11/01/12 16:56:28 34Z28610_001 Honda EU30i BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
11/01/12 16:56:30 34Z28610_002
11/01/12 16:56:41 34Z28610_003 Wir danken Ihnen für den Kauf eines Honda-Generators. Diese Anleitung erläutert den Betrieb und die Wartungsschritte für das Generatormodell EU30i. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
11/01/12 16:56:45 34Z28610_004 INHALT 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ...................................................................... 3 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER .......................................................... 7 CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen ........................................ 11 3. BEZEICHNUNG DER TEILE ........................................................................... 12 4. STARTVORBEREITUNG....................................................................
11/01/12 16:56:56 34Z28610_005 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen.
11/01/12 16:57:05 34Z28610_006 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder Türen betrieben werden.
11/01/12 16:57:15 34Z28610_007 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. − Halten Sie den Stromerzeuger während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
11/01/12 16:57:20 34Z28610_008 Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen Stromerzeuger, Batterie, Motoröl usw. nicht einfach in den Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Stromerzeuger-Händler berät Sie dabei gerne. Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten.
11/01/12 16:57:31 34Z28610_009 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden.
/01/12 16:57:41 34Z28610_010 Honda-Generatoren sind für einen sicheren und z u v e r l ä s s i g en B e t r i e b a u s ge l e g t , s o f e rn s i e entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung des Generators die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen. Wenn dies versäumt wird, kann dies Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
11/01/12 16:57:48 34Z28610_011 Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. Die Anschlussbox für Parallelbetrieb bei gestopptem Motor anschließen und trennen. Für Einzelbetrieb muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden. An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
11/01/12 16:58:09 34Z28610_012 Für Typen RG und U Für U-Typ Für RG-Typ Für RG-Typ 10 Für RG-Typ
11/01/12 16:58:16 34Z28610_013 CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen Für Europa-Modell: Typen G/G8, GW, F, und IT GERÄUSCHPEGEL CE-MARK Leistungsklasse IP-Code Trockengewicht Herstellungsjahr Hersteller und Anschrift Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters 11
11/01/12 16:58:23 34Z28610_014 3. BEZEICHNUNG DER TEILE TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL TANKDECKEL ANLASSERGRIFF KLAPPGRIFF ZÜNDKERZENWARTUNGSABDECKUNG LUFTFILTERDECKEL AUSPUFFTOPF RAHMENSERIENNUMMER ÖLWARTUNGSABDECKUNG Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich.
11/01/12 16:58:28 34Z28610_015 BEDIENUNGSTAFEL Typen G/G8, GW, F und RG WECHSELSTROM-STECKDOSEN ÜBERLASTUNGSANZEIGE AUSGANGSANZEIGE ÖLWARNANZEIGE WECHSELSTROMSCHALTKREISSCHUTZ (Außer Typ RG) PARALLELBETRIEBSBUCHSEN GLEICHSTROMSTECKDOSE GLEICHSTROMSCHALTKREISSCHUTZ MASSEKLEMME ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ (Außer Typ RG) ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER IT-Typ WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ MASSEKLEMME WECHSELSTROM-STECKDOSE 13
11/01/12 16:58:32 34Z28610_016 U-Typ ÜBERLASTUNGSANZEIGE AUSGANGSANZEIGE WECHSELSTROM-STECKDOSEN ÖLWARNANZEIGE PARALLELBETRIEBSBUCHSEN GLEICHSTROMSTECKDOSE GLEICHSTROMSCHALTKREISSCHUTZ MASSEKLEMME ZÜNDSCHALTER ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER 14
11/01/12 16:58:40 34Z28610_017 Eco-Drosselklappe ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Stromverbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs zu wählen.
11/01/12 16:58:48 34Z28610_018 4. STARTVORBEREITUNG Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1. Den Motorölstand kontrollieren. Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für APIServiceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet.
11/01/12 16:58:56 34Z28610_019 Die Ölwartungsabdeckung öffnen. Den Öleinfüllverschluss abnehmen, und den Messstab mit einem sauberen Lappen abwischen. Zum Kontrollieren des Ölstands den Messstab in die Öleinfüllöffnung einschieben, ohne ihn einzuschrauben. Wenn der Ölstand bis unterhalb des Ölmessstab-Endes abgefallen ist, muss mit dem empfohlenen Öl aufgefüllt werden, bis die Oberkante des Einfüllstutzens erreicht ist.
11/01/12 16:59:07 34Z28610_020 2. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, den Kraftstofftank bis zum vorgeschriebenen Stand auffüllen. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/BenzinGemisch verwenden.
11/01/12 16:59:19 34Z28610_021 Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
11/01/12 16:59:26 34Z28610_022 3. Das Luftfilter kontrollieren. Die Luftfiltereinsätze prüfen; sie müssen sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Die Luftfilterdeckelschraube lösen und den Luftfilterdeckel abnehmen. Haupt- und Außeneinsatz vom Luftfiltergehäuse abnehmen, und die Einsätze kontrollieren. Die Einsätze erforderlichenfalls reinigen oder auswechseln (siehe Seite 42 ).
11/01/12 16:59:31 34Z28610_023 Sicherstellen, dass die Gummidichtung in der Nut des Luftfiltergehäuses sitzt. Die Gummidichtung auswechseln, wenn sie beschädigt ist. Haupt- und Außeneinsatz wieder anbringen. Den Außeneinsatz zwischen die Rippen, oben und unten, setzen. LUFTFILTERGEHÄUSE GUMMIDICHTUNG RIPPEN Den Motor niemals ohne die Luftfiltereinsätze laufen lassen. Wenn Fremdkörper, wie z.B. Staub und Schmutz, durch den Vergaser in den Motor gesaugt werden, verschleißt dieser schnell.
11/01/12 16:59:40 34Z28610_024 5. ANLASSEN DES MOTORS Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden. 1. Den Tankdeckel-Lüftungshebel ganz im Uhrzeigersinn auf ON drehen. Zum Transport des Generators den Tankdeckel-Lüftungshebel auf OFF drehen. EIN (ON) EIN (ON) TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL 2. Den Zündschalter auf die ON-Position drehen. Zum Starten des Motors in kaltem Zustand den Motorschalter auf CHOKE stellen.
11/01/12 16:59:48 34Z28610_025 3. Den Seilzugstartergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. Der Startgriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt. Dadurch kann Ihre Hand so stark in Richtung Motor gezogen werden, dass Sie sich verletzen können. Den Anlassergriff nicht zurückschnellen lassen, sondern das Seil vorsichtig mit der Hand zurückführen. ANLASSERGRIFF Ziehrichtung 4.
11/01/12 16:59:54 34Z28610_026 Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
11/01/12 17:00:02 34Z28610_027 6. BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektr.
11/01/12 17:00:15 34Z28610_028 Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschlussstecker überschritten werden. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen. Dadurch kann Beschädigung des Generators oder der Elektrogeräte des Haushalts verursacht werden. Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Keine Verlängerung an das Auspuffrohr anschließen.
11/01/12 17:00:23 34Z28610_029 Wechselstrombetrieb 1. Den Motor starten und sicherstellen, dass die Ausgangsanzeige (grün) aufleuchtet. 2. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) ÜBERLASTUNGSANZEIGE (ROT) ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER Für Gebrauch des Ökosystems den Ökoschalter auf ECO stellen (siehe Seite 15 ).
11/01/12 17:00:29 34Z28610_030 Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen (Typen G/G8, GW, F und IT) Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (OFF, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt.
11/01/12 17:00:37 34Z28610_031 Ausgangsleistungs- und Überlastungsanzeigen Bei normalen Betriebsbedingungen leuchtet die Ausgangsanzeige (grün) ständig. Im Falle einer Überlastung des Generators (siehe Seite 26 ), oder wenn im angeschlossenen Stromverbraucher ein Kurzschluss auftreten sollte, erlischt die Ausgangsanzeige (grün), die Überlastungsanzeige (rot) leuchtet auf, und die Stromversorgung zum angeschlossenen Gerät wird unterbrochen.
11/01/12 17:00:46 34Z28610_032 Parallelbetrieb Bevor ein anderes Gerät mit dem Generator verbunden wird, muss der Abschnitt ‘‘VERWENDUNG DES GENERATORS’’ durchgelesen werden. Zum Anschluss von zwei EU30i-Stromerzeugern für Parallelbetrieb nur eine von Honda genehmigte Steckdosenbox für Parallelbetrieb (außer G8-Typ Sonderausstattung) verwenden.
11/01/12 17:00:57 34Z28610_033 Niemals verschiedene Generatormodelle und -typen miteinander verbinden. Niemals ein anderes Kabel als die Anschlussbox für Parallelbetrieb anschließen. Die Anschlussbox für Parallelbetrieb bei gestopptem Motor anschließen und trennen. Für Einzelbetrieb muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden. 1.
11/01/12 17:01:06 34Z28610_034 3. Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. MASSEKLEMME 4. Die Motoren starten und sicherstellen, dass die Ausgangsanzeigen (grün) aufleuchten. AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) 5. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. STECKDOSENBOX FÜR PARALLELBETRIEB 6. Die zu verwendende Ausrüstung einschalten.
11/01/12 17:01:14 34Z28610_035 Gleichstromeinsatz Diese Gleichstrom-Steckdose kann nur zum Laden einer 12-VFahrzeugbatterie verwendet werden. Bei Gleichstrombetrieb ist der Ökoschalter auf OFF zu stellen. 1. Die Ladekabel mit der Gleichstrom-Steckdose des Generators und den Batterieklemmen verbinden. LADEKABEL (Sonderausrüstung) GLEICHSTROMSTECKDOSE Um eine Funkenbildung in der Nähe der Batterie zu verhindern, müssen die Ladekabel zuerst mit dem Generator, dann erst mit der Batterie verbunden werden.
11/01/12 17:01:28 34Z28610_036 Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. GEFAHREN DURCH BATTERIESAURE: Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure. Direkter Kontakt der Säure mit Augen, Haut oder durch die Kleidung kann zu schweren Verätzungen führen. Das Tragen von Gesichtsschutz und Schutzkleidung wird empfohlen.
11/01/12 17:01:33 34Z28610_037 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse auf einen nicht mehr ausreichenden Pegel abfällt, wird der Motor durch das Ölwarnsystem automatisch abgestellt (der Zündschalter verbleibt allerdings auf der ON-Position). Wenn der Motor durch das Ölwarnsystem abgestellt wird, geht die Ölwarnanzeige (rot) beim Betätigen des Starters an, und der Motor läuft nicht.
11/01/12 17:01:40 34Z28610_038 7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die OFF-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1. Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. 2. Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen.
11/01/12 17:01:46 34Z28610_039 3. Den Tankdeckel-Lüftungshebel im Gegenuhrzeigersinn ganz auf OFF drehen. AUS (OFF) AUS (OFF) TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSHEBEL Sicherstellen, dass bei Stopp, Transport und/oder Einlagerung des Generators der Tankdeckel-Lüftungshebel und der Motorschalter auf OFF stehen. 4. Falls Parallelbetrieb ausgeführt wurde, muss die Anschlussbox für Parallelbetrieb abgetrennt werden.
11/01/12 17:02:05 34Z28610_040 8. WARTUNG Die regelmäßige Ausführung von Wartungs- und Einstellarbeiten gewährleistet, dass sich der Generator stets in optimalem Betriebszustand befindet. Überprüfungen oder Wartungsarbeiten sind entsprechend der unten stehenden Tabelle auszuführen. Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden: Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgas.
11/01/12 17:02:09 34Z28610_041 Werkzeuge Ein Ringschlüssel, Zündkerzenschlüssel und Schlüsselgriff sind mit dem Stromerzeuger mitgeliefert. Zum Ausführen von Wartungsarbeiten sollten die mitgelieferten Werkzeuge verwendet werden. Durch den Gebrauch eines ungeeigneten Werkzeugs kann der Stromerzeuger beschädigt werden.
11/01/12 17:02:17 34Z28610_042 1. ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. Vor dem Ablassen unbedingt den Motorschalter und den TankdeckelLüftungshebel auf OFF stellen. 1. Den Stromerzeuger mit Holzblöcken unterlegen, um einen Abstand von mindestens 90 mm zu erhalten, wie gezeigt. Mindestens 90 mm HOLZBLÖCKE 2. Die Ölwartungsabdeckung öffnen, und den Öleinfüllverschluss abnehmen.
11/01/12 17:02:28 34Z28610_043 3. Die Ölablassschraubenabdeckung an der Unterseite des Stromerzeugers öffnen. 4. Einen geeigneten Behälter unter die Ölablassschraube setzen. 5. Ölablassschraube mit Dichtungsscheibe mithilfe des mitgelieferten Schlüssels und Griffs abnehmen, und das Öl vollständig in den Behälter ablaufen lassen. 6. Die Ölablassschraube zusammen mit einer neuen Dichtungsscheibe anbringen. Die Schraube gut festziehen. 7. Die Ölablassschraubenabdeckung schließen. 8.
11/01/12 17:02:36 34Z28610_044 2. Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein.
11/01/12 17:02:44 34Z28610_045 3. Die Einsätze in einer Lösung aus Haushalt-Reinigungsmittel und warmem Wasser waschen und gründlich spülen, oder in nicht flammbarem Lösemittel oder einem solchen hohen Flammpunkts waschen. Die Einsätze gründlich trocknen lassen. Beschädigte Einsätze auswechseln. 4. Die Einsätze mit sauberem Motoröl tränken, dann jegliches überschüssige Öl herausdrücken. 1. Tränken 2. Zum Trocknen ausdrücken 3. Öl 4. Drücken Nicht verdrehen Nicht verdrehen 5.
11/01/12 17:02:54 34Z28610_046 3. ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZE: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Den Motor vor dem Warten der Zündkerze abkühlen lassen, wenn er heiß ist. 1. Die Abdeckungsschraube lösen, und die Zündkerzen-Wartungsabdeckung abnehmen. ZÜNDKERZENWARTUNGSABDECKUNG DECKELSCHRAUBE 2. Den Zündkerzenstecker entfernen. 3.
11/01/12 17:03:03 34Z28610_047 5. Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst wie beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. 6. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,7−0,8 mm 0,7−0,8 mm 7.
11/01/12 17:03:13 34Z28610_048 9. TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG Der Zündschalter muss auf OFF stehen. Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf OFF stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Tankdeckel-Lüftungshebel wurde ganz im Gegenuhrzeigersinn auf OFF gedreht. Den Motor gut abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel-Entlüftungshebel auf OFF gedreht wird.
11/01/12 17:03:24 34Z28610_049 Zum Transport den Stromerzeuger mit Seilen oder Zurrbändern sichern. Als Haltepunkte nur vorderen und hinteren Griff verwenden. Seile oder Bänder an keinem Teil des Generatoraggregats und auch nicht am Klappgriff anbringen. VORDERGRIFF HINTERGRIFF KLAPPGRIFF Klappgriff Der Klappgriff erleichtert den Transport des Stromerzeugers und sollte eingeklappt werden, wenn der Stromerzeuger an seinem vorgesehenen Platz steht.
11/01/12 17:03:36 34Z28610_050 Lagerung Vor einer längeren Außerbetriebsetzung des Stromerzeugers: 1. Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. 2. Den Kraftstoff ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. a.
11/01/12 17:03:42 34Z28610_051 3. Das Motoröl wechseln (siehe Seite 40 ). 4. Die Zündkerze herausdrehen und etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Den Motor mehrmals durchkurbeln, um das Öl zu verteilen, und dann die Zündkerze wieder einschrauben. 5. Den Starterzug ziehen, bis ein Widerstand verspürt wird. In diesem Zustand führt der Kolben den Kompressionshub aus, und die Einlass- und Auslassventile sind geschlossen.
11/01/12 17:03:52 34Z28610_052 10. STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nicht anspringt: Ist genug Kraftstoff im Tank? NO Auftanken (siehe Seite 18 ). JA Ist der Motorschalter eingeschaltet? NO Den Motorschalter einschalten (siehe Seite 22 ). JA Ist genug Öl im Motor? NO Das empfohlene Öl nachfüllen (siehe Seite 16 ). NO Die Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand einstellen (siehe Seite 44 ).
11/01/12 17:04:03 34Z28610_053 Das Gerät funktioniert nicht: Typen G/G8, GW, F und IT: Ist der Trennschalter aktiviert? Den WechselstromSchaltkreisschutz einschalten (auf ON stellen) (siehe Seite 28 ). NO JA Leuchtet die Ausgangsanzeige? NO JA Leuchtet die Überlastungsanzeige? NO Bringen Sie den Generator zu einem autorisierten HondaHändler. JA Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher auf irgendwelche Defekte überprüfen.
11/01/12 17:04:08 34Z28610_054 Keine Spannung an der Gleichstromsteckdose: Ist der GleichstromSchaltkreisschutz eingeschaltet? 52 NO Den Gleichstromschutzschalter einschalten (siehe Seite 34 ). JA Bringen Sie den Generator zu einem autorisierten HondaHändler.
11/01/12 17:04:24 34Z28610_055 11. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell Gruppencode Länge Breite Höhe Trockenmasse [Gewicht] EU30i EAVJ 622 mm 379 mm 489 mm 35,2 kg Motor Modell Motortyp Hubraum Bohrung × Hub Verdichtungsverhältnis Motordrehzahl Kühlsystem Zündanlage Ölfüllmenge KraftstofftankFassungsvermögen Zündkerze GX160K1 Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor 163 cm 68,0 × 45,0 mm 8,5:1 3.600−4.
11/01/12 17:04:33 34Z28610_056 Geräusch Modell Typ Schalldruckpegel an der Arbeitsstation (2006/42/EC) EU30i G/G8, GW, F, IT 74 dB (A) RG, U Mikrofonpunkt BEDIENUNGSTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Unsicherheit Gemessener Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) 3 dB (A) 89 dB (A) 3 dB (A) 92 dB (A) ‘‘Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten sind.
11/01/12 17:04:45 34Z28610_057 12. SCHALTPLAN INDEX (Siehe hinter der hinteren Abdeckung) Typen G/G8, GW, F, IT, RG ...............................................................................W−1 U-Typ .................................................................................................................
11/01/12 17:04:53 34Z28610_058 STECKDOSE Form Typ G/G8, GW, RG F IT U 56
11/01/12 17:04:55 34Z28610_059
11/01/12 17:04:57 34Z28610_060
11/01/12 15:32:58 32Z28610_061 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES
11/01/12 15:33:07 32Z28610_062 W−1
11/01/12 15:33:15 32Z28610_063 W−2
11/01/12 15:33:17 32Z28610_064
11/01/12 15:33:22 32Z28610_065 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom HondaKundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Tel
11/01/12 15:33:33 32Z28610_066 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Tuupakantie 7B Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : +43 (0)2236 690 0 Tel. : +385 1 2002053 Tel. : +358 20 775 7200 Fax : +43 (0)2236 690 480 Fax : +385 1 2020754 Fax : +358 9 878 5276 http://www.honda.at http://www.hongoldonia.hr http://www.brandt.fi jure@hongoldonia.
11/01/12 15:33:45 32Z28610_067 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : +36 23 444 971 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel. : +351 21 915 53 33 Fax : +36 23 444 972 Tel. : +356 21 498 561 Fax : +351 21 915 23 54 http://www.hondakisgepek.hu Fax : +356 21 480 150 info@hondakisgepek.hu http://www.honda.
11/01/12 15:33:55 32Z28610_068 SERBIA & MONTENEGRO Tenerife province UKRAINE (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel. : +380 44 390 1414 Tel. : +381 11 3820 295 Tel. : + 34 (922) 620 617 Fax : +380 44 390 1410 Fax : +381 11 3820 296 Fax : +34 (922) 618 042 http://www.honda.ua http://www.hondasrbija.co.
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" EC Declaration of Conformity 1.
Français. (French) Déclaration CE de Conformité 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables de * Directive Machine 2006/42/CE * Directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique * Directive 2000/14/CE - 2005/88/CE des émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisé à l'extérieur des batiments 2.
Português ( Portuguese ) Declaração CE de Conformidade 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara deste modo, em nome do mandatário, que o máquina abaixo descrito cumpre todas as estipulações relevantes da: * Directiva 2006/42/CE de máquina * Directiva 2004/108/CE de compatibilidade electromagnética * Directiva 2000/14/CE - 2005/88/CE de ruído exterior 2. Descrição da máquina a) Denominação genérica : Gerador b) Função : produção de energia eléctrica c) Marca d) Tipo e) Número de série 3. Fabricante 4.
Lietuvių kalba (Lithuanian) EB atitikties deklaracija 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet Renneboog patvirtina, kad žemiau aprašyta mašina atitinka visas išvardintų direktyvų nuostatas: * Mechanizmų direktyva 2006/42/EB * Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2004/108/EB * Triukšmo lauke direktyva 2000/14/EB 2005/88/EB 2. Prietaiso aprašymas a) Bendras pavadinimas : Generatorius b) Funkcija : elektros energijos gaminimas c) Komercinis pavadinimas d) Tipas e) Serijos numeris 3. Gamintojas 4.