OPERATOR’S MANUAL UT80835 UT80933 ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 3-N-1 HI-SPEED GASOLINE PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION À ESSENCE DE VITESSE RAPIDE DE 3-N-1 LAVADORA A PRESIÓN DE GASOLINA 3 EN 1 DE ALTA VELOCIDAD To register your Homelite product, please visit: http://register.homelite.com/ Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous plaît la visite: http://register.homelite.
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
Fig. 5 Fig. 9 Fig. 12 C A O IL B A A - Bottom trigger handle holder (support de ensemble de gâchette inférieure, support de ensemble de gâchette, sujetador inferior del mango del gatillo) B - Top trigger handle holder (support de ensemble de gâchette supérieur, sujetador superior del mango del gatillo) Fig.
Fig. 15 Fig. 20 Fig. 17 A A A D C A - Trigger (gâchette, gatillo) Fig. 18 B A B C D B F A - Slot (fente, ranura) B - Lock out (bouton de verrouillage, seguro) Fig.
Fig. 22 Fig. 27 A B TO MOVE THE PRESSURE WASHER POUR DÉPLACER NETTOYEUR HAUTE PRESSION PARA MOVER LA MÁQUINA A - Long range (gamme longue, largo plazo) B - Short range (courte portée, corto plazo) Fig. 25 Fig. 23 B Fig. 28 A A B A - Nozzle cleaning tool (outil de nettoyage de buse, limpiador del boquilla) B - 5-in-1 Change Over Nozzle (buse à permutation 5 en 1, boquilla intercambiable 5 en 1) Fig. 29 A Fig.
Fig. 31 Fig. 33 Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions............................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS Know your tool. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. Keep guards in place and in working order.
SPECIFIC SAFETY RULES Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard. Never pick up or carry a machine while the engine is running. Never start the machine if ice has formed in any part of the equipment.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Toxic Fumes Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Kickback To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand securely with both hands when the machine is on.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Fuel Tank Capacity...................................................................................................................................................... 0.29 gal Oil Capacity.................................................................................................................................................................... 20 oz. Maximum Pounds Per Square Inch Pressure*..............................................................................
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. n Carefully cut the box down the sides then remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. WARNING: Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation.
ASSEMBLY CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO THE PUMP See Figure 8. n Align the collar on the threaded nipple on the pump. n Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to the pump. n Pull on the hose to be certain it is properly secured. CAUTION: Do not run the pressure washer pump without water supply connected and turned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life.
OPERATION OXYGENATED FUELS WARNING: Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
OPERATION To start the engine: Put the engine switch in the ON ( - ) position. Push choke in to start. Grasp recoil starter and pull slowly until resistance is felt. Give recoil starter a short, brisk pull to start the engine. NOTE: Do not allow the recoil starter to snap back after starting; return it gently to its original place. Let engine run for several seconds, then pull choke out. To stop the engine: Put the engine switch in the OFF ( O ) position.
OPERATION USING THE HIGH PRESSURE HOSE RINSING WITH THE PRESSURE WASHER The high pressure hose features an outer covering that provides strength to the hose. If the outer covering becomes damaged, the hose must be replaced immediately. Do not use a high pressure hose if the outer covering is damaged. n Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. To prevent damage to the outer covering: n Inspect the hose before every use.
OPERATION LIFTING AND MOVING THE PRESSURE WASHER See Figures 26 - 27. NOTE: The pressure washer is heavy and may require two people when lifting. Store all tools before moving. To lift the pressure washer: n Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direction and pull trigger to release water pressure. n Lift using the carrying handles. To move the pressure washer: n Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direction and pull trigger to release water pressure.
MAINTENANCE Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an authorized service center. Before running the engine, perform the following preoperation steps: n Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened. n Make sure the air filter is clean. n Check both the engine lubricant level and the fuel tank level; refill as needed. n Inspect the work area for hazards.
MAINTENANCE NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give you better performance and increase the life of the machine. Discharge Fuel: Drain the fuel tank completely. Stored gas can go stale in 30 days. Engine Lubricant: Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant. Spark Plug: n Disconnect spark plug wire and remove the spark plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle lubricant through the spark plug hole into the combustion chamber.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine fails to start CAUSE SOLUTION 1. No fuel in tank 1. Fill tank 2. Engine switch in OFF position 2. Turn engine switch to ON position 3. Spark plug shorted or fouled 3. Replace spark plug 4. Spark plug is broken (cracked porcelain or electrodes broken) 4. Replace spark plug 5. Ignition lead wire shorted, broken, or disconnected from spark plug 5. Replace lead wire or attach to spark plug 6. Ignition inoperative 6. Contact authorized service center 1.
WARRANTY FEDERAL EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. Fuji Heavy Industries Ltd. and Robin America Inc.
WARRANTY CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and Robin America Inc. (herein “ROBIN AMERICA”) are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
WARRANTY When warranty repair is needed, the engine must be brought to an authorized service dealer or warranty station’s place of business during normal business hours. In all cases, a reasonable time, not to exceed 30 days, must be allowed for the warranty repair to be completed after the engine is received by the authorized service dealer or warranty station.
WARRANTY LIMITED ENGINE WARRANTY (Effective with engines purchased from Robin America, Lake Zurich, IL, after April 1, 2008) Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein “Subaru Robin”), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
WARRANTY LIMITED NON-ENGINE STATEMENT WARRANTY Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants to the original retail purchaser that this HOMELITE brand pressure washer is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Homelite’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger. Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne. Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est formée sur quelque partie que ce soit.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Vapeurs toxiques Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou être mortelle.
CARACTÉRISTIQUES PRODUCT SPECIFICATIONS Contenance du réservoir de carburant...................................................................................................... 1,1 litros (0,29 gal) Contenance en huile..............................................................................................................................................0,59 litros (20 oz.) Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa*..............................................................................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. n Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE Voir la figure 7. n Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de gâchette en le tournant vers la droite. n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué. n Placer le tuyau enroulé dans la courroie pour tuyau haute pression. CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LA POMPE Voir la figure 8. n Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe.
UTILISATION NOTE : La contenance en lubrifiant de ce moteur est de 0,6 liters (20 oz.). AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION Avant de lancer le moteur : Connecter tous les flexibles. Vérifier les niveaux de liquides (lubrificant et carburant). Ouvrir l’eau du tuyau d’arrosage et appuyer sur la gâchette pour purger l’air. Continuer d’appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement. Lancement du moteur : Régler le commautateur de moteur en position ON ( - ) (MARCHE). Pousser starter pour volet de départ. Tirer le lanceur à rappel jusqu’à ce qu’il présente une résistance.
UTILISATION 25º 40º Pour une utilisation générale ou sur les grandes surfaces • Pour enlever la saleté et la boue • Pour nettoyer les toits, les gouttières et les tuyaux de descente pluviale • Pour enlever les taches légères de moisissure • Pour retirer les algues et les bactéries accumulées sur les parois des piscines • Pour rincer les surfaces avant de les peindre Pour un rinçage à large portée • Pour un nettoyage et un lavage en douceur; • Pour laver et rincer les surfaces peintes et les bateaux; • Po
UTILISATION n Marcher lentement derrière le plateau de nettoyage et nettoyer en avançant. NOTE : Si des rayures ou des bariolages apparaissent, réduire la vitesse de travail. Si le problème persiste, consulter la section Dépannage présentée ultérieurement dans le présent manuel. AVERTISSEMENT : Si le plateau de nettoyage heurte un obstacle en saillie, l’unité risque d’être endommagée.
ENTRETIEN ENTRETIEN DE BUSE n Taper légèrement le filtre ou le passer à l’air sous pression pour le purger des particules de saleté. Voir la figures 28 - 30. Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale. n Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
ENTRETIEN Lubrificant moteur : Vider lubrificant et la remplacer par de lubrificant fraîche et propre. Bougie : n Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser environ une cuillère à thé lubrificant propre pour moteur quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambre de combustion. n La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le cordon lanceur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre. n Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas CAUSE 1. Pas de carburant dans le réservoir SOLUTION 1. Remplir le réservoir 2. L’interrupteur du moteur est à la position 2. Régler l’interrupteur du moteur à la position « OFF » (Arrêt). « On » (Marche). Moteur difficile à démarrer 3. Bougie encrassée ou noyée 3. Remplacer la bougie 4. La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou électrodes cassées) . 5. Fil d’allumage en court-circuit, coupé ou débranché 6.
GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION - Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc.
GARANTIE ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Robin America Inc. (ici « ROBIN AMERICA ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non routier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de cet état.
GARANTIE besoin pour la réparation ou le remplacement de la partie. Cela néanmoins, n’importe quel ajustement d’un composant qui a un installé à la fabrication, et fonctionnant convenablement, l’ajustement limite l’appareil est toujours éligible pour la couverture de garantie. Les parties suivantes de garantie d’émissions énumèrent sont couvertes.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Lake Zurich (IL), aux États-Unis, après le 1 avril, 2008) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Subaru Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente à l’acheteur au détail original.
GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantit à l’acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro. Nunca alce ni transporte una máquina mientras se encuentre en marcha. Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo en cualquier parte del equipo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Riesgo de incendio El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego puede causar quemaduras graves e incluso la muerte.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de combustible...................................................................................................... 1,1 litros (0,29 gal) Capacidad de aceite................................................................................................................................... 0,59 litros (20 oz.) Presión máxima*.......................................................................................................................
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ARMADO CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 8. n Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la derecha el casquillo de la manguera. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada. n Coloque la manguera en espiral en la correa de la manguera de alta presión CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN A LA BOMBA Vea la figura 9.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. de lubricante para motor de cuatro tiempos). No lo llene en exceso. n Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apriétela firmemente. NOTA: Este motor tiene una capacidad de lubricante de 0,6 litros (20 onzas).
FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea las figuras 17 y 18. PRECAUCIÓN: No haga funcionar la bomba de la lavadora a presión sin que el suministro de agua esté conectado y encendido, dado que esto puede dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de la bomba.
FUNCIONAMIENTO 25º 40º Jabón de largo alcance Para usos generales o grandes superficies • Limpieza general de suciedad y tierra • Limpieza de techos, canalones y bajantes • Eliminación de manchas ligeras de moho • Eliminación de algas y bacterias acumuladas en piscinas • Enjuague de superficies en preparación para ser pintadas Para un ángulo amplio de enjuague • Limpieza y lavado ligeros • Lavado y enjuague de superficies pintadas y botes • Limpieza de techos, ventanas, patios y aceras Para aplicación d
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Golpear cualquier obstáculo por sobre el nivel del piso con la unidad de limpieza dañará la unidad. Si esto ocurre y se produce una vibración al utilizar la lavadora a presión, detenga la unidad y reemplace el tubo rociador. Si continúa utilizando la unidad sin reemplazar el tubo rociador, podrán producirse lesiones graves o daños en la unidad. NOTA: Vea la figura 29 para conocer la ubicación del tubo rociador.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS Vea las figuras 28 a 30. La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia. n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua. Apunte la boquilla hacia una dirección segura y oprima el gatillo para purgar el agua. n Retire la boquilla del tubo rociador. NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
MANTENIMIENTO Lubricante del motor: Drene el lubricante viejo y reemplácelo con lubricante nuevo limpio. Bujía: n Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca de una cucharada chica de lubricante limpio para motor de cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la cámara de combustión. n Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca CAUSA 1. No hay combustible en el tanque SOLUCIÓN 1. Reabastezca el tanque 2. Interruptor del motor en la posición de 2. Coloque el interruptor del motor en la posición de APAGADO ENCENDIDO 3. Falló o tiene corta la bujía 3. Reemplace la bujía 4. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se 4. Reemplace la bujía rompieron los electrodos 5. El cable de ignición tiene corto, está roto o 5.
GARANTÍA GARANTÍA FEDERAL DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS EN COMPONENTES GENERADORES DE EMISIONES - Esta garantía contra emisiones es aplicable en todos los estados, excepto el Estado de California. Fuji Heavy Industries Ltd. y Robin America Inc.
GARANTÍA DECLARACIÓN SOBRE LA GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Junta de Recursos Ambientales de California (California Air Resources Board) y Robin America Inc. (a quien en lo sucesivo se llamará “ROBIN AMERICA”) tienen el gusto de explicarle la garantía del sistema de control de emisiones en su motor pequeño para uso fuera de carretera (SORE).
GARANTÍA Cuando sea necesario efectuar reparaciones bajo garantía, será necesario llevar, en horas hábiles, el motor a un concesionario de servicio autorizado o a las instalaciones comerciales de una estación de servicio. En cualquier caso, la reparación bajo garantía puede demorar un tiempo razonable, no mayor de 30 días, para realizarse después que el concesionario de servicio autorizado o la estación de servicio bajo garantía reciba el motor.
GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR (Vigente para motores comprados a Robin America, Lake Zurich, IL, después del 1 de abril de 2008) Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industries, Ltd. (a quien en este documento se le llamará “Subaru Robin”), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original.
GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión de marca de HOMELITE carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
3-N-1 HI-SPEED GASOLINE PRESSURE WASHER OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR NETTOYEUR HAUTE PRESSION À ESSENCE DE VITESSE RAPIDE DE 3-N-1 LAVADORA A PRESIÓN DE GASOLINA 3 EN 1 DE ALTA VELOCIDAD ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects or other re