English MODEL MODÈLE MODELO Variable speed FDS 9DVA • FDS 12DVA CORDLESS DRIVER DRILL PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA FDS9DVA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool.
English English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ............................. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....................... 3 SAFETY .................................................................... GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ...................................... SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ............................ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ...........
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 3. Never operate without all guards in place.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC9SD and UC12SD. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type FEB9S for UC9SD and FEB12S for UC12SD. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4.
English 10. 11. 12. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
English DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool MODEL FDS9DVA: with charger (UC9SD) and case FDS12DVA: with charger (UC12SD) and case NAME OF PARTS 1.
English 2. Battery Charger (UC9SD and UC12SD) Air vent Battery Installation Hole Cord Pilot Lamp Plug SPECIFICATIONS Caution Plate Name Plate Fig. 2 1. Cordless Driver Drill Model FDS9DVA Motor No-load speed Capacity Drilling Low 0–280/min 0–350/min High 0–840/min 0–1050/min 23/32"(18mm) (Soft Wood) 13/16"(21mm) (Soft Wood) 3/8" (10mm) (Mild Steel) 15/32" (12mm) (Mild Steel) 15/32" (12mm) (Aluminum) 19/32" (15mm) (Aluminum) #12 × 1-25/32" (5.5mm × 45mm) #12 × 2-1/2" (5.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. 䡬 Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY Handle Latch Insert Push Pull out Battery Fig. 3 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English 3. Charging 䡬 When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, charging will commence and the pilot lamp will light on. NOTE: If the pilot lamp dose not light, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted. 䡬 In approx. one hour, when the battery is fully charged, the pilot lamp will go out. NOTE: The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low.
English (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1.
English 3. Check the rotational direction Triger switch R marks R Fig. 6 The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 6). (The L and R marks are L marks provided on the body.) 䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released, the tool stops.
English 5. Confirm the cap position (see Fig. 9) Cap Weak Triangle mark mark Strong The tightening torque of this unit can be adjusted according to the cap position, at which the cap is set. (1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the cap, or the black dot, with the triangle mark on the outer body. (2) When using this unit as a drill, line up the cap drill mark “ ” with the triangle mark on the outer body. Fig.
English THE SCOPE AND SUGGESTIONS FOR USES Table 3 Work Cap position Suggestions Wood Drilling Steel Use for drilling purpose. Aluminum Screw tightening Machine screw 1 – 22 Use the bit and socket matching the screw diameter. Wood screw 1– Use after drilling a pilot hole. HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE Table 4 Cap position Tightening torque 1 Approximately 9 in-lbs. (10 kg-cm) 3 Approximately 15 in-lbs. (17 kg-cm) 7 Approximately 23 in-lbs. (26 kg-cm) 13 Approximately 35 in-lbs.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Mounting Screws Loose mounting screws are dangerous.
English ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES 1 2 3 4 FDS9DVA 1 2 3 4 Phillips bit (No. 2 × 55L)(Code No. 318236) ....... 1 Battery (FEB9S) .................................................... 2 Battery Charger (UC9SD) ........
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (FEB9S)(For FDS9DVA) 2. Battery (FEB12S)(For FDS12DVA) NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. Ne jamais toucher les parties mobiles. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 3.
Français 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1.
Français * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple : 1250 watts = 10 ampères 125 volts 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
Français 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. MODELE FDS9DVA: avec chargeur (UC9SD) et coffret. FDS12DVA: avec chargeur (UC12SD) et coffret. NOM DES PARTIES 1.
Français 2. Chargeur de batterie (UC9SD et UC12SD) Event d’air Orifice d’installation de la batterie Cordon Lampe témoin Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2 Fiche SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. 䡬 Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Poignée Taquet Insérer Pousser Tirer vers l'extérieur Batterie Fig. 3 䡬 Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur.
Français AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 3. Recharge 䡬 Quand la fiche du chargeur de batterie est insérée dans la prise, la recharge commence et la lampe témoin s’allume. REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. 䡬 Au bout d’une heure environ, quand la batterie est complètement rechargée, la lampe témoin s’éteint.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français 2. Vérifiez si la batterie a été correctement installée. 3. Vérifiez la direction de rotation. Déclencheur R indice R Fig. 6 La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens antihoraire. (Voir Fig. 6). (Les repères L et R sont marqués sur le corps). L indice 䡬 Quand la gâuchete de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne. Quand la gâuchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Français Tableau 2 Modèle FDS 9DVA FDS 12DVA Perçage de métaux Si le diamètre de l’orifice dépasse 3/16"(5mm). Si le diamètre de l’orifice dépasse 1/4"(6.5mm). Perçage de bois Si le diamètre de l’orifice dépasse 15/32"(12mm). Si le diamètre de l’orifice dépasse 15/32"(12mm). Perçage de vis en bois Si la vis en bois dépasse 5/32"(3.8mm) de diamètre × 1-1/4"(32mm). Si la vis en bois dépasse 5/32"(3.8mm) de diamètre × 1-31/32"(50mm). 5. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig.
Français PRECAUTION: 䢇 Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas verrouiller le moteur. 䢇 Lorsque le bouton de décalage est sur “HIGH” et que la position du capot est de “17” ou “22”, il arrive que l’embrayage ne s’enclenche pas et que le moteur soit bloqué. Dans ce cas, mettre le bouton de décalage sur “LOW” (petite vitesse).
Français SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE Tableau 4 Sélection du couple de serrage Position du capuchon 1 Environ 9 in-lbs (10 kg-cm) 3 Environ 15 in-lbs (17 kg-cm) 7 Environ 23 in-lbs (26 kg-cm) 13 Environ 35 in-lbs (40 kg-cm) 17 Environ 43 in-lbs (49 kg-cm) 22 Environ 52 in-lbs (60 kg-cm) Vitesse élevée: Environ 52 in-lbs. (60 kg-cm)(FDS9DVA) Environ 60 in-lbs. (70 kg-cm)(FDS12DVA) Vitesse ralentie: Environ 156 in-lbs. (180 kg-cm)(FDS9DVA) Environ 191 in-lbs.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION: Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de toute autre fixation ou accessoire peut être dangereux et causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD 1 2 3 4 FDS9DVA 1 Mèche Phillips (No. 2 × 55L) ................................ (Code No. 318236) 2 Batterie (FEB9S) .....................................
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (FEB9S)(Pour FDS9DVA) 2. Batterie (FEB12S)(Pour FDS12DVA) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC9SD y UC12SD. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO FDS9DVA: con cargador (UC9SD) y caja. FDS12DVA: con cargador (UC12SD) y caja. NOMENCLATURA 1.
Español 2. Cargador de baterías (UC9SD y UC12SD) Rejillas de ventilación Orificio de instalación de la batería Cable Lámpara piloto Placa de precaución Placa de características Fig. 2 Clavija ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio 䡬 Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Asidero Cierre Insertar Presionar Sacar Batería 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar.
Español ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 3. Carga 䡬 Al insertar la clavija del cargador de batería en el enchufe se inicia la carga y se encenderá la lámpara piloto. NOTA: Si la lámpara piloto no se enciende, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe que la batería esté correctamente instalada. 䡬 Cuando la batería esté completamente cargada después de aproximadamente una hora, se apagará la lámpara piloto.
Español Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 2. Confirmar que la batería está puesta correctamente. 3. Examinar la dirección de rotación Conmutador de gatillo Marcas R R Fig. 6 La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea las Fig. 6). (Las marcas L y R están en el cuerpo del taladro.) Marcas L 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. L Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
Español Tabla 2 Modelo FDS 9DVA FDS 12DVA Taladrado de metal Cuando el diámetro del orificio sea superior a 3/16"(5mm). Cuando el diámetro del orificio sea superior a 1/4"(6,5mm). Taladrado de madera Cuando el diámetro del orificio exceeds 15/32"(12mm). Cuando el diámetro del orificio sea superior a 15/32"(12mm). Apriete de tornillos para madera Cuando el tamaño del tornillo para madera sea superior a 5/32"(3,8mm) de diámetro × 1-1/4"(32mm).
Español 䢇 䢇 䢇 䢇 Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro. Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa sea “17” o “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la batería.
Español NOTA: El contenido seleccionado mostrado en la Tabla 4 indica las diferencias de acuerdo con el tipo de tornillo, el tamaño del tornillo, y el material utilizado. PRECAUCIÓN: ● Cuando utilice el taladro/destornillador inalámbrico, tenga cuidado de no bloquear el motor. Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si deja el motor bloqueado durante cierto tiempo, éste o la batería puede quemarse. ● No apriete con demasiada fuerza ya que las cabezas de los tornillos se dañarían.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 4 FDS9DVA 1 Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 55L) .............. (Núm. de código 318236) 2 Batería (FEB9S) .....................................................
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Batería (FEB9S)(Para FDS9DVA) 2. Batería (FEB12S)(Para FDS12DVA) NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
FDS12DVA Slide Ring Gear Pinion (C) 17 18 Machine Screw Spring Washer Housing (A) • (B) Set 30 31 Bit Holder 29 Nameplate 27 M4 M3 × 8 Tapping Screw (W/Washer) D3 × 16 26 28 Motor Spacer Motor 24 D3 × 12 D5 25 First Ring Gear Washer (B) 22 21 23 Pinion (B) Planet Gear (A) Set 20 Planet Gear (B) Set Shift Arm 19 Screw Set Rear Case 15 Washer (A) 14 16 Planet Gear (C) Set 12 Steel Ball Ring Gear 10 11 13 Click Spring Front Case 8 Washer (D) 7 9 Nut Spring 5 Cap 4 6 Dr
Español Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.