungs- und Einstellplans ist, den Generator in bestem Betriebszustand zu halten. Den Generator gemäß der Tabelle unten überprüfen oder warten. Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden: • Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgas. Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, wenn der Motor läuft. • Verbrennungen durch Berührung heißer Teile.
Ölwechsel Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Den vorderen Wartungsdeckel öffnen. 2. Ölablassschraube sowie Öleinfüllverschluss abnehmen, und das Öl ablaufen lassen. Die Schraube wieder gut festziehen. 3. Das empfohlene Öl (siehe Seite 16) einfüllen und den Ölstand kontrollieren. 4. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. 5. Den vorderen Wartungsdeckel schließen und verriegeln.
Reinigen des Luftfilters Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Vergaserstörungen zu vermeiden, den Luftfilter regelmäßig reinigen. Den Luftfilter öfter reinigen, wenn der Generator in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird. Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfilterinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein. VORSICHT: Den Generator niemals ohne Luftfilter betreiben.
Zündkerzenwartung Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muß die Zündkerze einen richtigen Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. 1. 2. 3. 4. Den hinteren Wartungsdeckel öffnen. Den Zündkerzenstecker entfernen. Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien. Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel herausdrehen. KERZENSCHLÜSSEL 5. 6. Das Äußere der Zündkerze überprüfen.
7. 8. 9. Den Dichtring anbringen, dann die Zündkerze mit der Hand einschrauben, um ein Überschneiden des Gewindes zu vermeiden. Nachdem eine neue Zündkerze mit der Hand bis zium Aufsitzen hineingeschraubt worden ist, sollte sie mit dem Kerzenschlüssel um 1/2 Umdrehung angezogen werden, um ihren Dichtungsring zusammenzudrücken. Wenn eine alte Kerze wiederverwendet, wird, diese nur um 1/8 bis 1/4 Umdrehung nach dem Aufsitzen anziehen. Den hinteren Wartungsdeckel schließen und verriegeln.
Ablagerungsbehälter Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen sowie Funken fern halten. Der Absatzbecher verhindert den Eintritt von Schmutz oder Wasser aus dem Kraftstofftank in den Vergaser. Falls der Motor einige Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Absatzbecher gereinigt werden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sicherstellen, dass der Motorschalter auf OFF gestellt ist. Die linke Wartungsabdeckung öffnen.
Sicherung auswechseln Falls die Sicherung durchgebrannt ist, springt der Motor nicht an. Die Sicherung muß erneuert werden. 1. 2. Den Zündschalter ausschalten (OFF). Die linke Wartungszugangsabdeckung öffnen, den Sicherungshalterdeckel öffnen und die Sicherung ersetzen. Vorgeschriebene Sicherungen: 5 und 10 A. VORSICHT: • Falls die Sicherung häufig durchbrennt, die Ursache ausfindig machen und die Störung beheben, bevor der Generator weiter in Betrieb genommen wird.
Wartung des Funkenfängers (nur am Modell mit Funkenfänger) Nach dem Betreiben des Generators ist der Auspuff sehr heiß. Vor den Wartungsarbeiten auskühlen lassen. 1. Die 9 6-mm-Schrauben losdrehen, dann den Handgriff und die rechte Seitenverkleidung entfernen. RECHTE SEITENVERKLEIDUNG HANDGRIFF 6-mm-SCHRAUBEN 2. Die beiden 5-mm-Linsenrundkopfschrauben losdrehen und den Funkenfänger ausbauen.
3. Die Verbrennungsrückstände mit einer Bürste aus dem Funkenfängernetz entfernen. ZUR BEACHTUNG: Das Funkenfängernetz auf Löcher oder Risse überprüfen. Gegebenenfalls ersetzen. 4. Den Funkenfänger, die rechte Seitenverkleidung und den Handgriff wieder anbringen.
Aus/Einbau der Batterie • • • • • Die Batterie erzeugt ein hochentzündliches Gas: eine Explosion kann schwere Verletzungen oder Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Aufladen stets auf ausreichende Belüftung achten. GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Der Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen. Tragen Sie einen Gesichtsschutz und Schutzkleidung.
4. 5. Zuerst das Minuskabel (–) vom Minuspol (–) der Batterie und dann das Pluskabel (+) vom Pluspol (+) der Batterie abnehmen. Die Batterie ausbauen. PLUSKABEL (+) MINUSKABEL (–) BATTERIE Einbau: 1. Sicherstellen, dass der Motorschalter ausgeschaltet ist (OFF). 2. Die Batterie einbauen. Zuerst das Batterie-Pluskabel (+) an den Pluspol (+) der Batterie, dann das Batterie-Minuskabel (–) an den Minuspol (–) der Batterie anschließen. Die Schrauben und Muttern gut festziehen. 3.
Laden: Die Nennkapazität der Batterie beträgt 18 Ah (Amperestunden). Der Ladestrom soll 10% der Batterie-Amperestundenzahl entsprechen. Die Batterie entwickelt explosive Gase. Während des Ladens Funken, Flammen und brennende Zigaretten von der Batterie fernhalten. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt); Kontakt mit der Haut oder den Augen kann schwere Verbrennungen verursachen. Schutzkleidung und Gesichtsmaske tragen.
9. TRANSPORT/LAGERUNG Beim Transport des Generators den Zündschalter ausschalten und den Generator waagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff zu verme iden. Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. ZUR BEACHTUNG: Den Stromerzeuger zum Transportieren am Halteteil anfassen (schraffierte Bereiche in der Abbildung unten).
Vor einer längeren Außerbetriebsetzung: 1. Einen Lagerbereich wählen, an dem weder hohe Feuchtigkeit auftreten, noch viel Staub aufkommen kann. 2. Kraftstoff ablassen a. Die hintere Wartungsabdeckung öffnen. b. Den Motorschalter auf ON stellen, und dann die Vergaser-Ablassschraube lösen. Benzin vom Vergaser und Kraftstofftank in einen geeigneten Behälter ablaufen lassen. Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
10. STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nicht anspringt: Ist Kraftstoff im Tank? NEIN Auftanken. NEIN Den Zündschalter einschalten. NEIN Das Kraftstoffventil öffnen. NEIN Die Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand einstellen. JA Ist der Zündschalter eingeschaltet? JA Ist das Kraftstoffventil auf? JA Ist die Zündkerze in Ordnung? JA Gelangt Kraftstoff zum Vergaser? JA Falls der Motor immer noch nicht anspringt, den Generator zu einem autorisierten Honda-Händler bringen.
Kein Strom an der Wechselstromsteckdose: Ist der Wechselstromschutzschalterknopf hineingedrückt. NEIN Den Wechselstromschutzschalterknopf hineindrücken. KEIN DEFEKTE Den Generator zu einem autorisierten Honda-Händler bringen. JA Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher auf Defekte überprüfen. DEFEKTE 46 • Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher auswechseln. • Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher von einer Elektrowerkstatt reparieren lassen.
11. SONDERTEILE Fernbedienungssatz Mit dem als Sonderzubehör erhältlichen Fernbedienungssatz kann der Generator ferngesteuert werden. (Einbau) 1. Die Schutzabdeckung von der Frontverkleidung entfernen. 2. Den Verbindungsstecker vom 9-P-Stecker trennen. 3. Den 9-P-Stecker der Fernbedienungstafel an den in Schritt 2 getrennten 9-P-Stecker anschließen. 4. Die Fernbedienungstafel mit vier Schrauben installieren. VERBINDUNGSSTECKER 9-P-STECKER 9-P-STECKER (FERNBEDIENUNGS TAFEL) 5.
Fernbedienungskasten FERNBEDIENUNGSMOTORSCHALTER ANZEIGELAMPE STARTKNOPF Anzeigelampe Wenn sich der Motor dreht, muß die Lampe leuchten. Fernbedienungsmotorschalter ON (Ein): Den Schalter in diese Stellung bringen, um den Motor anzulassen. OFF (Aus): Den Schalter in diese Stellung bringen, um den Motor abzustellen. Startknopf Um den Motor anzulassen, diesen Knopf bei auf ON gestelltem Motorschalter drücken.
STARTEN MIT FERNBEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sichergehen, daß der Zündschalter ausgeschaltet ist. Den Automatikdrosselschalter auf OFF (Aus) stellen. Den Netzstromschutzschalter ausschalten. Den Zündschalterschlüssel vom Generator entfernen. Den Fernbedienungsschalter auf ON (Ein) stellen. Den Knopf des Fernbedienungsmotorschalters nach oben auf ON (Ein) stellen. Den Startknopf so lange drücken, bis die Anzeigelampe aufleuchtet.
8. Nachdem der Motor angesprungen ist, nach dem Aufwärmen des Motors den automatischen Drosselklappenschalter auf AUTO einstellen. AUTOMATISCHER DROSSELKLAPPEN SCHALTER OFF (Aus) OFF (Aus) AUTO (Automatik) AUTO (Automatik) Abstellen des Motors 1. Den Netzschutzschalter ausschalten. 2. Den Motorschalter auf dem Fernbedienungsgehäuse auf OFF (Aus) schalten. 3. Den Relaisgehäuseschalter auf OFF stellen.
12.
Geräusch Modell EX4000S EX4500S Typ G, GW, B, F, IT L 72 dB (A) - 2 dB (A) - 89 dB (A) - 2 dB (A) - 91 dB (A) - Schalldruckpegel an der Arbeitsstation (2006/42/EC) Mikrofonpunkt BEDIENUNGSTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Unsicherheit Gemessener Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) “Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten sind.
13. SCHALTPLAN INDEX (Siehe hinter der Umschlagsrückseite) L-Typ ...................................................................................................... W-1 B-Typ ...................................................................................................... W-2 Typen F, G, GW und IT ..........................................................................
STECKDOSE Form Typ G,GW B F IT L 54
WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES
W-1
W-2
W-3
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLERS Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: DIRECCIONES DE LO
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hondastraße 1 2351 Wiener Neudorf Tel. : +43 (0)2236 690 0 Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at Hongoldonia d.o.o. Jelkovecka Cesta 5 10360 Sesvete — Zagreb Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr jure@hongoldonia.hr OY Brandt AB. Tuupakantie 7B 01740 Vantaa Tel. : +358 20 775 7200 Fax : +358 9 878 5276 http://www.brandt.fi BALTIC STATES (Estonia/Latvia/ Lithuania) CYPRUS FRANCE Honda Motor Europe Ltd.
HUNGARY NETHERLANDS Motor Pedo Co., Ltd. Kamaraerdei ut 3. 2040 Budaors Tel. : +36 23 444 971 Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu info@hondakisgepek.hu Honda Motor Europe (North) Afd. Power EquipmentCapronilaan 1 1119 NN Schiphol-Rijk Tel. : +31 20 7070000 Fax : +31 20 7070001 http://www.honda.nl Scanlink Ltd. Kozlova Drive, 9 220037 Minsk Tel. : +375 172 999090 Fax : +375 172 999900 http://www.hondapower.by ICELAND NORWAY ROMANIA Bernhard ehf. Vatnagardar 24-26 104 Reykdjavik Tel.
SLOVENIA SWITZERLAND CANADA AS Domzale Moto Center D.O.O. Blatnica 3A 1236 Trzin Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si Honda Suisse S.A. 10, Route des Moulières 1214 Vemier - Genève Tel. : +41 (0)22 939 09 09 Fax : +41 (0)22 939 09 97 http://www.honda.ch Honda Canada Inc. Please visit www.honda.ca for address information Tel. : 1-888-946-6329 Fax : 1-877-939-0909 SPAIN & Las Palmas province TURKEY (Canary Islands) Greens Power Products, S.L.
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" *1: see specification page.
K1 36ZB7620 00X36-ZB7-6200 KS C Honda Motor Co., Ltd. 2009 英 仏 独 西 N 150.2009.