Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG Luftschlauchroller Übersetzung / Translation EN USER MANUAL Retractable air hose reel ES Manual de instrucciones Enrollador manguera de aire retráctil FR Mode d´emploi Enrouleur tuyau d´air automatique LSR10HQ / LSR15HQ Edition: 25.05.
INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 1 INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 1 INHALT / INDEX / CONTENIDO / CONTENU 2 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ 4 3 TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3.1 Bedienelemente / Controls / Componentes / Composants .................................. 5 3.2 Technische Daten / Specifications / Datos técnicos / Données techniques .........
19.2 19.3 19.4 19.1.1 Condiciones de trabajo .............................................................................18 Uso prohibido ................................................................................................ 18 Instrucciones generales de seguridad ........................................................... 18 Riesgos residuales ........................................................................................
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD / SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DE SICHERHEITSZEICHEN EN BEDEUTUNG DER SYMBOLE SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS ES SEÑALES DE SEGURIDAD FR DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES DE CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien. EN EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Fig. B 8 9 3.
TECHNIK / TECHNIC / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3.
VORWORT (DE) 4 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Luftschlauchaufroller LSR 10HQ / 15HQ Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen des Gerätes zu ändern oder unwirksam zu machen! Der Luftschlauchroller LSR 10HQ / 15HQ ist ausschließlich zur Verwendung mit Druckluft bestimmt.
MONTAGE 5.1 Restrisiken Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten: Gehörschäden, sofern keine Vorkehrungen seitens des Benutzers für Gehörschutz getroffen wurden. Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird.
BEDIENUNG Wird der Schlauch während des aufrollen losgelassen, schnellt das Schlauchende unkontrolliert zur Aufrolleinheit. Sie selbst und andere Personen können dadurch verletzt oder Gegenstände beschädigt werden. Deshalb den Schlauch beim Aufrollen nicht loslassen. Das Schlauchende immer kontrolliert zur Aufrolleinheit führen. 7.2 Aufrollen / Einziehen des Schlauches Schlauch weiter ausziehen bis Arretierung gelöst wird. Danach langsam einrollen lassen. Den Schlauch langsam zur Aufrolleinheit führen.
WARTUNG 8 WARTUNG Der Schlauchaufroller ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Vor Einstell-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten die Druckluftzufuhr unbedingt unterbrechen. Schlauchaufroller von der Luftzufuhr trennen ! Halten Sie den Schlauch sauber und frei von Schmutz um einen reibungslosen Betrieb der Anlage zu gewährleisten. Reinigen Sie die Oberfläche der Führungsrollen aufgelaufener Schutt.
PREFACE (EN) 11 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains Information and important instructions for the installation and correct use of the retractable air hose reel LSR 10HQ / 15HQ. This manual is part of the machine and shall not be stored separately from the machine. Save it for later reference and if you let other persons use the machine, add this instruction manual to the machine. Please read and obey the security instructions! Before first use read this manual carefully.
SAFETY 12 SAFETY 12.1 Intended use The machine only in technically perfect condition in accordance with, safety and danger, use it! Interference, which could affect safety, must be rectified immediately! It is generally prohibited to modify safety equipment of the machine or to make ineffective! For a different or additional use and resulting damage or injury takes HOLZMANN MASCHINEN no responsibility or warranty. 12.1.
ASSEMBLY Despite all the safety devices and remains her good common sense and your appropriate technical qualification / training on the operation of a machine such as the LSR 10HQ / 15HQ of the most important safety factor! 13 13.1 ASSEMBLY Installation Supporting base When drilling the holes to the proper spacing. The schematic diagram (on page 10) shows the distances. 13.1.
MAINTENANCE 14.2 Rolling in / collect the hose Further off hose is released to lock. Then slowly move the hose to the take-up reel. 14.3 14.3.1 Settings Adjust tube length The solid fixed length of hose with hose coupling can be set indefinitely. Loosen the two cap screws on the hose-stop ring (1) carefully. Pull the tube out of the guide and slide the hose-stop ring to the desired length. Screw the two cylinder screws again 14.3.
DISPOSAL Keep the tube clean and free of dirt to ensure a smooth operation of the plant. Clean the surface of the guide rollers of accumulated debris. Regularly check the air fittings for looseness, leaks, cracks or damage. Occasionally check the mounting hardware for looseness or damage. 16 DISPOSAL Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the machine, machine components or equipment in residual waste.
PREFACIO (ES) 18 PREFACIO (ES) Estimado Cliente, Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalación del enrollador de aire retráctil LSR10HQ / LSR15HQ. Este manual es parte de la máquina y no debe ser guardado aparte de la máquina. Resérvelo para futuras consultas y si otras personas también usan la máquina, deben también ser informados. ¡Lea atentamente y cumpla las instrucciones de seguridad! Conozca los controles de la máquina y su manejo.
SEGURIDAD 19 SEGURIDAD 19.1 Uso correcto La máquina debe estar en buenas condiciones de trabajo y con todas las protecciones de seguridad proporcionadas a la compra de la misma. ¡Los defectos que puedan afectar a la seguridad deben ser eliminados inmediatamente! El uso de la máquina sin los dispositivos de protección, así como la retirada de cualquier parte de esos dispositivos, ¡está prohibido! El enrollador de manguera LSR10HQ / 15HQ está diseñado exclusivamente para uso con aire comprimido.
MONTAJE 20 MONTAJE 20.1 Instalación del soporte Asegúrese de que, perfora los agujeros en el espacio apropiado. 20.1.1 Montaje en muro, en columna, en suelo y en techo La base del soporte debe ser asegurada con 4 tornillos 10x60mm (más largo mejor), a la pared o en el techo firmemente. Se recomienda encarecidamente el uso de tornillos y arandelas de anclaje o fijación a un componente.
MANTENIMIENTO 21.3 21.3.1 Ajustes Ajuste de la longitud de la manguera La longitud fija de la manguera se puede establecer en diferentes límites con el acoplamiento de la manguera. Afloje los dos tornillos cilíndricos en el anillo de tope de la manguera (1) cuidadosamente. Tirar del tubo fuera de la guía, y deslice el anillo de tope de la manguera a la longitud deseada. Atornille los dos tornillos cilíndricos de nuevo. 21.3.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Compruebe regularmente las conexiones de aire pr si están flojos, por fugas, grietas o daños. Compruebe los elementos de fijación si están flojos o dañados. NOTA ¡El uso de disolventes, productos químicos o abrasivos pueden dañar la máquina! Por lo tanto: ¡Durante la limpieza, utilice solamente un detergente suave! 23 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos.
PRÉFACE (FR) 25 PRÉFACE (FR) Cher client, Ce manuel contient informations importantes pour la correcte utilisation de l´enrouleur tuyau d´air automatique LSR10HQ / 15HQ. Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour pouvoir le consulter. Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité! Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation.
SÉCURITÉ 26 SÉCURITÉ 26.1 Utilisation correcte La machine doit être en bon état de fonctionnement et toutes les protections de sécurité prévues à l'acheter. Défauts qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement! Utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité ainsi que l'élimination d'une partie quelconque de ces dispositifs est interdite! Le enrouleur de tuyau LSR10HQ / 15HQ est conçu exclusivement pour une utilisation avec de l'air comprimé.
MONTAGE Ces risques peuvent être minimisés si toutes les normes de sécurité sont appliquées, la machine dispose des services et le bon entretien et l'équipement destiné à être et est utilisé par personnel qualifié. Malgré tous les dispositifs de sécurité, est et sera votre bon sens et qualifications / formation pour faire fonctionner une machine comme le LSR10HQ /15HQ, le facteur de sécurité plus important. 27 MONTAGE 27.
ENTRETIEN 28.2 Enrouler / rétracter le tuyau Dérouler un peu le tuyau pour débloquer. Puis enroulé lentement. Guidez le tuyau lentement à l'unité d'enroulement. 28.3 28.3.1 Réglages Réglage de la longueur de tuyau La longueur du tuyau fixe peut être réglée sur différentes limites avec le raccord de tuyau. Dévissez les deux vis cylindriques sur l’anneau de butée du tuyau (1) avec précaution. Tirez le tube sur le guide et faites glisser l’anneau de butée du tuyau à la longueur désirée.
ÉLIMINATION L'élimination des défauts est faite par votre revendeur. Gardez le tuyau propre et exempt de saleté pour assurer le bon fonctionnement de l'installation. Nettoyez la surface des rouleaux de guidage des déchets accumulés. Vérifiez régulièrement les raccords d'air pour le relâchement, de fuites, de fissures ou de dommages. Contrôlez les fixations, si lâche ou endommagée.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 32 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 32.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de repuestos / Commande des piéces détachées (DE) Mit Holzmann-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhalten die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / DESPIECE / VUE ÉCLATÉE 32.1 Explosionszeichnung / Exploded drawing / Despiece / Vue éclatée No. Description Qty No.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /CERTIFICATE OF CONFORMITY / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD/CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 33 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /CERTIFICATE OF CONFORMITY / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD/CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Inverkehrbringer / Distributor HOLZMANN MASCHINEN® GmbH A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel.: +43 7289 71562-0; Fax.: +43 7289 71562-4 www.holzmann-maschinen.
GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 35 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 1.) Gewährleistung: HOLZMANN gewährt für elektrische und mechanische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den nicht gewerblichen Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. HOZMANN weist ausdrücklich darauf hin, dass nicht alle Artikel des Sortiments für den gewerblichen Einsatz bestimmt sind.
GUARANTEE TERMS (EN) 36 GUARANTEE TERMS (EN) 1.) Warranty: For mechanical and electrical components Company Holzmann Maschinen GmbH garants a warranty period of 2 years for DIY use and a warranty period of 1 year for professional/industrial use - starting with the purchase of the final consumer (invoice date). In case of defects during this period which are not excluded by paragraph 3, Holzmann will repair or replace the machine at its own discretion. 2.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES) 37 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES) 1.) Garantía: Para los componentes eléctricos y mecánicos, HOLZMANN concede una garantía de 2 años para el uso no comercial. Para el uso comercial, hay un período de garantía de 1 año a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador. HOLZMANN señala expresamente que no todos los artículos de la gama están destinados al uso comercial.
DÉCLARATION DE GARANTIE (FR) 38 DÉCLARATION DE GARANTIE (FR) 1.) Garantie : HOLZMANN accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants électriques et mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. HOLZMANN souligne expressément que tous les articles de la gamme ne sont pas destinés à un usage commercial.
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 39 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.