AC/DC Charger AC/DC-Ladegerät Chargeur CA/CC Caricatore AC/DC Oplader voor gelijkof wisselstroom Cargador de CA/CC Recarregador CA/CC Φορτιστής AC/DC Växelström/ likströmsladdningsaggregat AC/DC Opladeapparat Ladeapparat for vekselstrøm og likestrøm Vaihto-/tasavirtalaturi UC 18YML2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 # $ 1 0 2 3 0 4 ! 8 5 7 6 9 @ % ^ English Rechargeable battery (BSL1415, BSL1415X) Rechargeable battery (BSL1430) Deutsch Akkumulator (BSL1415, BSL1415X) Akkumulator (BSL1430) Français Batterie rechargeable (BSL1415, BSL1415X) Batterie rechargeable (BSL1430) 3 Rechargeable battery (BSL1815X) Akkumulator (BSL1815X) Batterie rechargeable (BSL1815X) 4 Rechargeable battery (BSL1830) Akkumulator (BSL1830) Batterie rechargeable (BS
Italiano Batteria ricaricabile (BSL1415, BSL1415X) Batteria ricaricabile (BSL1430) Nederlands Oplaadbare batterij (BSL1415, BSL1415X) Oplaadbare batterij (BSL1430) Español Batería recargable (BSL1415, BSL1415X) Batería recargable (BSL1430) 3 Batteria ricaricabile (BSL1815X) Oplaadbare batterij (BSL1815X) Batería recargable (BSL1815X) 4 Batteria ricaricabile (BSL1830) Oplaadbare batterij (BSL1830) Batería recargable (BSL1830) 5 Spia pilota Controlelampje Lámpara piloto 6 Guida Geleider Riel
Dansk Genopladeligt batteri (BSL1415, BSL1415X) Genopladeligt batteri (BSL1430) Genopladeligt batteri (BSL1815X) Genopladeligt batteri (BSL1830) Norsk Oppladbart batteri (BSL1415, BSL1415X) Oppladbart batteri (BSL1430) Oppladbart batteri (BSL1815X) Oppladbart batteri (BSL1830) 5 Pilotlampe Pilotlampe Merkkivalo 6 Styreskinne Innføringsspor Ohjauskisko 7 Blæser Kjølevifte Jäähdytystuuletin 8 Advarselsplade Varselplate Varoituslaatta 9 Mærkeplade Navneplate Nimilaata 0 Linje Linje Vii
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Symboler ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Symboler ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Symbolit VAROITUS Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit.
(Original instructions) English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS FOR CHARGER 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. 3.
English SPECIFICATION CHARGER Model UC18YML2 Power source AC DC12 V (in-Car) Charging time Approx. 22 – 45 minutes Approx. 60 – 120 minutes Charging voltage 14.4 – 18 V Weight 0.7 kg AC/DC Dual Power Charger included: Charge battery from AC mains socket or 12V DC car cigarette lighter socket. APPLICATION For charging the HITACHI BATTERY ○ BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830 CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1.
English (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 2 Temperatures at which the battery can be recharged 0°C - 50°C (3) Regarding recharging time Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 3 Battery Voltage (V) 14.4 V 18 V Recharging time (approx. min.
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. 2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen. Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Deutsch 4. Das Ladegerät und die Batterie müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr. 5. Verwenden Sie das mitgelieferte Kabel. Ein anderes Kabel könnte aufgrund von Überhitzung einen Brand oder einen Unfall verursachen. 6. Legen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht auf einen Stoffsitzbezug oder eine Matte. Dies könnte aufgrund von Überhitzung zu einem Brand oder Unfall führen. 7.
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrolllampe Vor dem Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden unmöglich Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden) Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät Wegen Überhitzung angehalten Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Akku überhitzt.
Deutsch ○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YML2 zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird. ○ Prüfen Sie die Spannung des Zigarettenanzünders, wenn die Pilotleuchte kontinuierlich grün blinkt (alle 0,2 Sekunden).
Français (Traduction des instructions d’origine) PRECAUTIONS GENERALES 1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aus accidents. 2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives.
Français 6. Pendant le chargement, ne placez pas le chargeur de batterie sur une housse de siège de type couverture ou sur un tapis de sol : la surchauffe risque d’entraîner un incendie ou un accident. 7. N’exposez pas le chargeur de batterie à la lumière directe du soleil pendant le chargement, sous peine de provoquer un incendie. 8. Ne laissez pas le véhicule sans surveillance pendant le chargement. 9.
Français Tafel 1 Explications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. La lampe témoin s’allume ou clignote en vert. Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français ATTENTION ○ Si la batterie est chaude au moment du rechargement parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, le voyant de surchauffe du chargeur s’allume en vert. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ○ Quand le voyant d’état de chargement clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier l’absence de corps étrangers dans le connecteur du chargeur et les enlever le cas échéant.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. 2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Italiano 7. Non esponete il caricatore alla luce diretta del sole durante la carica siccome si potrebbe provocare un incendio. 8. Non lasciate il veicolo incustodito durante la carica. 9. Non caricare la batteria usando al contempo la presa di corrente AC e la presa di corrente DC 12V dell’automobile. La procedura di caricamento non riuscirà e, cosa più importante, si provocheranno incendi.
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia La spia si illumina o lampeggia rosso. La spia si illumina o lampeggia di colore verde. Prima della carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi) Durante la carica Si illumina Si illumina stabilmente Carica completa Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Carica inpossibile Lampeggia Si illumina per 0,1 secondi.
Italiano ○ Quando la spia pilota lampeggia velocemente in rosso (a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei è probabile che la batteria od il caricatore non funzioni bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione autorizzato.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 7. Stel de oplader tijdens het opladen niet bloot aan direct zonlicht daar dit tot brand zou kunnen leiden. 8. Laat de auto tijdens het opladen niet zonder toezicht achter. 9. Laad de batterij niet met tegelijk op met netvoeding en 12V van de auto. Het kan een laadstoring veroorzaken en erger, het kan in brand resulteren.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Het controlelampje licht rood op of knippert rood. Het controlelampje brandt of knippert groen Voor het laden Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Tijdens opladen Brandt Blift branden Na opladen Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
Nederlands ○ Wanneer het controlelampje rood knippert (met tussenpozen van 0,2 seconde), controleer dan of er zich vreemde voorwerpen in de aansluiting van de acculader bevinden en verwijder deze. Is er geen voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat deze dan controleren door een bevoegde onderhoudsinstantie.
Español (Traducción de las instrucciones originales) PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. 2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 7. No exponga el cargador de la batería a la luz directa del sol durante la carga, ya que podría producirse un incendio. 8. No deje el vehículo sólo durante la carga. 9. No cargar la batería con una fuente de alimentación de CA y con la fuente de alimentación del vehículo de 12 VCC simultáneamente. Si no sigue esta indicación, se podría producir un error de carga y, lo que es más importante, se podría producir un incendio.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en verde. Antes de la carga Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Illuminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos.
Español PRECAUCIÓN ○ Si carga la batería mientras está caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa o por haberla utilizado recientemente, la lámpara piloto del cargador se encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Português (Tradução das instruções originais) PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode ser motivo de acidente. 2. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 6. Não coloque o carregador de bateria sobre uma cobertura de banco de carro tipo cobertor, ou sobre um tapete de carro durante a carga, pois pode resultar num incêndio ou acidente devido a sobreaquecimento. 7. Não exponha o carregador de bateria à luz solar directa durante a carga, pois pode resultar num incêndio. 8. Não abandone o veículo enquanto o carregador estiver a funcionar. 9.
Português Tabela 1 Indicações da lâmpada piloto A luz de indicação acendese ou pisca a vermelho. Antes da recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Durante a recarga Acende Fica continuamente acesa Recarga completa Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Recarga impossível Pisca Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende por 0,1 segundo.
Português ○ Quando a luz-piloto rapidamente a vermelho (em intervalos de 0,2 segundos), verifique se existe algum objecto estranho no conector do carregador da pilha. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήματα. 2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισμένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Ελληνικά 3. 4. 5. 6. μπορεί να πέσει κάτω από το πηδάλιο του φρένου ή το καλώδιο μπορεί να τυλιχτεί γύρω από τα πόδια του οδηγού και να προκαλέσει ατύχημα. Μη χειρίζεστε το φορτιστή μπαταρίας ή τη μπαταρία ενώ οδηγείτε γιατί μπορεί να προκληθεί ατύχημα. Μην αφήνετε το φορτιστή μπαταρίας ή τη μπαταρία σε μέρος που μπορούν να φτάσουν τα παιδιά, γιατί υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ατυχήματος. Χρησιμοποιείτε το καλώδιο που σας παρέχεται.
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Η λυχνία πιλότος ανάβει ή αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα Η ενδεικτική λυχνία ανάβει ή αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ολοκλήρωση φόρτισης Ανάβει συνεχώς Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Αν η μπαταρία φορτίζεται ενώ είναι ζεστή επειδή έχει παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε Θέση η οποία ήταν άμεσα εκτεθειμένη στο ηλιακό φως ή επειδή η μπαταρία μόλις είχε χρησιμοποιηθεί, η λυχνία πιλότος του φορτιστή ανάβει με πράσινο χρώμα. Σε τέτοια περίπτωση, πρώτα αφήστε την μπαταρία να κρυώσει, και μετά αρχίστε την φόρτιση.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser och arbetsbänkar inbjuder till olyckor. 2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och laddningsaggregatet från regn och använd de inte där det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet i närheten av lättantändliga eller explosiva material.
Svenska TEKNISKA DATA LADDNINGSAGGREGAT Modell UC18YML2 Strömkälla Växelström Uppladdningstid 12 V likström (bilens) Ca 22 – 45 minuter Laddningsspänning Ca 60 – 120 minuter 14,4 – 18 V Vikt 0,7 kg Växelström/likström Dubbel strömladdare inkluderar: Laddning av batteri från eluttag eller 12V DC cigarrettändaruttag i bil. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Uppladdning av HITACHIs batterier.
Svenska Tabell 1 Indikationer för kontrollampan Före laddning Under pågåenIndikeringslampan de laddning lyser eller blinkar Laddningen rött.) fullbordad Går inte att ladda Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund) Lyser Lyser ihållande Blinkar Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund) Flimrar LLyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren. Lyser ihållande Batteriet överhettat.
Svenska ○ Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn i UC18YML2 att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder efter att den pågående laddningen avbrutits.
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser øger riskoen for uheld. 2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde eller fugtige omgivelser. Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Anvend aldrig værktøjet eller opladeapparatet nær brændbare eller eksplosionsfarlige materialer.
Dansk SPECIFIKATIONER OPLADEAPPARAT Model UC18YML2 Strømkilde AC DC12 V (bil) Opladetid Ca. 22 – 45 minutter Ca. 60 – 120 minutter Opladespænding 14,4 – 18 V Vægt 0,7 kg AC/DC Dual Power oplader inkluderet: Oplad batteriet fra AC stikkontakten eller fra 12V DC cigarettænderen i bilen. ANVENDELSESOMRÅDE Opladning af HITACHI BATTERI. ○ BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830 OPLADNING Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1.
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikeringer Pilotlampen lyser eller blinker rødt Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Under opladning Lyser Lyser vedvarende Opladning slut Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Opladning er umuling Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
Dansk ○ Da den indbyggede microcomputer er omkring 3 sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades med UC18YML2, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt. ○ Tjek bil-strømkildens spænding, når pilotlampen blinker grønt (hvert 0,2 sekund).
Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUKEN FORHOLDREGLER FOR BRUK AV LADEAPPARAT 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe. 2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektro-verktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våte omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere.
Norsk TEKNISKE DATA LADEAPPARAT Modell UC18YML2 Strømkilde Ladetid Vekselstrøm 12 V likestrøm (i bil) Ca. 22 – 45 minutter Ca. 60 – 120 minutter Ladespenning 14,4 – 18 V Vekt 0,7 kg Vekselstrøms-/likestrømslader medfølger: Lad batteriet fra vekselststrøms stikkontakten eller 12 V likestrøm til bilens sigarettenner. ANVENDELSE Lading av HITACHI BATTERI.
Norsk Tabell 1 Pilotlysets indikasjoner Pilotlampen lyser eller blinker rødt Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Mens lading pågår Lyser Lyser vedvarende Lading ferdig Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lading ikke mulig Blinker Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 sekunder.
Norsk ○ Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YML2 er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstendig. ○ Sjekk sigarettennerens spenning når pilotlampen blinker grønt (med 0,2 sekunders intervaller) kontinuerlig. Hvis spenningen er 12V eller lavere, betyr det at batteriet er svekket og ikke kan lades opp.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET LATURIN VAROTOIMENPITEET 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa vahinkoja. 2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora ja laturi sateelta. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia kosteissa paikoissa Huolehdi, että työskentelyolosuhteet on kunnolla valaistu. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja ja laturia helposti syttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä.
Suomi TEKNISET TIEDOT LATURI Malli UC18YML2 Virtalähde Vaihtovirta 12 V tasavirta (Auton) Latausaika noin 22 – 45 minuuttia noin 60 – 120 minuuttia Latausjännite 14,4 – 18 V Paino 0,7 kg Vaihto-/tasavirtakaksitoimilaturi: Akun lataaminen verkkovirtapistokkeesta tai auton 12 V:n savukkeensytyttimen pistokkeesta. KÄYTTÖ HITACHI pariston lataukseen. ○ BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830 LATAUS Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1.
Suomi Taulukko 1 Merkkivalon merkitykset Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena. Ennen latausta Vilkkuu alaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti Lataus suoirtettu Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Lataus mahdo- Välähtalee ton suorittaa Merkkivalo syttyy tai vilkkuu vihreänä.
Suomi ○ Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein) vaikka laturijohto tai tupakansytytinliitin on kytketty virtaan, laturin suojavirtapiiri voi olla aktivoitunut. Irrota johto tai liitin virrasta ja kytke se uudelleen noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei tämän jälkeen vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen. HUOLTO JA TARKISTUKSET 1. Kiinnitystruuvien tarkistus Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa.
501 15 1 2 502 A 16 3 4 17 4 18 5 6 6 7 8 19 9 20 9 10 䎤 21 22 11 12 13 14 ITEM NO.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Portugûes EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2006/95/CE e 2004/108/CE.