en de TCG 24ECP (S) / TCG 24ECP (SL) TCG 27ECP (SL) fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr TCG24ECP (SL) ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 000Book_TCG24ECP(S).
1 I B E M K H I K M H G G N E F B N F D M C TCG24ECP(SL) TCG27ECP(SL) D TCG24ECP(S) J J P O L A Q 2 S 3 1 2 R 3 4 7 1/3 2/3 5 6 4 10 8 9 2 000Book_TCG24ECP(S).
5 6 11 12 7 8 13 9 10 13 14 15 15 16 16 17 17 11 18 12 18 3 000Book_TCG24ECP(S).
14 15 19 16 21 20 17 18 19 22 23 24 25 26 27 20 21 28 28 22 23 24 29 30 31 4 000Book_TCG24ECP(S).
25 26 27 28 29 30 31 28 28 32 T 33 34 33 32 34 0.6 mm 5 000Book_TCG24ECP(S).
35 36 37 10 cm 36 35 38 39 37 40 10 cm 40 10 cm 39 37 41 38 42 41 11-14 cm 41 11-14 cm 6 000Book_TCG24ECP(S).
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Grass Trimmer / Brush Cutter Priming pump It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English Guaranteed sound power level LwA by 2000/14/ EC 2000/14/EC Racing LWA, Ra(G) ahv, eq(F) ahv, eq(R) K Vibration level by ISO 22867 Front or Left handle / Equivalent* Vibration level by ISO 22867 Rear or Right handle / Equivalent* Uncertainty Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. • Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
English ○ Never place the machine on the ground when running. ○ Never touch the cutting attachment when it is rotating. ○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting attachment. ○ Always carry a first-aid kit when operating any power equipment. ○ Turn off the engine and make sure the cutting attachment has come to a full stop before removing the unit from your body or before leaving the unit unattended.
English NOTE You may need to adjust the position of the hangar (16) to balance the unit. To do so, loosen bolt (17) and adjust the position of hangar (16). After adjusting as necessary, make sure to securely tighten the bolt (17). (Fig. 10) If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. SPECIFICATIONS Installation of cutting attachment guard The SPECIFICATIONS of this machine are listed in the table on page 284.
English ○ The cutting head must be securely mounted to the unit’s gear case/cutter case. ○ If the cutting head does not feed cutting line properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact Tanaka dealer if you need assistance. OPERATING PROCEDURES Fuel (Fig. 20) WARNING ○ The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
English As the resistance is greater for nylon cords as opposed to blades, mishandling could increase engine load and result in damage. ○ Do not use with the engine set at low speeds. If the engine speed is low, grass may wrap around the attachment, causing the clutch to slip which could result in clutch abrasion. ○ With nylon cord cutters, always use over 15 cm of cord. If the length of the cord is too short, rotation speed will increase and may cause damage to the nylon cord cutter.
English NOTE In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement. T = Idle speed adjustment screw. Idle speed adjustment (T) WARNING ○ When the engine is stopped, do not excessively turn the idle speed adjustment screw (T) in a clockwise direction. Otherwise, when the engine starts, the cutting attachment may unexpectedly rotate and cause an injury.
English For long-term storage Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area. Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions.
English SELECTING CUTTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Tanaka dealer. Please check carefully as those accessories not marked with “●” cannot be attached. List of recommended accessories NYLON HEAD CH-300 (W/CUTTER HOLDER CAP) 5” Manual line feed TCG24ECP (S) NYLON HEAD CH-100 Pre-Cut Line TCG27ECP (SL) 4” ● ● ● ● ● ● 2.2 – 3.0 ● 2.2 – 2.
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer.
English Condition Cause Remedy Engine does not stop Stop switch failure Set the choke lever to START position to stop the engine Cease use immediately and contact Tanaka dealer Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Tanaka dealer Blade continues rotating when throttle is closed Idle speed is too high Throttle wire is too taut Contact Tanaka dealer 17 000Book_TCG24ECP(S).
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Rasentrimmer / Heckenschere Kraftstoff-Öl-Gemisch Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch Trockengewicht (ohne Kraftstoff, Schneide- L Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA WA, Ra(G) Zubehör, Gurtzeug und Schutz-Schneidenach 2000/14/EC 2000/14/EC Hochdrehen Zubehör) Schneide-Zubehör LpA, eq Schalldruckpegel ISO22868 Entsprechung* LpA nach ISO 22868 ahv, eq(F) Vibrationspegel nach ISO 22867 Vorderer oder linker Griff / Entsprechung* ahv, eq(R) Vibrationspegel nach ISO 22867 Hinterer oder rechter Griff / Entsprechung* Gemessener Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC 2
Deutsch ○ Berühren Sie während oder kurz nach dem Betrieb nicht den Auspuff, Schalldämpfer oder das Abgasventil. Dadurch könnte es zu Verbrennungen oder Verletzungen kommen. ○ Antivibrationssysteme sind kein garantierter Schutz gegen die Weißfingerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Deutsch ○ Wenn Sie das Gerät versehentlich anstoßen oder fallen lassen, inspizieren Sie es sofort, um sicherzustellen, dass keine Beschädigung, Risse oder Verformungen vorliegen. ○ Wenn das Werkzeug schlechte Leistung zeigt und anomale Geräusche oder Vibrationen auftreten, schalten Sie den Motor sofort aus und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen und reparieren. Eine weitere Verwendung unter diesen Bedingungen kann zu Verletzungen oder Beschädigung des Werkzeugs führen.
Deutsch Anbringung des halbautomatischen Schneidkopfs 1. Funktion Durch Tippen des Schneidkopfs auf den Boden bei geringer Drehzahl (weniger als 4500 U/min) wird der zur Verfügung stehende Nylonfaden automatisch verlängert. Montage des Gurtzeugs (je nach Ausstattung) WARNUNG Wenn das Produkt ein Gurtzeug enthält, verwenden Sie dieses immer. Technische Daten Befestigen Sie den Haken des Gurtzeugs (15) am Aufhänger (16) am Rohr der Antriebswelle. (Abb.
Deutsch Mischungsverhältnis von Zweitaktöl und Benzin HINWEIS ○ Bei der Montage der Messerhalterung (B) (25) darauf achten, dass die Vertiefung nach oben zeigt. ○ Achten Sie bei der Montage oder dem Entfernen einer Klinge darauf, Handschuhe zu tragen und den Klingenschutz über der Klinge zu befestigen. Benzin (Liter) VORSICHT Überprüfen Sie die Mutter-Abdeckung (26) vor dem Betrieb auf Verschleiß oder Risse.
Deutsch ○ Verwenden Sie bei Schneidern mit Nylonfaden immer mehr als 15 cm Schnur. Wenn die Länge der Schnur zu kurz ist, erhöht sich die Drehgeschwindigkeit und das kann zu Beschädigung des NylonfadenSchneiders führen. Da speziell das Modell mit gebogenem Rohr der Antriebswelle nicht mit einem Verzögerungsmechanismus ausgestattet ist, besteht ein erhöhtes Risiko dafür, dass die Drehgeschwindigkeit der Schneide-Ausrüstung hoch ist. HINWEIS Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 5 wiederholen. 7.
Deutsch HINWEIS Ein verstopfter Kraftstofffilter (34) kann die Kraftstoffversorgung hindern und zur Fehlfunktion des Motors führen. WARNUNG ○ Da der Vergaser mit einem hohen Grad an Präzision hergestellt wurde, zerlegen Sie ihn nicht. ○ Bei diesem Produkt ist die einzige Einstellung des Vergasers, die eingestellt werden kann, die Leerlaufdrehzahl (T).
Deutsch Wöchentliche Wartung ○ Die Zündkerze äußerlich reinigen. ○ Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln. ○ Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmierfett gefüllt ist. ○ Den Luftfilter säubern. 6. Die Abdeckung so auf das Gehäuse aufsetzen, dass die Kappenverriegelungslaschen (39) in die Schlitzlöcher (40) der Abdeckung eingreifen. Anschließend das Gehäuse fest hineindrücken, bis es einrastet.
Deutsch AUSWAHL DER SCHNEID-AUSRÜSTUNG Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Wenden Sie sich bei Käufen an einen Tanaka-Händler. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „●“ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
Deutsch FEHLERBEHEBUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Tanaka-Händler.
Deutsch Zustand Ursache Abhilfe Schneide-Ausrüstung ist nicht korrekt montiert Siehe „Installation der SchneideAusrüstung“ Griff, Griffhalterung oder anderes Befestigungsteil ist lose Prüfen und festziehen Klinge ist verbogen oder beschädigt Durch eine neue Klinge ersetzen Gras ist um das Getriebegehäuse gewickelt Entfernen Sie das Gras Der Motor läuft, aber die Klinge bewegt sich nicht Bewegung ist schlecht Gras ist um das Getriebegehäuse gewickelt Entfernen Sie Gras und Schmutz Motor stoppt
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Coupe-bordure / Débrousailleuse Mélange carburant/huile Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement.
Français Poids à sec (sans carburant, outil de coupe, L Niveau de puissance sonore LwA garantie en harnais de sécurité et protection de l’outil de WA, Ra(G) 2000/14/CE 2000/14/EC Course coupe) ahv, eq(F) Niveau de vibration d’après ISO 22867 Poignée avant ou poignée gauche / Equivalent* LpA, eq Niveau de pression sonore LpA d’après ISO ISO22868 22868* ahv, eq(R) Niveau de vibration d’après ISO 22867 Poignée droite ou arrière / Equivalent* Niveau de puissance sonore LwA mesurée en 2000/14/CE 2000/14/EC
Français ○ Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner un choc électrique. ○ Ne laissez pas les enfants près de l’outil pendant le fonctionnement. ○ Ne touchez pas au moteur, au couvercle du silencieux ou au conduit d’évacuation pendant ou juste après l’utilisation. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures. ○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal carpien.
Français ○ Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits étranges ou des vibrations, arrêtez le moteur immédiatement et contactez votre revendeur pour le faire inspecter et réparer. Une utilisation continue dans ces conditions peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. ○ Utiliser selon les réglementations et lois locales. Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine figurent dans le tableau à la page 284. AVERTISSEMENT DANGER DE REBOND (Fig.
Français 2. Précautions ○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle. ○ Vérifiez s’il y a des fissures ou d’autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants. ○ Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés. Si la marque de limite d’usure (19) sur le boîtier n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton (20), changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 14) ○ La tête de coupe doit être montée solidement sur le boîtier d’engrenages de l’appareil.
Français ○ Retirez toute poussière de surface d’installation de la lame, (support de découpe (A) (23), support de découpe (B) (25), cache écrou (26), l’écrou (27)). Le non-respect de ces instructions peut mener au desserrage des écrous. ○ La saillie du support de découpe (A) (23) risque de d'être mal alignée avec la lame (24) pendant que vous serrez l’écrou (27). Avant utilisation, assurez-vous que la lame a été bien installée. (Fig.
Français ○ Inclinez légèrement la lame vers la gauche pendant la coupe et l’herbe coupée s’empilera sur votre gauche, rendant le ramassage facile. REMARQUE Une augmentation excessive de la vitesse de rotation peut causer l’augmentation de l’usure de la lame, des vibrations et du bruit. Il en résulte aussi une augmentation de la consommation de carburant.
Français REMARQUE Dans certaines régions, la réglementation locale exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afin d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous la remplacez. ○ Ne pas régler la vis de réglage du ralenti (T) pour toute autre raison que pour régler le ralenti. Faites tourner le moteur pendant le réglage du ralenti.
Français REMARQUE Lors de l’aiguisage de la lame, il est important de conserver le rayon à la base de la dent pour éviter les fissurations. Lors d’un rangement prolongé Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Effectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiffon propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Français SÉLECTION D’ACCESSOIRES DE COUPE Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Contactez un concessionnaire Tanaka pour tout achat. Veuillez vérifier attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention «●» ne peuvent pas être fixés.
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka.
Français Condition Cause Solution L’outil de coupe n’est pas correctement Reportez-vous à « Installation de l'outil de installé coupe » La poignée, le guidon ou une autre partie de fixation est desserrée Vérifiez et resserrez La lame est tordue ou endommagée Remplacez par une lame neuve De l’herbe est enroulée autour de la boîte d’engrenages Retirez l’herbe Le moteur tourne mais la lame ne bouge pas Le mouvement est mauvais De l’herbe est enroulée autour de la boîte d’engrenages Retirez l’herbe et
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Bordatore / Decespugliatore Regolazione del regime minimo È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano Livello di pressione acustica LpA secondo ISO ISO22868 22868 Equivalente* ahv, eq(F) Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Maniglia anteriore o sinistra/equivalente* Livello di potenza sonora misurato LWA da 2000/14/CE 2000/14/EC Corsa ahv, eq(R) Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Maniglia posteriore o destra/equivalente* Livello di potenza sonora garantito LwA da 2000/14/CE 2000/14/EC Corsa K LpA, eq LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Incertezza Prima di usare la macchina •
Italiano ○ Non toccare il motore, il coperchio della marmitta o la ventola di scarico durante o subito dopo il funzionamento. Fare ciò può provocare ustioni o lesioni. ○ I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione dalla sindrome da vibrazioni mano-braccio o dalla sindrome del tunnel carpale. Di conseguenza, le persone che usano in continuazione e regolarmente l’apparecchio dovrebbero mantenere sotto stretto controllo la condizione delle mani e delle dita.
Italiano dispositivo girevole potrebbe forzare l’unità ad attaccare un ostacolo, causando così una reazione di contraccolpo verso il lato destro dell’operatore. Il contraccolpo si può verificare quando il dispositivo di taglio entra in contatto con ceppi o rocce nascoste sotto le erbacce. Assicurarsi sempre che non ci siano ostacoli nascosti dalle erbacce prima di iniziare il lavoro.
Italiano ○ La testina di taglio deve essere montata saldamente alla scatola degli ingranaggi/custodia della lama dell’unità. ○ Se la testina di taglio non alimenta correttamente la linea di taglio, verificare che il filo di nylon e tutti i componenti siano installati correttamente. In caso di bisogno ci si può rivolgere ad un rivenditore Tanaka.
Italiano FUNZIONAMENTO Carburante (Fig. 20) ATTENZIONE ○ Il bordatore è dotato di un motore a due tempi. È pertanto necessario usarlo sempre con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si deve garantire all'unità la necessaria ventilazione. ○ Il carburante è altamente infiammabile e può causare gravi lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle. Durante il rifornimento è pertanto necessario prestare la massima attenzione.
Italiano NOTA ○ Premere il pulsante di sgancio rapido o tirare la cerniera di sgancio di emergenza (se in dotazione) nell’eventualità di una situazione pericolosa. (Fig. 27) ○ Utilizzare in conformità con le leggi e i regolamenti locali. (1) Utilizzo di una testina di taglio semi-automatica ○ Impostare il motore ad alta velocità quando si utilizza questo attrezzo. ○ Tagliare l’erba da sinistra a destra. L’erba tagliata si scaricherà lontano dal corpo, minimizzando il trasferimento sui vestiti. (Fig.
Italiano Testina di taglio semi-automatica Sostituzione del filo di nylon 1. Rimuovere il carter (35) spingendo con forza le linguette di blocco verso l’interno con i pollici come mostrato in Fig. 36. 2. Dopo aver rimosso il carter, estrarre la bobina e scartare il filo rimanente. 3. Piegare il nuovo filo di nylon a metà in maniera non uniforme come indicato nell’immagine. Agganciare l’estremità a U del filo di nylon nella scanalatura (36) sulla partizione centrale della bobina.
Italiano Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Manutenzione giornaliera ○ Pulire le superfici esterne dell’unità. ○ Controllare l’integrità della cinghia e delle bretelle. ○ Controllare la protezione del dispositivo di taglio per la presenza di danni o crepe. Cambiare la protezione in caso di urti o crepe.
Italiano SELEZIONE DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO Gli accessori consigliati per ogni modello sono presentati nella tabella sottostante. Per gli acquisti, contattare il concessionario Tanaka. Controllare con cura in quanto gli accessori non marcati con “●” non possono essere installati.
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o rivenditore Tanaka. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il livello di carburante è basso Riempire il serbatoio del carburante con la corretta miscela di carburante (25:1-50:1) Il serbatoio del carburante contiene vecchio carburante (odore sgradevole) Sostituirlo con carburante nuovo 1.
Italiano Condizione Causa Soluzione Il dispositivo di taglio non è installato correttamente Vedere “Montaggio del dispositivo di taglio” L’impugnatura, la staffa dell’impugnatura o qualche altro elemento di fissaggio è allentato Controllare e serrare La lama è piegata o danneggiata Sostituirla con una lama nuova Intorno alla scatola degli ingranaggi è avvolta dell’erba Rimuovere l’erba Il motore è acceso ma la lama non si muove Il movimento è scarso Intorno alla scatola degli ingranaggi è avvolta
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Gras trimmer / borstel frees Afstelling stationair toerental Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands Lpa, eq Geluidsdrukniveau LpA volgens ISO 22868 ISO22868 Equivqlent* ahv, eq(F) Trillingsniveau volgens ISO 22867 Voor- of linker hendel/equivalent* Gemeten geluidsvermogenniveau LwA door 2000/14/EC 2000/14/EC Onbelast met een hoog toerental draaien ahv, eq(R) Trillingsniveau volgens ISO 22867 Achterzijde of rechtse hendel/equivalent* Gegarandeerd geluidsvermogenniveau LwA door 2000/14/EC 2000/14/EC Onbelast met een hoog toerental draaien K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Onzekerheid Voordat u de
Nederlands Daarom moeten gebruikers die regelmatig en/of langdurig met de machine werken de toestand van hun handen en vingers zorgvuldig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen. ○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt, zoals een pacemaker, moet u eerst uw arts raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat gebruiken.
Nederlands OPMERKING Als het moeilijk is om de aandrijfas tot aan de gemarkeerde positie op de aandrijfasbuis te schuiven, draait u de aandrijfas aan het snijduiteinde met de klok mee of tegen de klok in. Draai de buis vergrendelingschroef vast zodat het gat in de aandrijfasbuis gelijk zit. Draai vervolgens de klemschroef stevig vast (8) (10). Veilig onderhoud ○ Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures.
Nederlands OPMERKING Aangezien de mesbladhouderkap niet wordt gebruikt, moet u deze bewaren voor wanneer een metalen mesblad wordt gebruikt, indien dit mogelijk is. ○ Bij sommige modellen is de beschermingsklem al aan de drijfwerkkast gemonteerd. Breng de beschermkap voor snijuitrusting met afscherm beugel en bevestig deze aan de aandrijfas buis, met behulp van de bout en afdekbeugel. (Afb. 12) 4. Afstellen van de snoerlengte Zet het toerental zo laag mogelijk en klop met de kop op de grond.
Nederlands LET OP Zorg ervoor dat het uiteinde van de gashendel in de houder zit. Brandstof ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer voor de juiste mengverhouding. ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE).
Nederlands Als de weerstand groter is voor de nylon kables in tegenstelling tot de messen, kan onjuist gebruik motorbelasting verhogen en schade veroorzaken. ○ Gebruik niet als de motor is ingesteld op lage snelheden. Indien het motortoerental laag is kan het gras wikkelen rond de bevestiging, waardoor de koppeling glijd, wat kan resulteren in koppelingslijtage. ○ Met nylon snoer snijders, altijd gebruik maken van meer dan 15 cm koord.
Nederlands ○ Een vuile luchtfilter. ○ Zware werkomstandigheden (bijv. kou). Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm.
Nederlands SELECTIE VAN SNIJUITRUSTINGEN Aanbevolen toebehoren voor elk model zijn weergegeven in de onderstaande tabel. Voor aankopen, neem contact op met een Tanaka dealer. Controleer zorgvuldig aangezien toebehoren die niet gemerkt zijn met “●” niet kunnen worden bevestigd.
Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het Tanaka dealer.
Nederlands Toestand Abnormale trilling Oorzaak Oplossing Snijvoorstuk is niet goed geïnstalleerd Zie “Installatie van het snijuitrustingbescherming” Handvat, handvat beugel of andere bevestiging onderdeel zit los Controleer en draai vast Blad is gebogen of beschadigd Vervangen met nieuwe blad Gras is gewikkeld rond de drijfwerkkast Verwijder gras Motor loopt maar blad beweegt niet Weinig beweging Gras is gewikkeld rond de drijfwerkkast Verwijder gras en vuil Motor stopt niet Stopschakelaar stor
(Traducción de las instrucciones originales) Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes de utilizar el dispositivo. Motoguadañas / Desbrozadoras Mezcla de combustible y aceite Es importante que lea, entienda totalmente y respete las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español Nivel de potencia acústica LwA garantizado Peso en seco (sin combustible, accesorio de LWA, Ra(G) según 2000/14/CE corte, arnés y protección del accesorio de corte) 2000/14/EC Acelerando ahv, eq(F) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero delantero o izquierdo/Equivalente* LpA, eq Nivel de presión acústica LpA equivalente ISO22868 según ISO 22868* ahv, eq(R) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero trasero o derecho/Equivalente* Nivel de potencia acústica LwA medida según 2000/14/CE 2000/1
Español ○ No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante el funcionamiento. De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica. ○ No permita que los niños se acerquen a la herramienta durante su funcionamiento. ○ No toque el motor, la cubierta del silenciador ni la rejilla de ventilación durante la operación ni inmediatamente después. De lo contrario podrían ocasionarse quemaduras o lesiones.
Español Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayuda. ○ Si la herramienta no está funcionando correctamente y produce ruidos o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y contacte con su distribuidor para que revise y repare la máquina. El uso continuado en estas condiciones podría ocasionar lesiones o daños en las herramientas.
Español Cable de nylon aplicable Diámetro del cable: Φ3,0 mm de longitud: 2 m Diámetro del cable: Φ2,4 mm de longitud: 4 m Enganche el gancho del arnés (15) al asa (16) del tubo del eje de distribución. (Fig. 10) Ajuste la longitud del arnés para facilitar el funcionamiento de la herramienta. 2. Precauciones ○ La caja debe fijarse bien a la cubierta. ○ Compruebe que la cubierta, la caja y otros componentes no tengan grietas ni otros daños. ○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Español ○ Retire cualquier rastro de suciedad de los elementos de instalación de la cuchilla (soporte del cortador (A) (23), soporte del cortador (B) (25), cubierta de tuerca (26), tuerca (27)). De lo contario se podrían aflojar las tuercas. ○ El saliente del soporte del cortador (A) (23) podría perder la alineación con la hoja (24) mientras se aprieta la tuerca (27). Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que la cuchilla se ha instalado correctamente. (Fig.
Español Corte ADVERTENCIA ○ Utilice siempre el arnés (si viene equipado) y lleve la vestimenta adecuada y el equipo de protección cuando opere la unidad. (Fig. 25) ○ Mantenga a niños, animales, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 26) ○ Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas.
Español Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes. PRECAUCIÓN ○ Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original. ○ Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado.
Español Para el almacenamiento a largo plazo Drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que se haya producido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro a través del orificio de la bujía, y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite.
Español SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE CORTE Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para compras, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “●”, no se pueden conectar.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.
Español Condición Vibración anómala Causa Solución El accesorio de corte no se ha instalado correctamente Consulte “Instalación del mecanismo de corte” El asa, el soporte del asa u otra parte están flojos Compruebe y apriete La cuchilla está doblada o dañada Reemplácela con una nueva cuchilla Hay hierba enredada en torno a la caja Retire la hierba de cambios El motor está en marcha, pero cuchilla no se mueve El movimiento es insuficiente Hay hierba enredada en torno a la caja Retire césped y sucied
(Tradução das instruções originais) Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Foice a Motor / Roçadora Mistura de combustível e óleo É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português Nível de potência sonora LwA garantida pela Peso a seco (sem combustível, acessório de LWA, Ra(G) 2000/14/CE corte, arnês e proteção do acessório de corte) 2000/14/EC Aceleração ahv, eq(F) Nível de vibração pela ISO 22867 Pega Frontal ou Esquerda / Equivalente* LpA, eq Nível de pressão sonora LpA pela Equivalente ISO22868 a ISO 22868* ahv, eq(R) Nível de vibração pela ISO 22867 Pega Traseira ou Direita / Equivalente* Nível de potência sonora LwA medida pela 2000/14/CE 2000/14/EC Aceleração
Português ○ Não permita que as crianças se aproximem da ferramenta durante o funcionamento. ○ Não toque no motor, na tampa do silenciador ou na ventilação de exaustão durante ou pouco depois do funcionamento. Fazê-lo pode resultar em queimaduras ou ferimentos. ○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel carpal.
Português ESPECIFICAÇÕES AVISO PERIGO DE CONTRAGOLPE (Fig. 3) Ao usar acessórios de corte de metal, tais como lâminas, o contacto com obstáculos como árvores ou outras superfícies duras com a parte frontal ou direita do acessório rotativo pode forçar a unidade a prender-se num obstáculo, resultando numa reação de contragolpe em direção ao lado direito do operador. O contragolpe pode ocorrer quando o acessório de corte entra em contacto com cepos de árvores ou pedras escondidas nas ervas.
Português 2. Precauções ○ A caixa tem de estar bem instalada na tampa. ○ Inspecione a tampa, caixa e outros componentes procurando fissuras ou outros danos. ○ Inspecione a caixa e o botão procurando desgaste. Se a marca de limite de desgaste (19) na caixa já não for visível ou se existir um orifício na parte inferior (20) do botão, substitua as peças novas imediatamente. (Fig. 14) ○ A cabeça de corte tem de estar bem montada na caixa de engrenagens/caixa do cortador da unidade.
Português ○ Remova qualquer areia superficial das ferragens de instalação da lâmina (suporte do cortador (A) (23), suporte do cortador (B) (25), tampa da porca (26), porca (27)). Não o fazer pode resultar no desaperto das porcas. ○ A protuberância do suporte do cortador (A) (23) pode ficar desalinhada com a lâmina (24) enquanto aperta a porca (27). Antes de utilizar, certifique-se de que a lâmina foi corretamente instalada. (Fig.
Português Corte NOTA O aumento excessivo da velocidade de rotação pode aumentar o desgaste da lâmina, a vibração e o ruído. Também irá resultar no aumento do consumo de combustível. AVISO ○ Utilize sempre o arnês (se equipado) e vista vestuário apropriado e equipamento de proteção quando operar a unidade. (Fig. 25) ○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais, curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 m. Desligue o motor imediatamente se alguém se aproximar. (Fig.
Português Caixa de engrenagens (Fig. 35) Verifique a caixa de engrenagens ou o ângulo da engrenagem para o nível de massa lubrificante a aproximadamente cada 50 horas de utilização, retirando o bujão de massa lubrificante na parte lateral da caixa de engrenagens. Se não existir massa lubrificante nas partes laterais das engrenagens, encha a caixa de engrenagens com massa lubrificante de qualidade à base de lítio até 3/4. Não encha completamente a caixa de engrenagens.
Português Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe o aparelho com um pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias vezes para distribuir o óleo. Cubra a unidade e guarde-a num local seco. Plano de manutenção Abaixo, encontra algumas instruções gerais de manutenção.
Português SELECIONAR OS ACESSÓRIOS DE CORTE Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para compras, contacte o concessionário Tanaka. Por favor, verifique cuidadosamente pois os acessórios não marcados com “●” não podem ser montados.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o concessionário Tanaka.
Português Condição Vibração anormal Causa Solução O acessório de corte não está corretamente instalado Consulte “Instalação do acessório de corte” A pega, suporte da pega ou outra peça Verifique e aperte de fixação está solta A lâmina está dobrada ou danificada Substitua por uma nova lâmina A relva está enrolada à volta da caixa de engrenagens Remova a relva O motor está a funcionar mas a A relva está enrolada à volta da caixa lâmina não se move de engrenagens O movimento é fraco Remova a relva e a
(Översättning av ursprungliga instruktioner) Svenska SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Grästrimmer / Röjsax Tomgångsjustering Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar. Om redskapet används vårdslöst eller felaktigt kan det orsaka allvarliga eller livshotande skador.
Svenska LpA, eq Ljudtrycksnivå LpA med ISO 22868-motsvarighet* ISO22868 ahv, eq(F) Vibrationsnivå enligt ISO 22867 Främre eller vänster handtag/motsvarande* LWA, Ra(M) Uppmätt ljudeffektnivå LwA enligt 2000/14/EG 2000/14/EC Rusning ahv, eq(R) Vibrationsnivå enligt ISO 22867 Bakre eller höger handtag/motsvarande* Garanterad ljudeffektnivå LwA enligt 2000/14/ EG 2000/14/EC Rusning K LWA, Ra(G) Osäkerhet Innan du använder maskinen • Läs bruksanvisningen noggrant.
Svenska Bränslesäkerhet ○ Blanda och hantera bränslet utomhus och på en plats där det inte finns någon risk för gnistor eller öppen eld. ○ Använd en behållare som är godkänd för bränsle. ○ Gå minst 3 m från tankningsplatsen innan motorn startas. ○ Stanna motorn innan tanklocket tas bort. Ta inte bort tanklocket under drift. ○ Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning.
Svenska Anslut gasvajern till förgasaren och montera vridlocket (14) till svängtappen. (Bild 9) Täck gasvajern och stoppsladdarna ihop med det medföljande skyddsröret upp till luftrenarkåpan. ○ Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det finns bränsle kvar i tanken måste redskapet förvaras så att bränsle inte läcker ut. ○ Förvara redskapet oåtkomligt för barn.
Svenska Tekniska data Kodnr. Typ av fästskruv 6696454 Skruvmutter Rotationsriktning Storlek på fästskruv Moturs M10xP1,25-V Användbar nylontråd Tråddiameter: Φ3,0 mm Längd: 2 m Tråddiameter: Φ2,4 mm Längd: 4 m 2. Försiktighetsåtgärder ○ Höljet måste fästas ordentligt på skyddet. ○ Kontrollera skyddet, höljet och andra delar så att de inte har sprickor eller andra skador. ○ Kontrollera höljet och knappen för förslitningar.
Svenska Rengör runt tanklocket innan bränslepåfyllning för att förhindra att smuts hamnar i tanken. Se till att bränslet är ordentligt blandat före tankning genom att skaka behållaren. OBSERVERA Matar automatiskt ut mer nylonlina när den slås i vid låg hastighet (under 4500 min-1). Start VARNING ○ Denna produkt är utrustad med en trådbegränsare som automatiskt skär av överflödig tråd. När enheten används, ta inte bort skyddet eller trådbegränsaren.
Svenska ○ För denna produkt är tomgångsvarvtalet den enda inställning hos förgasaren som kan justeras (T). ○ Starta aldrig motorn utan att kopplingskåpan och röret sitter på plats! Kopplingen kan annars lossna och orsaka personskador. OBSERVERA I vissa områden kräver lagen användning av resistortändstift för att dämpa störstrålning. Om denna maskin var utrustad med resistortändstift, använd samma typ av tändstift vid byte. T = Justerskruv för tomgångsvarvtal.
Svenska Långtidsförvaring Tappa ur allt bränsle från bränsletanken. Starta motorn och låt den gå tills den stannar. Reparera eventuella skador som har uppstått vid användning. Rengör motorsågen med en ren trasa eller med tryckluft. Droppa några droppar tvåtaktsmotorolja i cylindern genom tändstiftshålet och dra runt motorn några gånger så att oljan sprid. Täck över motorsågen och förvara den på en torr plats. Underhållsschema Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner.
Svenska VÄLJA SKÄRTILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för varje modell presenteras i tabellen nedan. För köp, kontakta en Tanaka-återförsäljare. Kontrollera noggrant, eftersom de tillbehör som inte markeras med ”●” inte kan monteras.
Svenska FELSÖKNING Använd kontrollerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller Tanaka-återförsäljaren.
Svenska Tillstånd Orsak Åtgärd Skärtillbehöret är inte korrekt monterat Se ”Montera skärtillbehöret” Handtaget, handtagsfästet eller någon annan fästanordning är lös Kontrollera och dra åt Klingan är böjd eller skadad Ersätt med ny klinga Gräs är lindat runt växelhuset Ta bort gräset Motorn går men klingan rör sig inte Rörelsen är svag Gräs är lindat runt växelhuset Ta bort gräs och smuts Motorn stannar inte Stoppknappen fungerar inte Ställ chokereglaget på läge START för att stoppa motorn A
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Græstrimmer / buskrydder Brændstof- og olieblanding Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
Dansk Garanteret lydeffektniveau, LwA ved 2000/14/ Tørvægt (uden brændstof, skæretilbehør, sele LWA, Ra(G) EC og afskærmning til skæretilbehør) 2000/14/EC Kørsel Skæretilbehør LpA, eq Lydtryksniveau LpA svarende til ISO 22868* ISO22868 ahv, eq(F) Vibrationsniveau ved ISO 22867 Forreste eller venstre håndtag / tilsvarende* ahv, eq(R) Vibrationsniveau ved ISO 22867 Bageste eller højre håndtag / Tilsvarende* LWA, Ra(M) K Målt lydeffektniveau, LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Kørsel Usikkerhed Inden du bru
Dansk og fingres tilstand. Søg straks læge, hvis nogen af de ovenfor nævnte symptomer opstår. ○ Hvis du anvender nogen medicinske elektriske/ elektroniske anordninger som f.eks. en pacemaker, skal du kontakte din læge og producenten af anordningen før betjening af ethvert elektrisk udstyr. Enhed/maskinsikkerhed ○ Undersøg hele enheden/maskinen før hvert brug. Udskift beskadigede dele. Kontroller for brændstoflækager og sørg for, at alle fastgørelser er på plads og spændt sikkert.
Dansk FORSIGTIG Skil ikke rekylstarteren ad. Der er risiko for, at du kommer til skade på rekylfjederen. BEMÆRK Hvis din enhed har en mærkat for håndtagsplacering (11) på drivakselrøret, skal illustrationen følges. ADVARSEL Forkert vedligeholdelse kan medføre alvorlig motorskade eller alvorlige personkvæstelser. (2) Cykelhåndtag type (Fig. 6) Afmonter håndtagsbeslaget (12) fra samlingen. Placér håndtaget, og montér håndtagsbeslaget løst med fire bolte. Justér beslaget ind på den rigtige position.
Dansk Montering af skæretilbehør ADVARSEL ○ Montér skæretilbehøret ordentligt og sikkert, som anvist i brugsanvisningen. Hvis de ikke monteres ordentligt eller sikkert, kan de falde af og medføre alvorlig og/eller livstruende tilskadekomst. ○ Undlad at montere eller fjerne skæretilbehøret, mens motoren kører. ○ Benyt altid originale Tanaka skæretilbehør og metalbeslag. Montering af semiautomatisk skærehoved 1.
Dansk (2) Start af den varme motor Anvend kun 1, 2, 6 og 8 i startproceduren til en kold motor. Hvis motoren ikke starter, skal du anvende samme startprocedure, som for en kold motor. Blandingsforhold mellem totaktsolie og brændstof Brændstof (liter) Totaktsolie (ml) Forholdet 50:1 Forholdet 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 Skæring 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 ADVARSEL ○ Brug altid selen (hvis udstyret med dette), og bær en passende påklædning og beskyttelsesudstyr, når du betjener enheden.
Dansk BEMÆRK Udpræget forøget rotationshastighed kan øge slitagen på klingen, vibration og støj. Det vil også resultere i øget brændstofforbrug. ADVARSEL ○ Der kan forekomme klingetryk, når den roterende klinge kommer i kontakt med en fast genstand i det kritiske område. Der kan opstå en farlig situation, og medføre at hele enheden og brugeren bliver skubbet voldsomt. Denne reaktion kaldes klingetryk.
Dansk Semiautomatisk skærehoved Udskiftning af nylonsnor 1. Aftag kassen (35) ved at trykke fast ind på låsefligene med tommelfingrene som vist i Fig. 36. 2. Når kassen er taget af, tages spolen ud og den resterende snor smides væk. 3. Fold den nye nylonsnor ujævnt i halvdele, som vist i billedet. Hægt nylonsnorens U-formede ende ind i rillen (36) på midten af spolen. Rul begge snorens halvdele op på spolen i samme retning, sådan at hver halvdel af snoren, er på sin egen side af opdelingen. (Fig. 37) 4.
Dansk VALG AF SKÆRETILBEHØR Anbefalet tilbehør til hver model er præsenteret i tabellen nedenfor. Vedrørende køb, skal du kontakte Tanaka-forhandleren. Kontrollér venligst omhyggeligt, idet det tilbehør, som ikke er mærket med ”●”, kan ikke monteres.
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren.
Dansk Tilstand Årsag Afhjælpning Motoren kører, men klingen bevæger sig ikke Kørslen er dårlig Der er viklet græs omkring gearkassen Fjern græs og snavs Motoren standser ikke Stopkontakt fejl Sæt chokerhåndtaget i START-position for at stoppe motoren Ophør øjeblikkeligt brug af produktet og kontakt Tanaka-forhandler Motoren stopper, når gashåndtaget er lukket Tomgangshastigheden er for lav Kontakt Tanaka-forhandler Klingen fortsætter med at rotere, når gashåndtaget er lukket Tomgangshastigheden
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Gresstrimmer / buskrydder Justere tomgangshastigheten Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetsforholdsregler og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlige personskader eller dødsfall.
Norsk LpA, eq Lydtrykknivå LpA ved ISO 22868 tilsvarende* ISO22868 ahv, eq(F) Vibrasjonsnivå av ISO 22867 Fremre eller venstre håndtak/tilsvarende* LWA, Ra(M) ahv, eq(R) Vibrasjonsnivå av ISO 22867 Bakre eller høyre håndtak / tilsvarende* LWA, Ra(G) K Målt lydeffektnivå LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Full hastighet Garantert lydeffektnivå LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Full hastighet Uvisshet Før du bruker din maskin • Les bruksanvisningen nøye.
Norsk Drivstoffsikkerhet ○ Bland og fyll drivstoff utendørs på et sted hvor det ikke finnes gnister eller flammer. ○ Bruk en kanne som er godkjent for drivstoff. ○ Flytt deg minst 3 meter fra stedet hvor du fylte på drivstoff før du starter motoren. ○ Stopp motoren før du tar av lokket på drivstofftanken. Ikke fjern drivstofflokket under bruk. ○ Tøm drivstofftanken før du lagrer enheten/maskinen. Vi anbefaler at du tømmer drivstofftanken hver gang du har brukt buskrydderen.
Norsk Transport og oppbevaring ○ Bær motorsagen med motoren slått av og lyddemperen vendt bort fra kroppen. ○ La motoren kjøles ned, tøm drivstofftanken og sikre enheten/maskinen før du oppbevarer eller transportere den. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til brann eller ulykker. ○ Tøm drivstofftanken før du lagrer enheten/maskinen. Vi anbefaler at du tømmer drivstofftanken hver gang du har brukt buskrydderen. Hvis det finnes drivstoff i tanken, må buskrydderen oppbevares slik at drivstoffet ikke lekker ut.
Norsk Installasjon av semi-automatisk kuttehode 1. Funksjon Mater automatisk mer nylontrimtråd når den går på lavt turtall (ikke mer enn 4500 min-1). Spesifikasjoner Kodenr. Type festeskrue 6696454 Innvendig skrue Rotasjonsretning Størrelse på festeskrue Mot urviseren M10xP1,25LH Anvendelig nylonsnor Snordiameter: Φ 3,0 mm Lengde: 2 m Snordiameter: Φ 2,4 mm Lengde: 4 m 2. Forholdsregler ○ Kassen må festes sikkert til dekselet.
Norsk ○ Kontroller for drivstofflekkasje etter hver påfylling av drivstoff. ○ Før du fyller på drivstoff, for å fjerne statisk elektrisitet fra hoveddelen, drivstoffbeholderen og operatøren, må du ta på bakken som er noe fuktig. Før du fyller på drivstoff, må du rengjøre området rund tanklokket nøye for å forhindre at smuss faller ned i tanken. Pass på at drivstoffet er godt blandet ved å riste beholderen før du fyller på drivstoff.
Norsk VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD, UTSKIFTNING AV DELER OG REPARASJON AV UTSTYR OG SYSTEMER FOR AVGASSKONTROLL KAN UTFØRES AV ETHVERT MOTORREPARASJONSVERKSTED ELLER AV EN ENKELTPERSON. Justere forgasseren (Fig. 31) Forgasseren er en presisjonsdel som blander luft og drivstoff, og som er utformet for å sikre høy ytelse fra motoren. Før verktøyet sendes fra fabrikken, er forgasseren justert under en testkjøring.
Norsk ○ Bruk en skarp kniv. En sløv kniv har lettere for å sette seg fast og gi slag. Erstatt festemutteren hvis den er skadet eller vanskelig å stramme. ○ Når kniven skal erstattes, kjøp en kniv som anbefales av Tanaka med et 25,4 mm festehull. ○ Kniver med 3 eller 4 tenner (41) kan brukes på begge sider. ○ Bruk en riktig kniv for arbeidet som skal utføres. ○ Bruk riktig verktøy når du skifter ut kniven. ○ Hvis kuttekantene er sløve, kan du slipe eller file kniven slik som vist i illustrasjonen.
Norsk VELGE KUTTEUTSTYR Anbefalt tilbehør for hver modell presenteres i tabellen nedenfor. For kjøp, kontakt en Tanaka-forhandler. Kontroller nøye ettersom tilbehøret som ikke er merket med ”●” ikke kan festes.
Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller Tanaka-forhandleren.
Norsk Tilstand Årsak Løsning Kutteutstyret er ikke montert på riktig måte Se ”Montering av kutteutstyr” Håndtak, håndtakfestet eller en annen festedel er løs Kontroller og stram Kniven er bøyd eller skadet Bytt til ny kniv Gress er viklet rundt girkassen Fjern gress Motoren går, men kniven beveger seg ikke Bevegelsen er dårlig Gress er viklet rundt girkassen Fjern gress og skitt Motoren stanser ikke Feil med stoppbryteren Sett chokehendelen i START-posisjon for å stoppe motoren Stopp bruk um
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Trimmeri / Raivaussaha Joutokäyntinopeuden säätäminen Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.
Suomi LpA, eq Äänenpainetaso LpA standardia ISO 22868 ISO22868 vastaavasti* ahv, eq(F) Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti Etukahva tai vasen kahva / ekvivalentti* Mitattu äänitehotaso LwA standardin 2000/14/ EY mukaan 2000/14/EC Täydet kierrokset ahv, eq(R) Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti Takakahva tai oikea kahva / ekvivalentti* Taattu äänitehotaso LwA standardin 2000/14/ EY mukaan 2000/14/EC Täydet kierrokset K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Epävarmuus Ennen laitteen käyttämistä • Lue opas huolellisesti
Suomi Laitteen/koneen turvallisuus ○ Tarkista koko laite/kone aina ennen käyttöä. Vaihda vaurioituneet osat. Tarkista mahdolliset polttoainevuodot ja varmista, että kaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja kunnolla kiinni. ○ Vaihda halkeilleet, lohkeilleet tai muuten vaurioituneet osat ennen laitteen/koneen käyttöä. Vialliset osat voivat kasvattaa onnettomuuksien riskiä ja saattavat johtaa loukkaantumiseen. ○ Varmista, että leikkuulaitteen suojus ja valjaat ovat kunnolla kiinni.
Suomi ○ Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä laite/kone ennen varastointia tai kuljettamista. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden. ○ Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen/koneen varastointia. Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuoda. ○ Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa.
Suomi Tekniset tiedot Koodinro. Kiinnitysruuvin Kiinnitysruuvin Pyörimissuunta koko tyyppi 6696454 Sisäkierre Vastapäivään M10xP1,25LH Soveltuva nailonlanka Langan halkaisija: Φ3,0 mm Pituus: 2 m Langan halkaisija: Φ2,4 mm Pituus: 4 m 2. Varotoimenpiteet ○ Kotelo on kiinnitettävä pitävästi suojukseen. ○ Tarkasta, onko suojuksessa, kotelossa ja muissa osissa halkeamia tai muita vaurioita. ○ Tarkasta, onko kotelossa ja painikkeessa kulumia.
Suomi ○ Siirrä laite aina vähintään 3 m:n päähän tankkauspaikasta ennen käynnistämistä. ○ Pese polttoaineroiskeet vaatteista välittömästi saippualla. ○ Tarkasta mahdolliset vuodot tankkaamisen jälkeen. ○ Ennen kuin tankkaat, pura staattinen sähkövaraus päärungosta, polttoainesäiliöstä ja itsestäsi koskettamalla maata, joka on hieman kostea. Ennen kuin tankkaat, puhdista polttoainesäiliön korkin ympärillä oleva alue huolellisesti, jotta säiliöön ei pääse likaa.
Suomi HUOLTO PAKOJÄRJESTELMÄÄ JA SEN OSIA SAA HUOLTAA, VAIHTAA TAI KORJATA MISSÄ TAHANSA PIENKONEKORJAAMOSSA, TAI OMISTAJA VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE. Kaasuttimen säätäminen (Kuva 31) Kaasutin on tarkkuusosa, joka sekoittaa ilmaa ja polttoainetta, ja se on suunniteltu varmistamaan, että moottorilla on korkea suorituskyky. Ennen kuin työkalu toimitetaan tehtaalta, sen kaasutin on säädetty koeajon aikana.
Suomi Terä (Kuva 42) VAROITUS Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää. ○ Käytä terävää terää. Tylsä terä juuttuu ja heittää helpommin. Vaihda kiinnitysmutteri, jos se on vaurioitunut ja vaikea kiristää. ○ Kun vaihdat terän, käytä Tanaka suosittelemaa terää, jossa on 25,4 mm:n kiinnitysreikä. ○ Kolmi- tai nelihampaisen terän (41) voi asentaa kumminkin päin. ○ Valitse oikea terä käyttötarkoituksen mukaan. ○ Käytä oikeanlaisia työkaluja vaihtaessasi terää.
Suomi LEIKKUULAITTEEN VALITSEMINEN Alla olevassa taulukossa luetellaan kullekin mallille suositellut varusteet. Ota ostoasioissa yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Tarkista taulukko huolellisesti, sillä merkinnällä ”●” merkittyjä varusteita ei voi kiinnittää.
Suomi VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai toiseen Tanaka-jälleenmyyjään.
Suomi Tila Syy Korjaustoimenpide Leikkuulaitetta ei ole asennettu oikein Katso ”Leikkuulaitteen asentaminen” Kahva, kahvan kiinnike tai muu kiinnitysosa on löysällä Tarkista ja kiristä Terä on taipunut tai vahingoittunut Vaihda tilalle uusi terä Vaihdekotelon ympärille on kiertynyt ruohoa Poista ruoho Moottori käy, mutta terä ei liiku Liikkuu huonosti Vaihdekotelon ympärille on kiertynyt ruohoa Poista ruoho ja lika Moottori ei pysähdy Pysäytyskytkimen vika Sammuta moottori asettamalla rikast
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Ελληνικά EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Χλοοκοπτικό / Θαμνοκοπτικό Διακοπή έκτακτης ανάγκης Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποιήσεις.
Ελληνικά P Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA σύμφωνα με το 2000/14/ΕΚ 2000/14/EC Επιτάχυνση Μεγ.
Ελληνικά ○ Όταν η συσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής έχει σταματήσει να λειτουργεί πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω. ○ Σε περιπτώσεις παρατεταμένης λειτουργίας, κατά διαστήματα κάνετε ένα διάλειμμα για να αποφύγετε το πιθανό σύνδρομο της δόνησης χεριού-βραχιονίου (HAVS) που προκαλείται από την έντονη δόνηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Πάντα να χειρίζεστε το εργαλείο με κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό και ρούχα.
Ελληνικά ○ Αποφεύγετε την παρατεταμένη χρήση σε χαμηλή ταχύτητα όπου οι κραδασμοί είναι μεγάλοι. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη στον κινητήρα. ○ Κατά τη μετακίνηση σε νέα περιοχή εργασίας, ή κατά την επιθεώρηση, τη ρύθμιση ή την αλλαγή των εξαρτημάτων κοπής, των αξεσουάρ κλπ., φροντίστε να έχετε σβήσει το μηχάνημα και βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα κοπής είναι σταματημένα. ○ Ποτέ μην τοποθετείτε το μηχάνημα στο έδαφος όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
Ελληνικά Ρυθμίστε τη θέση στο πιο βολικό σημείο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καλά τη λαβή με τα 2 μπουλόνια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν η συσκευή σας έχει στον σωλήνα του άξονα μετάδοσης κίνησης ετικέτα με οδηγίες για την τοποθέτηση της λαβής (11), ακολουθείστε την εικόνα. (2) Τύπος χειρολαβής ποδηλάτου (Εικ. 6) Αφαιρέστε το υποστήριγμα της λαβής (12) από τη συνδεσμολογία. Τοποθετήστε τη λαβή και συνδέστε το υποστήριγμα της λαβής με τέσσερα μπουλόνια. Ρυθμίστε το στην κατάλληλη θέση.
Ελληνικά 3. Εγκατάσταση (Εικ. 15) Εισάγετε το κλειδί άλλεν (21) στην οπή του κιβωτίου ταχυτήτων/θήκης κόπτη προκειμένου να κλειδώσετε τον σωλήνα του άξονα μετάδοσης κίνησης. Εγκαταστήστε την κεφαλή κοπής στο κιβώτιο ταχυτήτων/θήκη κόπτη των χλοοκοπτικών/ θαμνοκοπτικών. Το παξιμάδι συγκράτησης κινείται με το αριστερό χέρι. Περιστρέψτε δεξιόστροφα για να ξεσφίξετε / αριστερόστροφα για να σφίξετε.
Ελληνικά ○ Πριν τον ανεφοδιασμό, προκειμένου να απομακρύνετε την πιθανότητα στατικού ηλεκτρισμού από το κυρίως σώμα του εργαλείου, τη δεξαμενή καυσίμου και τον χειριστή, παρακαλούμε ακουμπήστε το έδαφος όταν είναι ελαφρώς υγρό. Πριν τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε καλά το καπάκι της δεξαμενής για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πέσουν βρωμιές στη δεξαμενή. Βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο είναι καλά αναμειγμένο, κουνώντας το δοχείο, πριν την παροχή καυσίμου.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Μπορεί να παρουσιαστεί προωστική ισχύς λεπίδας όταν η περιστρεφόμενη λεπίδα έρθει σε επαφή με ένα σταθερό αντικείμενο στην κρίσιμη επιφάνεια. Μπορεί να προκληθεί επικίνδυνη αντίδραση έχοντας ως αποτέλεσμα τη βίαιη εξακόντιση ολόκληρης της συσκευής και του χειριστή της. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται προωστική ισχύς λεπίδας. Ως αποτέλεσμα, ο χειριστής μπορεί να χάσει τον έλεγχο της συσκευής κάτι το οποίο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σε ορισμένες περιοχές οι τοπικές διατάξεις απαιτούν τη χρήση ενός μπουζί αντίστασης για την καταστολή των σημάτων ανάφλεξης. Αν αυτό το μηχάνημα ήταν αρχικά εφοδιασμένο με μπουζί αντίστασης, χρησιμοποιείστε τον ίδιο τύπο μπουζί κατά την αντικατάσταση. Κιβώτιο ταχυτήτων (Εικ. 35) Ελέγξτε το κιβώτιο ταχυτήτων ή το γωνιακό γρανάζι για το επίπεδο του γράσου κάθε 50 ώρες λειτουργίας αφαιρώντας το μπουζί πλήρωσης του γράσου στο πλάι του κιβωτίου ταχυτήτων.
Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται τα συνιστώμενα αξεσουάρ για κάθε μοντέλο. Για αγορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. Παρακαλούμε ελέγξτε προσεκτικά καθώς τα εξαρτήματα που δεν φέρουν την ένδειξη «●» δεν μπορούν να προσαρτηθούν.
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν αυτό δεν διορθώσει το πρόβλημα, συμβουλευτείτε τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της Tanaka.
Ελληνικά Κατάσταση Αφύσικη δόνηση Αιτία Επίλυση Το εξάρτημα κοπής δεν έχει εγκατασταθεί σωστά Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση του εξαρτήματος κοπής» Η χειρολαβή, ο βραχίονας λαβής ή κάποιο άλλο μέρος στερέωσης είναι χαλαρό Ελέγξτε και σφίξτε Η λεπίδα είναι λυγισμένη ή έχει υποστεί Αντικαταστήστε με νέα λεπίδα ζημιά Χόρτα είναι τυλιγμένα γύρω από το κιβώτιο ταχυτήτων Αφαιρέστε τα χόρτα Χόρτα είναι τυλιγμένα γύρω από το κιβώτιο ταχυτήτων Αφαιρέστε τα χόρτα και τις ακαθαρσίες Ο κινητήρας δεν στ
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Przycinarka do trawy / wykaszarka do krzewów Mieszanka paliwa i oleju Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
Polski Masa sucha (bez paliwa, akcesorium do cięcia, LWA, Ra(G) Gwarantowany poziom głośności LwA wg 2000/14/WE uprzęży i osłony akcesorium do cięcia) 2000/14/EC Praca Akcesorium do cięcia LpA, eq Poziom ciśnienia akustycznego ISO22868 ekwiwalentu ISO 22868* LpA wg ahv, eq(F) Poziom drgań wg ISO 22867 Uchwyt przedni lub lewy / odpowiednik* ahv, eq(R) Poziom drgań wg ISO 22867 Uchwyt tylny lub po prawej stronie / odpowiednik* LWA, Ra(M) K Zmierzony poziom głośności LwA wg 2000/14/WE 2000/14/EC Prac
Polski OSTRZEŻENIE ○ Podczas korzystania z narzędzia należy zawsze używać odpowiedniego wyposażenia i ubrania ochronnego. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować takie wypadki jak poparzenia lub obrażenia ciała. (Rys. 2) ○ Podczas pracy nie dotykać obszaru świecy zapłonowej lub wysokiego napięcia. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym. ○ Dzieci nie mogą stać w pobliżu narzędzia podczas jego pracy.
Polski ○ Przed przystąpieniem do usuwania trocin lub trawy z narzędzia tnącego należy zawsze upewnić się, że silnik jest wyłączony, a wszelkie narzędzia tnące całkowicie się zatrzymały. ○ Podczas używania jakiegokolwiek urządzenia mechanicznego z napędem należy zawsze posiadać apteczkę pierwszej pomocy. ○ Przed zdjęciem z siebie urządzenia lub pozostawieniem go bez nadzoru należy wyłączyć silnik i upewnić się, że akcesorium do cięcia całkowicie się zatrzymało.
Polski Przewód przepustnicy / linka ograniczająca Należy zdjąć pokrywę filtra powietrza. (Rys. 7) Podłącz linki ograniczające. (Rys. 8) Zdjąć nasadkę obrotową (14), która jest podłączona do gaźnika. (Rys. 9) Umieść odbiornik zewnętrzny (13) (Jeśli jest w zestawie) na prowadnicy przewodu i przeciągnij przewód przepustnicy przez odbiornik zewnętrzny. (Rys. 7) Podłącz końcówkę przewodu przepustnicy do gaźnika i zamocuj nasadkę obrotową (14) na krętliku. (Rys.
Polski 4. Ustawianie długości żyłki Ustawić jak najniższą prędkość silnika i opuścić głowicę na ziemię. Żyłka nylonowa powinna zostać wyciągnięta na około 3 cm z każdej strony. (Rys. 16) Można również wyciągnąć żyłkę nylonową ręcznie, ale silnik musi być całkowicie zatrzymany. (Rys. 17) Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze ustawić odpowiednią długość żyłki, czyli 11–14 cm. Zakładanie ostrza (Rys. 18) Włożyć klucz sześciokątny (22) do otworu w obudowie, aby zablokować wał.
Polski ○ Należy upewnić się, że osprzęt tnący się nie obraca, gdy silnik pracuje na biegu jałowym. Jeśli się obraca, dostosować prędkość biegu jałowego zgodnie z instrukcjami zawartymi w „regulacji prędkości biegu jałowego” w rozdziale „KONSERWACJA”. Jeśli osprzęt tnący wciąż się obraca po regulacji, należy natychmiast wyłączyć silnik i zaprzestać używania, a następnie przynieść narzędzie do najbliższego dealera firmy Tanaka. UWAGA Upewnić się, że zewnętrzny koniec przepustnicy jest w uchwycie.
Polski KONSERWACJA KONSERWACJĘ, WYMIANĘ LUB NAPRAWĘ URZĄDZEŃ I UKŁADU KONTROLI EMISJI MOŻE WYKONAĆ ZAKŁAD NAPRAWY SILNIKÓW NIEDROGOWYCH LUB OSOBA INDYWIDUALNA. Regulacja gaźnika (Rys. 31) Gaźnik jest częścią precyzyjną mieszającą powietrze i paliwo, i jest zaprojektowany w celu zapewnienia wysokiej wydajności silnika. Przed wysyłką narzędzia z fabryki, jego gaźnik jest regulowany podczas pracy próbnej.
Polski 5. Wprowadzić obie luźne części żyłki do prowadnicy (38), wkładając szpulę do obudowy. (Rys. 39) WSKAZÓWKA Podczas wkładania szpuli do obudowy należy starać się wyrównać położenie otworów blokujących (37) z prowadnicą żyłki (38), aby zwolnienie żyłki było później łatwiejsze. 6. Założyć pokrywę na obudowę w taki sposób, aby zatrzaski blokujące (39) pokrywy odpowiadały położeniu długich otworów (40) w obudowie. Mocno docisnąć obudowę, aż zostanie zamocowana na swoim miejscu. (Rys. 40) 7.
Polski WYBÓR AKCESORIÓW DO CIĘCIA W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu dokonania zakupów, należy skontaktować się z dystrybutorem firmy Tanaka. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „●” nie mogą zostać zamontowane.
Polski WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte s svojim prodajalcem ali prodajalcem Tanaka.
Polski Stan Nietypowe wibracje Przyczyna Sposób postępowania Akcesorium do cięcia nie zostało prawidłowo zamontowane Patrz „Montaż akcesorium do cięcia” Uchwyt, wspornik uchwytu lub inna część mocująca jest poluzowana Sprawdzić i dokręcić Ostrze jest zgięte lub uszkodzone Wymienić na nowe ostrze Trawa owinęła się wokół obudowy przekładni Usunąć trawę Silnik pracuje, ale ostrze się nie Trawa owinęła się wokół obudowy porusza przekładni Ruch jest słaby Usunąć trawę i brud Silnik się nie wyłącza
(Az eredeti utasítások fordítása) Magyar A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Fűkasza / Bozótvágó Üzemanyag- és olajkeverék Fontos, hogy elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő biztonsági előírásokat és figyelmeztetéseket.
Magyar Szárazsúly (üzemanyag, vágó tartozék, hám és LWA, Ra(G) Garantált hangteljesítményszint LwA 2000/14/ EC irányelv szerint vágási toldalék védőelem nélkül) 2000/14/EC Pörgetés Vágó tartozék LpA, eq Hangnyomás ISO22868 egyenértékű* szint LpA *ISO 22868-al Mért hangteljesítményszint LwA 2000/14/EC irányelv szerint 2000/14/EC Pörgetés LWA, Ra(M) ahv, eq(F) ISO 22867 szerinti rezgés szint Első vagy bal oldali kar / Egyenérték* ahv, eq(R) ISO 22867 szerinti rezgés szint Hátsó vagy jobb oldali kar
Magyar ○ Ne érintse meg a gyújtógyertya körüli részeket vagy magasfeszültséget működtetés közben. Ha mégis így tesz, az áramütést okozhat. ○ Tartsa távol a gyerekeket a szerszámtól működtetés közben. ○ Ne érintse meg a motort, a kipufogódob fedelét vagy a kimeneti szellőzőnyílást a működtetés közben vagy röviddel azután. Ha mégis így tesz, az égési vagy egyéb sérülést okozhat.
Magyar VIGYÁZAT VISSZARÚGÁS VESZÉLY (3. ábra) Fém vágótoldalékok használata esetén, mint például a penge, a forgó toldalék elülső vagy jobb oldali felének akadályokkal való érintkezése, mint a fa vagy egyéb kemény felületek, a készülék elakadhat, ami visszarúgást okozhat a kezelő jobb oldala felé. Visszarúgás jelentkezhet amikor a vágási toldalék fával, vagy a gaz mögött található kővel kerül kapcsolatba. Minden esetben győződjön meg róla, hogy nincsenek gaz által fedett akadályok a munka megkezdése előtt.
Magyar FIGYELEM Egyes vágási toldalékok éles zsinórlimitálókkal vannak ellátva. Vigyázzon ennek kezelésével. MEGJEGYZÉS ○ Két darabos vágási toldalék védőelemmel ellátott nyírófej használatakor csatlakoztassa a bővítőelemet a vágási toldalékhoz védőeleméhez, majd húzza meg a csavart (18). (11. ábra) ○ A bővítőelem a vásárlás előtt felszerelésre került a vágási toldalék védőelemére. ○ Egyes modelleknél a védőkeret gyárilag fel van szerelve a házra.
Magyar ○ Az üzemanyag fokozottan tűzveszélyes, ezért annak belégzése vagy bőrrel való érintkezése súlyos sérülést okozhat. Mindig legyen körültekintő az üzemanyag kezelésekor. Ha a benzint beltérben kezeli, gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. Üzemanyag ○ Mindig 89-es oktánszámú ólommentes benzint használjon. ○ Eredeti kétütemű motorolajat, vagy 25:1 és 50:1 közötti arányú keveréket használjon, a keverék arányával kapcsolatban pedig kérjük, forduljon a Tanaka forgalmazójához.
Magyar (1) A félautomata vágófej használata ○ Állítsa a motort magas fordulatszámra, amennyiben ezt a kiegészítőt használja. ○ Balról jobbra vágja a füvet. A levágott fű így a kezelőtől távol kerül kiürítésre, alacsonyra csökkentve ezzel annak ruhára kerülését. (28. ábra) ○ A műanyag zsinór körülbelül két centiméternyi végét használja a vágásra. A zsinór teljes hosszának használata lecsökkenti a forgási sebességet, így nehezíti a vágást.
Magyar Mielőtt visszaszereli a gépbe, ellenőrizze, hogy a szűrő megszáradt. A hosszabb ideje használt légszűrőt nem lehet teljesen kitisztítani. Ezért rendszeres időközönként újra kell cserélni. A sérült szűrőt mindig ki kell cserélni. Benzinszűrő (33. ábra) Távolítsa el az üzemanyagtartályból a benzinszűrőt (34), és ha szennyezett, akkor cserélje ki. MEGJEGYZÉS Egy eltömődött benzinszűrő (34) megakadályozhatja az üzemanyagellátást és forgási meghibásodást okozhat a motorban. Gyújtógyertya (34.
Magyar Heti karbantartás ○ Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsejét. ○ Vegye ki a gyújtógyertyát és ellenőrizze az elektróda rést. Állítsa be 0,6 mm-re, vagy cserélje ki a gyertyát. ○ Ellenőrizze, hogy a hajtómű 3/4 részig fel legyen töltve olajjal. ○ Tisztítsa meg a levegőszűrőt. Havi karbantartás ○ Öblítse ki az üzemanyagtartályt benzinnel. ○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő területeket. ○ Tisztítsa meg a hűtőventilátort és a körülötte lévő területeket.
Magyar VÁGÁSI TOLDALÉKOK KIVÁLASZTÁSA Az egyes modellekhez ajánlott tartozékokat az alábbi táblázatban találja. A vásárláshoz vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával. Gondosan ellenőrizze, mert a „●“ jelöléssel nem rendelkező tartozékok nem csatlakoztathatók.
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével vagy a Tanaka kereskedővel.
Magyar Állapot Ok Megoldás Vágási toldalék nem megfelelően lett behelyezve Lásd „Vágási toldalék behelyezése“ Fogókar, fogókar tokja vagy egyéb tartórés laza Ellenőrizze, és húzza meg Penge elhajlott vagy sérült Tegyen be új pengét Fű tekeredett a sebességváltóra Távolítsa el a füvet Fű tekeredett a sebességváltóra Távolítsa el a koszt és füvet A motor nem áll le Leállító kapcsoló hibás Állítsa a szívatókart START pozícióba a motor leállításához Azonnal hagyja abba a készülék használatát és l
(Překlad původního návodu) Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Strunová sekačka / křovinořez Seřízení volnoběžných otáček Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující bezpečnostní opatření a varování. Neopatrné nebo nesprávné používání zařízení může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.
Čeština LpA, eq Hladina akustického tlaku LpA, ekvivalent ISO ISO22868 22868* ahv, eq(F) Hladina vibrací podle ISO 22867 Přední nebo levá rukojeť / ekvivalent* Akustická úroveň hluku LwA měřená podle směrnice 2000/14/ES 2000/14/EC Běh ahv, eq(R) Hladina vibrací podle ISO 22867 Zadní nebo pravá rukojeť / ekvivalent* LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) 2000/14/EC Zaručená akustická úroveň hluku LwA podle směrnice 2000/14/ES Běh K Neurčitost Před použitím zařízení • Pečlivě přečtěte návod.
Čeština Bezpečnost zařízení/přístroje ○ Před každým použitím celé zařízení/celý přístroj důkladně zkontrolujte. Vyměňte poškozené části. Zkontrolujte úniky paliva a ověřte, zda jsou všechny uzávěry na svém místě a bezpečně utaženy. ○ Před použitím zařízení/přístroje vyměňte prasklé, nalomené nebo jakkoli jinak poškozené části. Vadné díly mohou zvýšit riziko nehod a mohou způsobit zranění. ○ Před spuštěním se ujistěte, že jsou kryt řezného nástavce a popruhy řádně upevněny.
Čeština Přeprava a skladování ○ Zařízení/přístroj přenášejte ručně s motorem vypnutým a s tlumičem stranou od těla. ○ Motor nechte vychladnout, vyprázdněte palivovou nádrž a před uskladněním nebo přepravou zařízení/přístroj důkladně zajistěte. Pokud tak neučiníte, může dojít k požáru nebo k úrazu. ○ Před uskladněním zařízení/přístroje vyprázdněte palivovou nádrž. Po každém použití se doporučuje vyprázdnit palivo. Pokud palivo ponecháte v nádrži, ukládejte přístroj tak, aby neuniklo.
Čeština Instalace poloautomatické řezné hlavy 1. Funkce Při nízkých otáčkách (max. 4500 min-1) se automaticky vysouvá nylonová sekací struna. Specifikace Kód č. Typ upevňovacího Směr otáčení šroubu 6696454 Matka Proti směru hodinových ručiček Velikost upevňovacího šroubu M10xP1,25LH Vhodné nylonové lanko Průměr lanka: Φ3,0 mm Délka: 2 m Průměr lanka: Φ2,4 mm Délka: 4 m 2. Bezpečnostní opatření ○ Pouzdro musí být bezpečně připevněno ke krytu.
Čeština Doplňování paliva VAROVÁNÍ ○ Před novým plněním paliva motor vždy zastavte a nechte vychladnout po dobu několika minut. V blízkosti místa plnění paliva nekuřte a nemanipulujte s ohněm či jiskrami. ○ Při doplňování paliva nádrž otvírejte pomalu, aby mohl případný přetlak uniknout. ○ Po dokončení plnění paliva důkladně utáhněte víčko palivové nádrže. ○ Před spuštěním vždy přemístěte zařízení nejméně 3 m od místa plnění paliva. ○ Oděv potřísněný palivem ihned vyčistěte mýdlem.
Čeština ○ Pokud sekací nástavec narazí na kameny nebo jiné překážky, je třeba vypnout motor a zkontrolovat, zda nedošlo k poškození pracovní části a dalších součástí. Zastavení (Obr. 30) Snižte otáčky motoru, nechte ho pár minut běžet na volnoběh a teprve pak vypněte spínač zapalování (28). VAROVÁNÍ Sekací agregát může způsobit úraz i po vypnutí motoru nebo ztlumení plynu, pokud se ještě točí. Po vypnutí zařízení se před jeho položením na zem ujistěte, že se řezná část zastavila.
Čeština POZNÁMKA Po vložení cívky do pouzdra vyrovnejte otvor v zarážce (37) proti vodícímu otvoru struny (38) tak, aby se struna snadno odvíjela. 6. Kryt vyrovnejte oproti pouzdru cívky, aby západky (39) zapadly do podélných otvorů v krytu (40). Poté tlačte opatrně na pouzdro, dokud nezaklapne do aretované polohy. (Obr. 40) 7. Počáteční délka sekací struny by měla být přibl. 11–14 cm a měla by být stejná na obou stranách. (Obr. 41) Měsíční údržba ○ Vypláchněte palivovou nádrž s benzínem.
Čeština VÝBĚR ŘEZNÝCH NÁSTAVCŮ Doporučená příslušenství pro každý model jsou uvedena v tabulce níže. Pro nákupy se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. Pečlivě výběr ověřte, protože příslušenství bez označení „●“ nelze připevnit.
Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím problém nevyřeší, kontaktujte vašeho prodejce nebo prodejce Tanaka. Potíž Palivový systém Motor se nenastartuje Náprava Naplňte nádrž správným množstvím palivové směsi (25:1-50:1) Palivová nádrž obsahuje staré palivo (nepříjemný zápach) Vyměňte palivo za nové Bylo doplněno příliš mnoho paliva a zapalovací svíčka je navlhlá 1.Odpojte zapalovací svíčku a nechte ji vyschnout 2.
Čeština Potíž Příčina Náprava Řezný nástavec není správně nainstalován Viz část „Instalace řezného nástavce“ Rukojeť, držák rukojeti nebo jiná upevňovací část jsou uvolněné Zkontrolujte a dotáhněte Čepel je ohnutá nebo poškozená Vyměňte čepel za novou Na skříni převodovky je namotaná tráva Odstraňte trávu Motor běží, ale čepel se nepohybuje Pohyb je nedostatečný Na skříni převodovky je namotaná tráva Odstraňte trávu a nečistoty Motor není možné vypnout Selhání spínače zastavení Nastavte páčk
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Çim Kesici / Çalı Kesici Rölanti hızı ayarı Aşağıdaki emniyet önlem ve uyarılarını okumanız, tamamen anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin dikkatsiz veya hatalı kullanılması ciddi veya ölümcül yaralanmaya yol açabilir.
Türkçe LpA, eq Ses basıncı seviyesi ISO22868 Eşdeğerine göre* LpA, ISO 22868 ahv, eq(F) ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi Ön veya Sol kol / Eşdeğeri* Ölçülen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/EC’ye göre 2000/14/EC Yarış ahv, eq(R) ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi Arka veya Sağ kol / Eşdeğeri* Garanti edilen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/ EC’ye göre 2000/14/EC Yarış K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Belirsizlik Makinenizi kullanmadan önce • Kılavuzu dikkatlice okuyun.
Türkçe ○ Kalp pili gibi elektrikli/elektronik herhangi bir tıbbi cihaz kullanıyorsanız, elektrikle çalışan herhangi bir cihazı kullanmadan önce doktorunuza ve cihaz imalatçısına danışın. Ünite/makine güvenliği ○ Her kullanımdan önce ünitenin/makinenin tamamını kontrol edin. Hasarlı parçaları değiştirin. Yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin ve tüm bağlantıların doğru yerde ve güvenli şekilde sıkılmış olduğundan emin olun.
Türkçe ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek parçalarını kullanın. İKAZ Geri tepme çalıştırıcısını sökmeyin. Geri tepme yayıyla yaralanma ihtimali vardır. UYARI Yanlış bakım işlemi, ciddi motor hasarına veya ciddi yaralanmaya sebebiyet verebilir. Taşıma ve saklama ○ Üniteyi/makineyi, motoru durdurduktan sonra ve susturucuyu vücudunuzdan uzak tutarak elle taşıyın. ○ Motoru depolamadan ya da taşımadan önce motorun soğumasını bekleyin, yakıt deposunu boşaltın ve üniteyi/ makineyi sabitleyin.
Türkçe Kesme eklentisinin takılması UYARI ○ Kesme eklentisini kullanım talimatlarında belirtildiği gibi doğru ve sağlam bir şekilde takın. Doğru ve güvenli bir şekilde takılmadığı takdirde, yerinden çıkabilir ve ciddi ve/veya ölümcül yaralanmaya neden olabilir. ○ Kesme eklentilerini motor çalışırken takmayın veya çıkarmayın. ○ Her zaman orijinal Tanaka kesme eklentileri ve metal bağlantı parçaları kullanın. Yarı otomatik kesme kafasının takılması 1.
Türkçe İki zamanlı yağ ile benzinin karıştırma miktarı Benzin (Litre) İki zamanlı yağ (ml) Oran 50:1 Oran 25:1 (2) Sıcak motorun çalıştırılması Soğuk motoru çalıştırmak için kullanılan prosedürden sadece 1, 2, 6 ve 8 numaralı işlemleri kullanın. Eğer motor çalışmazsa, soğuk motor için kullanılanla aynı çalıştırma prosedürünü kullanın.
Türkçe UYARI ○ Dönen bıçak, kritik alanda katı bir cisimle temas ettiğinde bıçak itilmesi meydana gelebilir. Bütün ünitenin ve kullanıcının şiddetli bir şekilde itilmesine sebep olan tehlikeli bir reaksiyon meydana gelebilir. Bu reaksiyona bıçak itilmesi denir. Sonuç olarak kullanıcı ünitenin kontrolünü kaybedebilir, bu durum ciddi veya ölümcül yaralanmaya sebep olabilir. Kesilecek olan malzemeyi görmenin zor olduğu alanlarda bıçağın itilme ihtimali daha fazladır.
Türkçe 3. Naylon ipi resimde görüldüğü gibi eşit olmayacak şekilde ikiye katlayın. Naylon ipin U-şekilli ucunu makaranın orta kısmı üzerindeki oluğun (36) içine oturtun. Makara üzerinde ipin her bir yarısını bölümün kendine ait tarafında tutmak suretiyle iki parçasını da aynı yönde sarın. (Şek. 37) 4. Her ipi, yaklaşık 10 cm uzunluğunda serbest uçlar bırakarak durdurucu deliklere (37) bastırın. (Şek. 38) 5. Makarayı muhafazaya yerleştirirken, ipin her iki serbest ucunu ip kılavuzundan (38) geçirin. (Şek.
Türkçe KESME EKLENTİLERİNİN SEÇİLMESİ Her model için tavsiye edilen aksesuarlar aşağıdaki tabloda verilmiştir. Satın almak için, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. “●” işareti ile işaretlenmeyen aksesuarlar takılamayacağı için lütfen dikkatlice kontrol edin.
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Sorunun giderilememesi durumunda, bayinize veya Tanaka bayiine başvurun. Durum Yakıt sistemi Motor çalışmıyor Sebep Çözüm Yakıt tankı boş veya yakıt seviyesi düşük Yakıt tankını doğru yakıt karışımı (25:150:1) ile doldurun. Yakıt tankı eski yakıt içeriyor (kötü koku) Yeni yakıtla değiştirin Çok fazla yakıt emiliyor ve buji ıslak 1.Bujinin bağlantısını kesin ve kurumasına izin verin 2.
Türkçe Durum Sebep Çözüm Motor durmuyor Durdurma düğmesi arızası Motoru durdurmak için jikle kolunu START (başlatma) konumuna ayarlayın Kullanıma derhal son verin ve Tanaka bayii ile irtibata geçin Gaz kapatıldığında motor duruyor Rölanti hızı çok düşük Tanaka bayii ile irtibata geçin Bıçak gaz kapandığında dönmeye devam ediyor Rölanti hızı çok yüksek Gaz teli çok gergin Tanaka bayii ile irtibata geçin 190 000Book_TCG24ECP(S).
(Traducerea instrucţiunilor originale) Română SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afișează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Motocositoare gazon / Motocoasă iarbă Reglare viteză mers în gol Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin și să respectaţi următoarele măsuri de siguranţă și avertismente.
Română LpA, eq Nivel presiune sunet LpA conform echivalentului ISO22868 ISO 22868* ahv, eq(F) Nivel vibraţie conform ISO 22867 Mâner faţă sau stânga/Echivalent* Nivel putere sunet măsurat LwA conform 2000/14/EC 2000/14/EC Accelerare ahv, eq(R) Nivel vibraţie conform ISO 22867 Mâner spate sau dreapta/Echivalent* Nivel putere sunet garantat LwA conform 2000/14/EC 2000/14/EC Accelerare K LWA, Ra (M) LWA, Ra (G) Nesiguranţă Înainte de a utiliza mașina dumneavoastră • Citiţi cu atenţie manualul.
Română ○ Nu atingeţi motorul, capacul tobei de eșapament sau supapa de eșapament în timpul sau la puţin timp după operare. Făcând acest lucru, vă puteţi arde sau răni. ○ Sistemele antivibraţii nu garantează că nu veţi suferi de Sindromul vibraţiei mâinii și braţului sau de sindromul de tunel carpian. Din acest motiv, utilizatorii frecvenţi și regulaţi ar trebui să își monitorizeze îndeaproape starea mâinilor și a degetelor. Dacă apare oricare dintre simptomele de mai sus, consultaţi imediat medicul.
Română Reculul poate surveni când atașamentul de cosire intră în contact cu cioturi de arbori sau cu pietre ascunse printre buruieni. Asiguraţi-vă că nu sunt obstacole ascunse de buruieni înainte de a începe lucrul. Pentru a minimaliza pericolul situaţiilor de recul atunci când acestea apar, poziţionaţi întotdeauna unitatea pe partea dreaptă a corpului în timpul operării.
Română NOTĂ ○ Când utilizaţi un cap de tuns cu apărătoarea atașamentului de cosire tip două piese, atașaţi extensia apărătorii la apărătoarea atașamentului de cosire, apoi strângeţi șurubul (18). (Fig. 11) ○ Extensia protecţiei este deja atașată la protecţia atașamentului de cosire în momentul achiziţionării. ○ Braţul apărătorii poate fi furnizat deja montat pe cutia de viteze la unele modele.
Română La alimentarea cu carburant sau la manipularea acestuia, asiguraţi o bună ventilare. ○ Combustibilul este foarte inflamabil și este posibil să vă răniţi grav când îl inhalaţi sau îl vărsaţi pe corp. La manipularea carburantului fiţi întotdeauna atent. Asiguraţi întotdeauna o bună ventilaţie, când manipulaţi carburantul într-un spaţiu închis. Carburant ○ Utilizaţi întotdeauna benzină fără plumb de calitate cu cifră octanică 89.
Română (1) Utilizarea unui cap de cosire semiautomat ○ Setaţi motorul la viteză ridicată când utilizaţi acest atașament. ○ Cosiţi gazonul de la stânga la dreapta. Gazonul cosit va fi descărcat departe de corp, minimalizând transferul pe hainele dumneavoastră. (Fig. 28) ○ Cu firul de nailon, utilizaţi aproximativ 2 cm de capăt de fir pentru a cosi gazonul. Utilizarea lungimii totale a firului va reduce viteza de rotaţie și va face cosirea dificilă.
Română Slăbiţi șurubul (33), apoi deschideţi capacul filtrului de aer și îndepărtaţi filtrul de aer (32). Clătiţi-l în soluţie de apă caldă şi săpun. Verificaţi ca filtrul să fie uscat înainte de reasamblare. Un filtru de aer care a fost folosit o perioadă mai mare de timp nu poate fi curăţat complet. Din acest motiv, acesta trebuie înlocuit cu unul nou. Un filtru defect trebuie întotdeauna înlocuit. Filtrul de carburant (Fig.
Română Întreţinere săptămânală ○ Curăţaţi exteriorul bujiei. ○ Îndepărtaţi bujia și verificaţi spaţiul dintre electrozi. Reglaţi-l la 0,6 mm sau schimbaţi bujia de aprindere. ○ Verificaţi dacă transmisia angulară este lubrifiată până la 3/4. ○ Curăţaţi filtrul de aer. Întreţinere lunară ○ Clătiţi cu benzină rezervorul de combustibil. ○ Curăţaţi exteriorul carburatorului și spaţiul din jurul acestuia. ○ Curăţaţi ventilatorul și spaţiul din jurul acestuia.
Română SELECTAREA ATAȘAMENTELOR DE COSIRE Accesoriile recomandate pentru fiecare model sunt prezentate în tabelul de mai jos. Pentru achiziţii, contactaţi distribuitorul Tanaka. Vă rugăm să verificaţi cu atenţie deoarece acele accesorii care nu sunt marcate cu “●” nu pot fi atașate.
Română DEPANARE Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă acest lucru nu rezolvă problema, consultaţi dealerul dumneavoastră sau dealerul Tanaka.
Română Condiţie Cauză Remediu Atașamentul de cosire nu este instalat corespunzător Consultaţi “Instalarea atașamentului de cosire” Mânerul, braţul mânerului sau altă piesă de fixare este slăbită Verificaţi și strângeţi Lama este îndoită sau deteriorată Înlocuiţi cu o lamă nouă Gazonul s-a depus în jurul cutiei de viteze Îndepărtaţi gazonul Motorul rulează dar lama nu se mișcă Mișcarea este slabă Gazonul s-a depus în jurul cutiei de viteze Îndepărtaţi gazonul și murdăria Motorul nu se oprește De
(Prevod izvirnih navodil) Slovenščina POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Kosilnica z nitko / obrezovalnik grmičevja Nastavitev hitrosti v prostem teku Pomembno je, da preberete in v celoti razumete ter upoštevate varnostne ukrepe in opozorila. Z nepravilno in neprevidno uporabo enote tvegate nevarnost resnih in celo usodnih poškodb.
Slovenščina LpA, eq Raven zvočnega tlaka LpA po ISO 22868 ISO22868 Ekvivalentno* ahv, eq(F) Raven vibracij po ISO 22867 Sprednji ali levi ročaj/Ekvivalentno* Izmerjena raven zvočne moči LwA po 2000/14/ ES 2000/14/EC Obremenitev ahv, eq(R) Raven vibracij po ISO 22867 Zadnji ali desni ročaj/Ekvivalentno* Zajamčena raven zvočne moči LwA po 2000/14/ ES 2000/14/EC Obremenitev K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Negotovost Pred uporabo vaše naprave • Pozorno preberite priročnik.
Slovenščina Varnost enote/naprave ○ Pred vsako uporabo preglejte celotno enoto/orodje. Zamenjajte poškodovane dele. Preglejte, če morda uhaja gorivo, in se prepričajte, da so vsa tesnila na mestu in ustrezno pritrjena. ○ Pred uporabo enote/orodja zamenjajte dele, ki so okrušeni, odlomljeni ali kakor koli poškodovani. Okvarjeni deli lahko povečajo tveganje za nesreče in lahko povzročijo poškodbe. ○ Prepričajte se, da sta varovalo priključka za rezanje in oprtnik pravilno nameščena.
Slovenščina Prenašanje in shranjevanje ○ Enoto/orodje prenašajte z izklopljenim motorjem, pri tem pa držite dušilec stran od telesa. ○ Pred shranjevanjem ali prenosom enote/orodja počakajte, da se motor ohladi, izpraznite rezervoar za gorivo in zavarujte enoto/orodje. Če tega ne upoštevate, lahko pride do požara ali nesreč. ○ Preden shranite enoto/orodje, izpraznite rezervoar za gorivo. Priporočamo, da po vsaki uporabi iztočite gorivo. Če je v posodi gorivo, shranite tako, da gorivo ne izteka.
Slovenščina Namestitev polavtomatske rezalne glave 1. Funkcija Samodejno dovaja več najlonske nitke za rezanje, ko jo stresete pri nizkem številu vrt/min (manj kot 4500 vrt/min-1). Tehnični podatki Vrsta Kataloška pritrdilnega št. vijaka Smer rotacije Velikost pritrdilnega vijaka 6696454 Matica V nasprotni smeri urnega kazalca M10xP1,25LH Primerna najlonska nitka Premer vrvice: Φ3,0 mm Dolžina: 2 m Premer vrvice: Φ2,4 mm Dolžina: 4 m 2. Previdnostni ukrepi ○ Ohišje mora biti trdno pritrjeno na pokrov.
Slovenščina Nalivanje goriva OPOZORILO ○ Pred dolivanjem goriva vedno ugasnite motor in ga nekaj minut pustite, da se ohladi. V bližino mesta, kjer polnite gorivo ne kadite in ne prinašajte ognja ali isker. ○ Ko dolivate gorivo, počasi odprite rezervoar za gorivo, da morebitni nadtlak izgine. ○ Po polnjenju previdno zategnite pokrov rezervoarja za gorivo. ○ Pred začetkom dela vedno premaknite enoto najmanj 3 m stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo. ○ Razlito gorivo vedno takoj sperite z oblačil z milom.
Slovenščina ○ Če priključek za rezanje udari ob kamenje ali druge odpadke, zaustavite motor in se prepričajte, ali so priključek in povezani deli nepoškodovani. Zaustavitev (Sl. 30) Zmanjšajte hitrost motorja in pustite motor nekaj minut v prostem teku, nato pa izključite stikalo za vžig (28). OPOZORILO Priključek za rezanje se lahko poškoduje, če se vrti še po tem, ko je motor zaustavljen, ali ko je opuščen nadzor nad močjo.
Slovenščina POMNI Ko postavljate vreteno v ohišje, poskušajte odprtine na zamašku (37) poravnati z vodilom za nitko (38), da boste kasneje lažje spuščali nitko. 6. Postavite pokrov na ohišje tako, da zaklopke pokrova (39) na ohišju ustrezajo dolgim odprtinam (40) na pokrovu. Nato trdno potisnite ohišje, dokler se ne zaskoči na mesto. (Sl. 40) 7. Začetna dolžina nitke za rezanje mora biti približno 11–14 cm in mora biti enake dolžine na obeh straneh. (Sl.
Slovenščina IZBIRA PRIKLJUČKOV ZA REZANJE Priporočljivi dodatki za vsak model so navedeni v spodnji tabeli. Za nakupe kontaktirajte prodajalca Tanaka. Pozorno preglejte spodnjo tabelo, saj dodatkov, ki niso označeni z »●«, ni mogoče namestiti.
Slovenščina ODPRAVLJANJE TEŽAV Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte s svojim prodajalcem ali prodajalcem Tanaka. Stanje Sistem za gorivo Rešitev Rezervoar za gorivo je prazen ali pa je raven goriva nizka Napolnite rezervoar za gorivo s pravilno mešanico goriva (25:1–50:1) Rezervoar za gorivo vsebuje staro gorivo (neprijeten vonj) Zamenjajte z novim gorivom Vpitega je preveč goriva in vžigalna svečka je mokra 1.
Slovenščina Stanje Vzrok Rešitev Priključek za rezanje ni pravilno nameščen Glejte poglave »Namestitev priključka za rezanje« Ročaj, držalo ročaja ali drug pritrdilni del je majav Preverite in zategnite Rezilo je ukrivljeno ali poškodovano Zamenjajte z novim rezilom Trava je ovita okoli zobniškega ohišja Odstranite travo Trava je ovita okoli zobniškega ohišja Odstranite travo in umazanijo Motor se ne ustavi Okvara stikala za zaustavitev Ročico za hladni zagon motorja nastavite v položaj START
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Vyžínač / krovinorez Nastavenie voľnobežných otáčok Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia a výstrahy.
Slovenčina LpA, eq Ekvivalentná hladina akustického tlaku v LpA ISO22868 (dB (A)) podľa ISO 22868* ahv, eq(F) Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Predná alebo ľavá rukoväť/ekvivalent* Nameraná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES 2000/14/EC Vysoké otáčky ahv, eq(R) Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Zadná alebo pravá rukoväť/ekvivalent* Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES 2000/14/EC Vysoké otáčky K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Neistota Skôr, ako strojné zar
Slovenčina ○ Ak používate akékoľvek zdravotné elektrické/ elektronické zariadenia, ako je kardiostimulátor, pred prevádzkou akéhokoľvek elektrického zariadenia sa poraďte so svojim lekárom alebo výrobcom zariadenia. Bezpečnosť zariadenia/stroja ○ Pred každým použitím skontrolujte celé zariadenie/stroj. Poškodené diely vymeňte. Skontrolujte unikanie paliva a skontrolujte, že všetky upínacie prvky sú na svojom mieste a sú bezpečne utiahnuté.
Slovenčina VÝSTRAHA Nesprávna údržba môže viesť k vážnemu poškodeniu motora alebo vážnemu úrazu. Preprava a skladovanie ○ Zariadenie/stroj prenášajte za rukoväť s vypnutým motorom a tlmičom smerujúcim od vášho tela. ○ Pred skladovaním alebo prepravou nechajte motor vychladnúť, vyprázdnite palivovú nádrž a zariadenie/ stroj zaistite. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k požiaru alebo nehode. ○ Pred uskladnením zariadenia/stroja vyprázdnite palivovú nádrž.
Slovenčina Montáž rezného príslušenstva VÝSTRAHA ○ Namontujte rezné príslušenstvo správne a pevne ako je uvedené v pokynoch na manipuláciu. Ak nie je namontované správne a bezpečne, môže sa uvoľniť a spôsobiť vážny a/alebo smrteľný úraz. ○ Nemontujte ani neodstraňujte rezné príslušenstvo pokiaľ je motor v činnosti. ○ Vždy používajte originálne rezné príslušenstvo a kovové súčasti od spoločnosti Tanaka. Montáž poloautomatickej hlavy strihača 1.
Slovenčina (2) Štartovanie zohriateho motora Postupujte len podľa krokov 1, 2, 6 a 8 uvedených v postupe na štartovanie studeného motora. Ak sa motor nenaštartuje, použite rovnaký postup, ako pre studený motor.
Slovenčina POZNÁMKA Nadmerne zvyšujúca sa rotačná rýchlosť môže spôsobiť nadmerné opotrebovanie čepele, vibrácie a hluk. Taktiež to môže viesť k nadmernej spotrebe pohonných hmôt. VÝSTRAHA ○ Keď roztočená čepeľ príde v kritickej oblasti do styku s pevným predmetom, môže dôjsť k nárazu. Výsledkom môže byť nebezpečná reakcia, pri ktorej dôjde k prudkému odsoteniu celého náradia aj používateľa. Táto reakcia sa nazýva náraz čepele.
Slovenčina UPOZORNENIE ○ Zabezpečte odstránenie akýchkoľvek nečistôt a piesku, keď pripájate zástrčku do jej pôvodnej polohy. ○ Než začnete s kontrolou alebo údržbou skrine prevodovky, uistite sa, či už vychladla. Poloautomatická hlava strihača Výmena nylonovej struny 1. Snímte puzdro (35) tak, že palcami zatlačte poistné výbežky dovnútra, ako je to znázornené na Obr. 36. 2. Po sňatí puzdra vyberte cievku a zahoďte zvyšnú časť struny. 3.
Slovenčina VÝBER PRÍSLUŠENSTVA NA REZANIE Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka ohľadom nákupov. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „●“ nie je možné pripojiť.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Použite kontroly v nižšie uvedenej tabuľke, ak zariadenie nefunguje normálne. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo na predajcu výrobkov značky Tanaka.
Slovenčina Stav Príčina Náprava Nesprávne nainštalované príslušenstvo Pozrite časť „Inštalácia príslušenstva na na rezanie rezanie“ Abnormálne chvenie Uvoľnená rukoväť, konzola rukoväte alebo iná upevňovacia časť Skontrolujte a dotiahnite Ohnutá alebo poškodená čepeľ Nahraďte novou čepeľou Okolo prevodovky je obmotaná tráva Odstráňte trávu Okolo prevodovky je obmotaná tráva Odstráňte trávu a nečistoty Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie
(Превод на оригиналните инструкции) Български ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Тример за трева / Резачка за храсти Горивно-маслена смес Важно е да прочетете, разберете напълно и да спазвате следващите предпазни мерки за безопасност и предупреждения.
Български Гарантирано ниво на звука LwA по 2000/14/ Сухо тегло (без гориво, режеща приставка, LWA, Ra(G) EО сбруя и предпазител за режещата приставка) 2000/14/EC При работа Режеща приставка LpA, eq Ниво на акустично налягане LpA според ISO ISO22868 22868* ahv, eq(F) Ниво на вибрация според ISO 22867 Предна или лява ръкохватка / еквивалент* ahv, eq(R) Ниво на вибрация според ISO 22867 Задна или дясна ръкохватка / еквивалент* LWA, Ra(M) K Измерено ниво на звука LwA по 2000/14/EО 2000/14/EC При работа
Български ○ Не пипайте областта на свещите или на високо напрежение по време на работа. В противен случай можете да получите токов удар. ○ Не оставяйте деца да се приближават до инструмента по време на работа. ○ Не докосвайте двигателя, капака на заглушителя или отходната клапа непосредствено след работа. В противен случай можете да получите изгаряне или нараняване. ○ Антивибрационните системи не гарантират, че няма да страдате от синдром на вибрации ръка-рамо или синдром на карпалния тунел.
Български Продължителната употреба в подобно състояние може да доведе до травма или повреда на уреда. ○ Използвайте съгласно местните закони и разпоредби. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ (Фиг. 3) Когато използвате метални режещи приставки като остриета, досегът на предната или дясната част на въртящата се приставка с препятствия като дървета или други твърди повърхности може да доведе до захващане на уреда в препятствието, което да предизвика реакция на откат от дясната страна на оператора.
Български Окачете куката на сбруята (15) към закачалката (16) на тръбата на задвижващия вал. (Фиг. 10) Регулирайте дължината на сбруята за по-лесна работа с уреда. ЗАБЕЛЕЖКА Може да се наложи да наместите позицията на хангара (16), за да балансирате уреда. За целта разхлабете болта (17) и настройте позицията на хангара (16). След регулиране според необходимостта, уверете се, че сте затегнали болта (17). (Фиг.
Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Когато монтирате държача за резец (B) (25), уверете се, че вдлъбнатата страна е нагоре. ○ Когато монтирате или сваляте острие, уверете се, че носите ръкавици и поставете капака за острие над острието. Смесено количество на двутактово масло и бензин Бензин (Литър) ВНИМАНИЕ Проверете капака на гайката (26) за износване или пукнатини преди работа. Ако откриете повреди или износване, сменете го, тъй като той е консуматив.
Български 5. Когато чуете, че двигателя иска да стартира, върнете лоста на дросела в РАБОТНА позиция (отворен) (B). (Фиг. 23) 6. Отново издърпайте рязко реверсивния стартер. (Фиг. 24) ЗАБЕЛЕЖКА Ако двигателят не запали, повторете процедурите от 2 до 5. 7. След това оставете двигателя да загрее за около 2-3 минути, преди да го натоварите. 8. Проверявайте дали режещата приставка не се върти, когато двигателят работи на празен ход.
Български ○ Никога не стартирайте двигателя без капакът на съединителя и тръбата да са напълно сглобени! В противен случай съединителят може да се разхлаби и да предизвика наранявания. T = Винт за регулиране на празния ход. Регулиране на празния ход (T) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Когато двигателят е спрян, не издърпвайте прекалено винта за корекция на празен ход (Т) в посока на часовниковата стрелка.
Български Острие (Фиг. 42) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Носете защитни ръкавици когато работите или извършвате поддръжка на острието. ○ Използвайте остро острие. Затъпеното острие е повероятно да се закачи и да отскочи. Заменете свързващата гайка ако е повредена или се затяга трудно. ○ Когато сменяте острието, закупете препоръчано от Tanaka, с 25,4 мм (един инч) монтажен отвор. ○ Острие с 3 или 4 зъбеца (41) може да се ползва и от двете страни. ○ Използвайте правилното острие за типа работа.
Български ИЗБОР НА РЕЖЕЩИ ПРИСТАВКИ Препоръчаните аксесоари за всеки модел са описани в таблицата по-долу. За покупки, свържете се с дилър на Tanaka. Моля проверявайте внимателно, тъй като аксесоари без маркировка „●“ не могат да бъдат поставяни.
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в долната таблица, ако инструментът не работи нормално. Ако това не поправи проблема, консултирайте се с Вашия дилър или с дилър на Tanaka.
Български Състояние Необичайна вибрация Причина Поправяне Неправилно монтирана режеща приставка Вж.
Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Trimer za travu / sekač za žbunje Podešavanje brzine u praznom hodu Važno je da pročitate, potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja. Nepažljiva ili neodgovarajuća upotreba ovog uređaja može prouzrokovati ozbiljne ili smrtonosne povrede.
Srpski LpA, eq Nivo zvučnog pritiska LpA na osnovu ISO ISO22868 22868 ekvivalenta* ahv, eq(F) Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 Prednja ili leva ručka / Ekvivalent* Nivo izmerene snage zvuka LwA na osnovu 2000/14EC 2000/14/EC Radni ahv, eq(R) Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 Zadnja ili desna ručka / Ekvivalent* Nivo garantovane snage zvuka LwA na osnovu 2000/14EC 2000/14/EC Radni K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Odstupanje Pre korišćenja vaše mašine • Pažljivo pročitajte uputstvo.
Srpski Bezbednost uređaja/mašine ○ Pre svake upotrebe pregledajte ceo uređaj/mašinu. Zamenite oštećene delove. Proverite da li gorivo negde curi i da li su svi pričvršćivači na svom mestu i da li su dobro zategnuti. ○ Pre upotrebe uređaja/mašine, zamenite delove koji su napukli, okrnjeni ili oštećeni na bilo koji drugi način. Delovi sa greškom mogu da povećaju rizik od nesreća i mogu da dovedu do povrede. ○ Postarajte se da su štitnik dodatka za sečenje i pojas pravilno prikačeni.
Srpski Transport i skladištenje ○ Nosite jedinicu/mašinu držeći je rukom sa motorom koji treba da bude isključen i prigušivačem podalje od vašeg tela. ○ Pre skladištenja ili transporta ostavite motor da se ohladi, ispraznite rezervoar za gorivo i obezbedite rad jedinice/mašine. Ako to ne uradite može doći do požara ili nesreća. ○ Ispraznite rezervoar za gorivo pre skladištenja uređaja/ mašine. Preporučljivo je ispustiti gorivo posle svake upotrebe.
Srpski Instalacija polu-automatske glave za sečenje 1. Funkcija Automatski dodaje više linije najlona za sečenje kada je spuštena na nizak rpm (ne veći od 4500 min-1). Specifikacije Kod br. Tip šrafa za kačenje 6696454 Ženski šraf Smer rotacije Veličina šrafa za kačenje Suprotno od smera kazaljke na satu M10xP1,25LH Primenljiva žica najlona Dijametar žice: Φ3,0 mm Dužina: 2 m Dijametar žice: Φ2,4 mm Dužina: 4 m 2. Mere opreznosti ○ Kutija mora da bude čvrsto prikačena na poklopac.
Srpski Gorivo UPOZORENJE ○ Pre sipanja goriva obavezno isključite motor i ostavite ga da se hladi nekoliko minuta. Nemojte da pušite niti da palite vatru ili izazivate varnice u blizini mesta sipanja goriva. ○ Kada želite da sipate gorivo, polako otvorite rezervoar za gorivo kako bi nestao mogući prekomerni pritisak. ○ Nakon sipanja goriva pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo. ○ Pre nego što uključite uređaj obavezno ga pomerite najmanje 3 m od mesta sipanja goriva.
Srpski Isključivanje (Sl. 30) Smanjite brzinu motora i pokretanje pri praznom hodu od nekoliko minuta, zatim isključite prekidač uključivanja (28). ○ Prekomerna potrošnja goriva. Filter vazduha čistite svakodnevno ili češće ako radite u veoma prašnjavim područjima. UPOZORENJE Dodatak za sečenje može da povredi dok nastavlja da se vrti nakon što je motor zaustavljen ili je kontrola napajanja puštena.
Srpski NAPOMENA Kada postavljate namotač u kutiju, probajte da podesite rupe zaustavljača (37) sa vodičem žice (38) zarad lakšeg otpuštanja linije kasnije. 6. Postavite poklopac preko kutije tako da tabulatori za zaključavanje poklopca (39) na kutiji odgovaraju dugim rupama (40) na poklopcu. Zatim čvrsto gurnite kutiju dok ne legne na mesto. (Sl. 40) 7. Inicijalna dužina linije sečenja treba da bude oko 11–14 cm i da bude jednaka na obe strane. (Sl.
Srpski BIRANJE DODATAKA ZA SEČENJE Preporučeni dodaci za svaki model su prikazani u tabeli ispod. Za kupovine, kontaktirajte Tanaka prodavca. Molimo vas da pažljivo proverite pošto su oni dodaci koji nisu obeleženi sa “●” ne mogu da se prikače.
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ovo ne reši problem, konsultujte vašeg prodavca ili Tanaka prodavca.
Srpski Stanje Abnormalna vibracija Uzrok Opravka Deo za sečenje nije pravilno instaliran Pogledajte “Instalacija dodatka za sečenje” Ručka, držač ručke ili drugi delovi za učvršćenje su labavi Proverite i zategnite Oštrica je savijena ili oštećena Zamenite sa novom oštricom Trava je obavijena oko kutije zupčanika Uklonite travu Motor radi ali se oštrica ne pomera Pomeranje je loše Trava je obavijena oko kutije zupčanika Uklonite travu i prljavštinu Motor se ne zaustavlja Kvar prekidača zaustavl
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Trimer za travu / Rezač grmlja Podešavanje brzine praznog hoda Vrlo je važno da pročitate, te da potpuno razumijete i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza. Neoprezna ili nepravilna uporaba uređaja može uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede.
Hrvatski LpA, eq Razina zvučnog tlaka LpA je odgovarajuća ISO22868 prema ISO 22868* ahv, eq(F) Razina vibracija prema ISO 22867 Prednja ili lijeva ručka/odgovarajuća* Izmjerena razina zvučne snage LwA prema ahv, eq(R) Razina vibracija prema ISO 22867 2000/14/EC Stražnja ili desna ručka/odgovarajuća* 2000/14/EC Utrka LWA, Ra(G) Zajamčena razina zvučne snage LwA prema 2000/14/EC Nesigurnost 2000/14/EC Utrka Prije korištenja vašeg uređaja • Pažljivo pročitajte uputstva.
Hrvatski ○ Zamijenite napukle dijelove, odlomljene ili oštećene na bilo koji način prije korištenja uređaja/stroja. Neispravni dijelovi mogu povećati rizik od nesreća i mogu dovesti do ozljede. ○ Pobrinite se da su štitnik nastavka za rezanje i pojas pravilno priključeni. Ne koristite ako štitnik nastavka za rezanje i pojas nisu ispravno priključeni. ○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. ○ Koristite samo dodatnu opremu koju je za taj uređaj/stroj preporučio proizvođač.
Hrvatski ○ Ispraznite spremnik za gorivo prije spremanja uređaja/ stroja. Preporučuje se isprazniti gorivo nakon svake uporabe. Ako gorivo ostaje u spremniku, skladištite tako da gorivo ne istječe. ○ Uređaj/stroj skladištite izvan dohvata djece. ○ Pažljivo očistite i održavajte uređaj i skladištite ga na suhom mjestu. ○ Uvjerite se da je prekidač motora isključen prilikom transporta ili skladištenja.
Hrvatski POZOR Provjerite da li je poklopac matice (26) istrošen ili ima pukotina prije operacije. Ako se utvrde bilo kakva oštećenja ili istrošenost, zamijenite ga, jer je to predmet koji se troši. Specifikacije Šifra br. Veličina Tip vijka za Smjer rotacije vijka za pričvršćivanje pričvršćivanje 6696454 Ženski vijak Obrnuto od smjera kazaljke na satu M10xP1,25LH Primjenjiv najlonski kabel Promjer kabela: Φ 3,0 mm Dužina: 2 m Promjer kabela: Φ 2,4 mm Dužina: 4 m 2.
Hrvatski Nemojte pušiti ili donositi plamen ili iskre u blizinu mjesta punjenja gorivom. ○ Polako otvarajte spremnik goriva prilikom punjenja gorivom, kako biste omogućili izjednačenje tlaka. ○ Pažljivo zategnite poklopac spremnika goriva nakon punjenja gorivom. ○ Uvijek premjestite uređaj najmanje 3 m od mjesta punjenja gorivom prije pokretanja. ○ Proliveno gorivo s odjeće odmah isperite sapunom. ○ Obavezno provjerite ima li iscurenog goriva nakon punjenja.
Hrvatski UPOZORENJE Nastavak za rezanje može ozlijediti dok se nastavi vrtjeti nakon što je motor zaustavljen ili kontrola napajanja puštena. Kada je uređaj isključen, provjerite da se nastavak za rezanje zaustavio prije odlaganja uređaja. ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE, ZAMJENU ILI POPRAVAK UREĐAJA I SUSTAVA ZA KONTROLU EMISIJE MOŽE OBAVLJATI BILO KOJA USTANOVA ZA POPRAVLJANJE MOTORA ILI POJEDINAC.
Hrvatski 7. Početna duljina trake za rezanje bi trebala biti oko 11–14 cm i trebala bi biti iste na obje strane. (Slika 41) Oštrica (Slika 42) UPOZORENJE Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili održavanja oštrice. ○ Koristite oštru oštricu. Tupa oštrica će se vjerojatnije uloviti i odgurnuti. Zamijenite pričvrsnu maticu ako je oštećena i ako ju je teško zategnuti. ○ Pri zamjeni oštrice, kupite onu koju je preporučio Tanaka, sa 25,4 mm (jedan inč) montažnim rupama.
Hrvatski ODABIR NASTAVAKA ZA REZANJE Preporučeni nastavci za svaki model prikazani su u tablici u nastavku. Za kupnje, kontaktirajte Tanaka dobavljača. Molimo provjerite pažljivo jer dodaci koji nisu označeni s “●” ne mogu biti priključeni.
Hrvatski OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Provodite preglede prema tablici ispod, ako alat ne radi normalno. Ako to ne riješi problem, konzultirajte svog dobavljača ili Tanaka dobavljača.
Hrvatski Stanje Uzrok Sredstvo Motor se ne zaustavlja Kvar prekidača zaustavljanja Postavite polugu prigušnice na poziciju START da bi zaustavili motor Odmah prekinite uporabu i kontaktirajte Tanaka dobavljača Motor se zaustavlja kada je gas zatvoren Brzina praznog hoda je preniska Kontaktirajte Tanaka dobavljača Oštrice se nastavljaju vrtjeti kada Brzina praznog hoda je previsoka je gas zatvoren Žica gasa je prezategnuta Kontaktirajte Tanaka dobavljača 258 000Book_TCG24ECP(S).
(Переклад первинних інструкцій) Українська ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Мотокоса для трави / кущів Суміш пального та мастила Важливо прочитати, повністю зрозуміти наступні правила техніки безпеки й попередження та дотримуватися їх.
Українська Суха маса (без палива, різального пристрою, L Рівень гарантованої звукової потужності ременя безпеки та захисту різального WA, Ra(G) LwA згідно 2000/14/EC 2000/14/EC Розгін (двигуна) пристрою) ahv, eq(F) Рівень вібрації згідно з ISO 22867 Передня або ліва ручка/Еквівалент* LpA, eq Рівень звукового тиску LpА згідно з ISO ISO22868 22868 еквівалент* ahv, eq(R) Рівень вібрації згідно з ISO 22867 Задня або Права ручка/Еквівалент* Рівень виміряної звукової потужності LwA згідно 2000/14/EC 2000/14
Українська ○ Не торкайтеся зони виникнення іскри чи високої напруги під час роботи. Це може призвести до ураження електричним струмом. ○ Не дозволяйте дітям знаходитися біля пристрою під час роботи. ○ Не торкайтеся двигуна, кришки глушника чи вихлопної труби під час роботи або відразу після її завершення. Це може призвести до опіків або травм. ○ Противібраційні системи не гарантують захист від вібраційної хвороби чи синдрому зап’ястного каналу.
Українська ○ Якщо інструмент працює погано і виробляє дивний шум або вібрацію, негайно вимкніть двигун і зверніться до свого дилера для огляду та ремонту. Тривале використання за цих умов може призвести до травмування або пошкодження інструмента. ○ Використовуйте відповідно до місцевих законів та інструкцій. ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕБЕЗПЕКА ВІДДАЧІ (мал.
Українська Встановлення ременя безпеки (Якщо входить у комплектацію) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо пристрій оснащено ременем безпеки, завжди використовуйте його. Під’єднайте гачок ременя безпеки (15) до гачка на трубі привідного валу (16). (мал. 10) Налаштуйте довжину ременя безпеки для легкого користування інструментом. ПРИМІТКА Можливо необхідно буде відрегулювати положення гачка (16) для рівноваги пристрою. Для цього послабте болт (17) та відрегулюйте положення гачка (16).
Українська ПРИМІТКА ○ При встановленні тримача леза (В) (25) тримайте його увігнутою стороною догори. ○ При встановленні чи усуненні леза необхідно користуватися захисними рукавицями та розмістити захисну кришку над лезом. Кількість двотактного мастила і бензину для суміші Бензин (літр) ОБЕРЕЖНО Перед початком роботи огляньте кришку гайки (26) на предмет зносу або тріщин. Якщо є будь-яке пошкодження або знос, замініть його, так як це є предметом споживання.
Українська 6. Потім знову жваво потягніть ручний стартер. (мал. 24) ПРИМІТКА Якщо двигун не запуститься, повторіть кроки 2–5. 7. Потім дозвольте двигуну розігрітися протягом 2-3 хвилин, перш ніж навантажити його. 8. Переконайтеся, що різальний механізм не обертається, коли двигун працює на холостому ходу. (2) Запуск прогрітого двигуна Використовуйте тільки кроки 1, 2, 6 і 8 послідовності запуску холодного двигуна.
Українська ○ Ніколи не запускайте двигун, якщо повністю не встановлено кришку зчеплення та трубу! Інакше зчеплення може відчепитися й спричинити травмування. T = регулювальний гвинт холостого ходу. Регулювання холостого ходу (T) ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Коли двигун зупиняється, не повертайте надмірно регулювальний гвинт холостого ходу (T) за годинниковою стрілкою. Інакше під час запуску двигуна різальний пристрій може несподівано почати обертатися й спричинити травмування.
Українська ○ Використовуйте гостре лезо. Затуплене лезо частіше чіпляється за перешкоди та створює віддачу. Потрібно замінити фіксувальну гайку, якщо вона пошкоджена та важко закручується. ○ Для заміни купіть одне лезо, рекомендоване Tanaka, з діаметром отвору встановлення 25,4 мм (один дюйм). ○ Якщо лезо має 3 з 4 зубців (41), ним можна користуватися з будь-якого боку. ○ Обирайте лезо відповідно до роботи, яку потрібно виконати. ○ Для заміни лез використовуйте відповідні інструменти.
Українська ВИБІР РІЗАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ Рекомендоване обладнання для кожної моделі представлене в таблиці нижче. Щодо закупівель зверніться до дилера компанії Tanaka. Будь ласка, уважно перевірте, так як обладнання не позначене «●» не можна використовувати.
Українська ВИЯВЛЕННЯ Й УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Використовуйте огляди, що наведено в таблиці нижче, якщо інструмент не працює належним чином. Якщо це не вирішило проблеми, зверніться до вашого продавця або дилера компанії Tanaka. Стан Паливна система Причина Спосіб усунення проблеми Паливний бак порожній або низький рівень палива Заповнити паливний бак відповідною паливною сумішшю (25:1-50:1) Паливний бак містить старе паливо (неприємний запах) Замінити новим паливом 1.Від’єднати та висушити свічку 2.
Українська Стан Причина Спосіб усунення проблеми Насадка для різання встановлена неправильно Див.
(Перевод оригинальных инструкций) Русский ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Триммер для травы / Кусторез Выкл./Стоп Необходимо прочитать и в полном объеме понять, а также соблюдать следующие правила техники безопасности и меры предосторожности.
Русский Idle P Скорость холостого хода LpA, eq Уровень звукового ISO22868 эквивалент ISO 22868* давления LpA, Измеренный уровень звуковой мощности LwA по 2000/14/EC 2000/14/EC Разгон двигателя Скорость выходного вала LWA, Ra(M) Макс.
Русский ○ Не прикасайтесь к режущему оборудованию. ○ Не берите или держите устройство за режущее оборудование. ○ При установке или удалении режущей насадки следует использовать перчатки. Несоблюдение этого может привести к травме. ○ Если устройство отключено, убедитесь, что режущая насадка остановилась, прежде чем положить устройство. ○ При длительном использовании необходимо периодически устраивать перерывы, чтобы избежать возможного синдрома белых пальцев, который вызывает вибрация.
Русский ○ Избегайте длительного использования при низких скоростях с большой вибрацией. Это может привести к повреждению двигателя. ○ При перемещении в новую рабочую зону или осмотре, регулировке или замены режущей насадки, принадлежностей и т. д., убедитесь, что выключили машину, и удостоверьтесь, что все режущее насадки остановлены. ○ Запрещается класть работающее устройство на землю.
Русский Перед началом работы необходимо отрегулировать положение до наиболее удобной позиции. Убедитесь, что рукоятка надежно закреплена двумя болтами. ПРИМЕЧАНИЕ Если на Вашем устройстве имеется метка размещения рукоятки (11) на трубе приводного вала, следуйте иллюстрации. (2) Рукоятка велосипедного типа (Рис. 6) Снять с узла крепежную скобу рукоятки (12). Расположите ручку и без усилий прикрепите кронштейн ручки с помощью четырех болтов. Отрегулируйте до нужного положения. Затем прочно закрепите болтами.
Русский ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Для головок Tanaka следует применять только гибкую, неметаллическую нить, рекомендованную компаниейпроизводителем. Недопустимо применять провод или проволочные тросы. Они могут переломиться и отлететь, что представляет опасность. 3. Установка (Рис. 15) Вставьте универсальный гаечный ключ (21) в отверстие корпуса редуктора/корпуса режущего устройства для блокировки трубы приводного вала.
Русский Заправка топливом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ○ Перед заправкой топливом всегда отключайте двигатель и охлаждайте его в течение нескольких минут. Не курить, не подносить открытый огонь или источник искр к месту заправки. ○ При заправке топливный бак следует открывать медленно, чтобы сбросить возможное накопившееся избыточное давление. ○ После заправки осторожно затяните крышку топливного бака. ○ Перед запуском аппарата необходимо отойти не менее чем на 3 метра от места заправки.
Русский (2) Использование лезвия ○ Отрегулируйте скорость вращения двигателя в соответствии с сопротивлением травы. Для мягкой травы используйте низкую скорость, для жесткой густой травы используйте высокую скорость. ○ Срезайте траву справа налево, используя левую сторону лезвия для резки. (Рис. 29) ○ Легкий наклон лезвия налево во время резки будет отбрасывать траву налево для дальнейшего легкого сбора. ПРИМЕЧАНИЕ Чрезмерное увеличение скорости вращения может увеличить износ лезвия, вибрацию и шум.
Русский Свеча зажигания (Рис. 34) На состояние свечи зажигания влияет: ○ Неверная настройка карбюратора. ○ Неправильная топливная смесь (избыток масла в топливе) ○ Грязный воздушный фильтр. ○ Неблагоприятные условия работы (например, холодная погода). Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям при пуске. Если мощность двигателя снижается, он трудно запускается или плохо работает на холостом ходу, следует в первую очередь проверить свечу зажигания.
Русский Еженедельное техобслуживание ○ Чистка наружной поверхности свечи зажигания. ○ Удалите свечу зажигания и проверьте зазор между электродами. Отрегулируйте его до 0,6 мм или замените свечу зажигания. ○ Убедитесь, что угловой редуктор наполнен смазкой на 3/4. ○ Очистите воздушный фильтр. Ежемесячное техобслуживание ○ Промойте топливный бак с горючим. ○ Очистите наружную поверхность карбюратора и пространство вокруг. ○ Очистите вентилятор и пространство вокруг.
Русский ВЫБОР РЕЖУЩИХ НАСАДОК Рекомендуемые комплектующие для каждой модели представлены в таблице ниже. По поводу приобретений обратитесь к дилеру фирмы Tanaka. Пожалуйста, внимательно проверьте, так как принадлежности без пометки «●» не могут быть установлены.
Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей. Если это не устраняет проблему, обратитесь к дилеру или к дилеру Tanaka. Состояние Топливная система Двигатель не запускается Причина Меры по устранению Топливный бак пуст, либо уровень топлива низкий Заполните топливный бак правильной смесью топлива (25:1-50:1) Топливный бак содержит старое топливо (неприятный запах) Замените новым топливом 1.
Русский Состояние Ненормальная вибрация Причина Меры по устранению Неправильно установлена режущая насадка См.
Model TCG24ECP (SL) (cm3) Idle Max.
6684764 944458 875769 6698711 6699756 6696448 6696184 6696454 285 000Book_TCG24ECP(S).
English Object of declaration: Tanaka Grass Trimmer / Brush Cutter TCG 24ECP (S) / TCG 24ECP (SL) / TCG 27ECP (SL) EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration.
Dansk Genstand for erklæring: Tanaka Græstrimmer / Buskrydder TCG 24ECP (S) / TCG 24ECP (SL) / TCG 27ECP (SL) EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (Gælder kun for Europa) Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiverne 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF. Der er taget hensyn til følgende standarder. EN ISO 11806-1 : 2011, CISPR 12 : 2007+A1 : 2009, EN ISO 14982 : 2009 Appendiks V (2000/14/EF): For information vedrørende støjafgivelse henvises til afsnittet Specifikationer.
Română Obiectul declaraţiei: Tanaka Trimmer gazon / Motocoasa TCG 24ECP (S) / TCG 24ECP (SL) / TCG 27ECP (SL) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE (Valabil numai pentru Europa) Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu directivele 2006/42/CE, 2014/30/UE și 2000/14/CE. S-a ţinut seama de următoarele standarde. EN ISO 11806-1 : 2011, CISPR 12 : 2007+A1 : 2009, EN ISO 14982 : 2009 Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi specificaţiile capitolului.