MODEL MODÈLE MODELO Variable speed DV 14DV• DV 18DV CORDLESS HAMMER DRILL MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE MARTILLO ROTO-PERCUTOR A BATERÍA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
CONTENTS English Page IMPORTANT INFORMATION ............................. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....................... 3 SAFETY .................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ............................ 8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ............................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 3. NEVER place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation.
English 14. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 15. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 16. Do not wipe plastic parts with solvent.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC24YFA/UC24YF. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14, EB18 series and EB24B. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4.
English 10. 11. 12. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
English DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
English 2. Battery Charger (UC24YFA or UC24YF) Battery Installation Hole Pilot Lamp Caution Plate Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Hammer Drill Model Motor DV14DV No-load speed Capacity DV18DV DC motor Drilling Screw driving Low High Brick (Depth 1-1/4" (30mm)) Wood (Thickness 11/16" (18mm)) Metal (Thickness 1/16"(1.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Use as a hammer drill Drilling of soft bricks and concrete blocks. 䡬 Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. 䡬 Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY Insert Pull out Fig. 3 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. 3. Charging When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red.
English 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. CAUTION: ● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures.
English OPERATION 1. Mounting and dismounting the bit (1) Mounting the bit. Insert a screwdriver bit etc. into the keyless drill chuck. Firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig.5) Tighten Ring NOTE: If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened. Loosen Sleeve Fig. 5 (2) Dismounting the bit.
English 4. Change rotation speed Shift knob Shift knob High speed Low speed Fig. 7 Fig. 8 Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 7 and 8). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION: ● When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off.
English Hammer mark Drill mark CAUTION: 䢇 The cap cannot be set between the numerals “1, 3, 5 ... 22” or the white dot. 䢇 Do not use with the cap numeral at “22” and the white line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 10) White line Fig. 10 6. Rotation to Hammer changeover The "Rotation (Rotation only)" and "Hammer (Hammer + Rotation)" can be switched by aligning the drill mark " " or the hammer mark " " with the triangle mark on the outer body.
English 8. For drilling into brick CAUTION: 䢇 When the hammer drill is used continuously, the body may be heated. If this happens, leave the hammer drill to cool. 䢇 Excessive pressing force never increases drilling speed. It will not only damage the drill tip or reduce working efficiency, but could also shorten the service life of drill bit. Operate hammer drill within 20 – 30 lbs. (10 – 15 kg) pressing force while drilling into brick.
English HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE Table 5 Cap position Tightening torque 1 Approximately 9 in-lbs. (10 kg-cm) 3 Approximately 15 in-lbs. (17 kg-cm) 7 Approximately 23 in-lbs. (26 kg-cm) 13 Approximately 35 in-lbs. (40 kg-cm) 17 Approximately 43 in-lbs. (49 kg-cm) 22 Approximately 52 in-lbs. (60kg-cm) High speed: approximately 78 in-lbs. (90 kg-cm)(DV14DV) approximately 96 in-lbs. (110 kg-cm)(DV18DV) Low speed: approximately 346 in-lbs. (400 kg-cm)(DV14DV) approximately 400 in-lbs.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (EB14B)(For DV14DV) Fig. 13 2. Battery (EB1820, EB18B)(For DV18DV) Fig. 14 NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI. 23 DV14DV•DV18DV-E.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Français 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC24YFA/UC24YF. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3.
Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC24YFA ou UC24YF) Lampe témoin Orifice d’installation de la batterie Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Utilisation comme perceuse à percussion. Perçage de briques tendres et de blocs de béton. 䡬 Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. 䡬 Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Déclencheur Poignée Taquet Insérer Batterie Tirer vers l'extérieur Pousser Fig.
Français AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. 3. Recharge Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
Français (2) Température admissible d’une batterie rechargeable La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée EB14B, EB1820, EB18B 23°F—140°F (–5°C—60°C) 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Français 3. Vérifiez la direction de rotation. Déclencheur L indice R indice 䡬 L R 䡬 Sélecteur Fig. 6 䡬 La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens antihoraire. (Voir Fig. 6). (Les repères L et R sont marqués sur le corps). Quand la gâuchete de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne. Quand la gâuchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Français Modèle DS14DVB DS18DVB Perçage de brique Si le diamètre de l'orifice dépasse 3/8" (10mm). Perçage de métaux Si le diamètre de l’orifice dépasse 1/4"(6,5mm). Perçage de bois Si le diamètre de l’orifice Si le diamètre de l’orifice dépasse 11/16"(18mm). dépasse 15/16"(24mm). Si la vis en bois dépasse 3/16"(4,8mm) de diamètre × 1-9/16"(40mm). Perçage de vis en bois Si le diamètre de l’orifice dépasse 5/16"(8mm). 5. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig. 9) Capot Triangle Fig.
Français 7. Réglage du couple de serrage (1) Couple de serrage Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. Ne pas manquer de régler le capuchon en conformité avec le diamètre de la vis utilisée. (2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 9). Le couple de serrage dépend du type de vis et du matériau. La perceuse indique le couple de serrage par les numéros “1, 3, 5 ...
Français PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Tableau 4 Position du capuchon Travail Brique Perçage Suggestions Utilisation à des fins de perçage. Bois Utilisation à des fins de perçage. Acier Aluminium 1 – 22 Petite vis Vissage 1– Vis en bois Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre de la vis. Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
Français PRECAUTION: ● Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire attention de ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie sont probablement brûlés. ● Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes de vis. 42 DV14DV•DV18DV-F.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION: Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (EB14B) (Pour DV14DV) 2. Batterie (EB1820, EB18B) (Pour DV18DV) Fig. 13 Fig. 14 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 45 DV14DV•DV18DV-F.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC24YFA/UC24YF. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías (UC24YFA o UC24YF) Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Place de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Usar como taladro de percusión Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio 䡬 Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Conmutador de gatillo Asidero Cierre Batería Insertar Sacar Presionar Fig.
Español ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. 3. Carga Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.
Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB14B, EB1820, EB18B 23°F—140°F (–5°C—60°C) 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. OPERACIÓN 1. Montaje y desmontaje de la broca Anillo Apretar (1) Montaje de la broca Inserte una broca de destornillador, etc., en el portabroca sin llave. Sujete firmemente el anillo y apriete el manguito girándolo hacia la derecha (visto desde el frente).
Español 3. Examinar la dirección de rotación Mando de cambio Marcas R R Fig. 6 La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea las Fig. 6). (Las marcas L y R están en Marcas el cuerpo del taladro.) L 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
Español 5. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 9) Tapa Marca de triángulo Fig. 9 Marca de percusión Marca del taladro Línea Blanca Fig. 10 La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de taladro de percusión. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los número “1, 3, 5 ... 22” de la tapa, o el punto blanco, con la marca de triángulo del cuerpo exterior.
Español PRECAUCIÓN: 䢇 El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el martillo rotopercutor. 䢇 Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa sea “17” o “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). 䢇 Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Español FORMA DE SELECCIONAR EL PAR DE APRIETE Tabla 5 Par de apriete Posición de la tapa 1 Aproximadamente 9 in-lbs. (10 kg-cm) 3 Aproximadamente 15 in-lbs. (17 kg-cm) 7 Aproximadamente 23 in-lbs. (26 kg-cm) 13 Aproximadamente 35 in-lbs. (40 kg-cm) 17 Aproximadamente 43 in-lbs. (49 kg-cm) 22 Aproximadamente 52 in-lbs. (60 kg-cm) Ejemplo de operación Apriete de tornillos para metal. Apriete de tornillos para madera blanda. Apriete de tornillos para madera dura.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (EB14B) (Para DV14DV) 2. Battería (EB1820, EB18B) (Para DV18DV) Fig. 13 Fig. 14 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 66 DV14DV•DV18DV-Sp.
DV14DV•DV18DV-Sp.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.