CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA CIRCOLARE CIRKELZAAGMACHINE SIERRA CIRCULAR FC 6SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 2 1 5 4 3 6 2 3 4(A) 7 6 2 8 4(B) 5(A) 0 9 4 2 5(B) 6 9 B A 1
7(A) 7(B) C D 0 8 0 9 8 F 8 G E 10 4 H I 11 2 J 43 6 mm 17 mm K 12 N 2 L M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N 3 English Lumber Base Work bench Saw blade Handle Knob Riving knife Hexagonal-head bolt Wing-bolt Premarked line Guide piece Guide Front scale when not inclined Front scale at 45˚ incline Lock lever Box wrench Washer (B) Washer (A) Spindle Wear limit No.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Cutting Depth 90° 45° Power Input No-Load Speed Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 0 ~ 55 mm max. 40 mm 950W* 4700/min 3.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE (1) Saw Blade (Dia. 165 mm) (mounted on tool ) ..... 1 (2) Box Wrench ............................................................... 1 (3) Guide ..............................................
English 3. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting. CAUTIONS 䡬 Before starting to saw, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. 䡬 Should the saw blade be stopped or made an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately. 䡬 Always take care in preventing the power cord from coming near the revolving saw blade. 4. 5.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch des Schutzsystems richtig arbeitet. 9. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärke des Spaltkeils. 10. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder 11. 12. 13. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Schnittiefe 90° 45° Leistungsaufnahme Leeraufdrehzahl Gewicht (ohne Kabel) seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.
Deutsch SCHNEIDEVERFAHREN 1. Die Kreissäge (die Bodenplatte) auf das zu schneidende Holz aufsetzen und das Sägeblatt mittels der vorderen Skala auf die vormarkierte Linie ausrichten. Wenn das Sägeblatt nicht geneigt ist, die rechte Seite (am Führungsstück mit “0” markiert) verwenden (Abb. 7 (A)), und wenn das Sägeblatt geneigt ist, die linke Seite (am Führungsstück mit “45” markiert) verwenden (Abb. 7 (B)). 2.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* Profondeur de coupe 90° 45° Puissance Vitesse hors charge Poids (sans fil) (110V, 220V, 230V, 240V) 0 ~ 55 mm max. 40 mm 950W* 4700/min 3,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARD (1) Lame de scie (Diam. 165 mm) (montée sur l’outil) ..... 1 (2) Clef à béquille ........................................................... 1 (3) Pièce de guidage ...............
Français référence (Fig. 7 (A); lorsque la lame est inclinée (45°), le côté gauche sert (marqué ”45” sur la piece de guidage) de référence (Fig. 7 (B)). 2. S’assurer que l’interrupteur est en position MARCHE lorsque la lame de la scie entre en contact avec le bois. L’interrupteur est en position MARCHE lorsqu’on appuie sur la détente et en position ARRET lorsqu’on relâche la détente. 3. Un déplacement droit de la scie à vitesse constante assure une coupe optimale.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano 10. (con il set dentellato), deve essere maggiore dello spessore del coltello. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama girata verso l’alto o lateralmente. 11. 12. 13. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi estranei, come per esempio chiodi. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccetto quando si preme nel mezzo del pezzo di lavoro. Per il modello FC6SB, le lame della sega possono variare da 165mm a 150mm.
Italiano PROCEDURE PER IL TAGLIO MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Mettere il corpo della sega (base) sul legno e allineare la traccia del taglio con la lama usando la scala frontale. Quando la lama non è inclinata, il riferimento è il lato destro (marcato con ”O” nella parte di guida) (Fig. 7 (A)); quando la sega è inclinata (45°), il riferimento è il lato sinistro (marcato con ”45” nella parte di guida) (Fig. 7 (B)). 2.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands 3. Gebruik geen zaagbladen waarvan de eigenschappen niet overeenkomen met die omschreven in deze instrukties. 4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot stilstand komt door teveel zijwaartse druk. 5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is. 6. De beschermkap moet gemakkelijk en vrij te bewegen zijn. 7. Gebruik de cirkelzaag nooit wanneer de beschermkap in de geopende stand vergrendeld is. 8. Controleer of het terugspring-mechanisme van de veiligheidskap naar behoren funktioneert.
Nederlands 2. Het instellen van de splijtwig: De zeskantige schroef, die met de splijtwig vastgeklemd is, wordt losgemaakt, de splijtwig wordt in de in Afb. 3 aangeduidde stand gebracht en de moer wordt vastgedraaid. 3. Instellen van de hoek voor verstekzagen Op Afb. 4 (A) en 4 (B) is te zien hoe u het zaagblad ten opzichte van de basisplaat maximaal 45° kunt verdrraaien, door de knop op de schuine plaat en de vleugelmoer aan de basis los te draaien.
Nederlands 4. 5. 6. (1) (2) de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de borstelhouders bewegen kunnen. Het wisselen van de koolborstel: Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het hert” van het electrishce “ gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt.
Español 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados.
Español ACCESORIOS NORMALES AJUSTE ANTES DE CORTAR (1) Cuchilla de sierra (Diá. 165 mm) ........................... 1 (montada en la herramienta) (2) Llave anular ............................................................... 1 (3) Guía ........................................................................... 1 (4) Perno de mariposa ................................................... 1 Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. 1.
Español 䡬 Siempre prestar atención para evitar que el cable se acerque a la cuchilla que gira. MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA PRECAUCION Para evitar accidentes graves asegurarse de que el conmutador está la posición OFF (desconectado) y la acometida de red también esté desconectada. 1. Desmontaje de la cuchilla: (1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la cierra circular como se muestra en Fig. 8. (2) Presionar la palanca de cierre, asegurar el husillo y quitar el perno de cabeza hexagonal.
Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Part Name Cushion Flat Hd. Screw Gear Cover Ass’y HITACHI Label Spindle Gear Bearing Holder Bushing Ball Bearng (6003VVCMPS2S) Return Spring Safety Cover Bearing Cover Seal Lock Flat Hd. Screw Washer (A) TCT Saw Blade Washer (B) Bolt (W/Flange) Knob O-Ring (P-7) Bolt Washer Riving Knife Bolt (W/Flange) Diagonal Bolt Seal Lock Flat Hd.
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.