Cordless Impact Driver Drill Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria DV 14DSFL • DV 18DSFL DV18DSFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 5 4 8 7 3 2 2 1 6 1 3 4 1 1 0 9 5 # % 6 ! $ $ @ ! ^ & 7 8 ) ( * * 2 000Book_DV14DSFL_WE.
9 10 e t q r w y u 11 12 o i u p o i 3 000Book_DV14DSFL_WE.
English Deutsch Français Italiano 1 Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da 2 Latch Verriegelung Taquet Fermo.
Nederlands Español Batería recargable de Português 1 Oplaadbare batterij Bateria recarregável de 2 Vergrendeling Cierre Lingüeta 3 Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria 4 Klem Terminal Terminal 5 Ventilator Ventilador Ventilador 6 Duwen Pulsador Premir 7 Uittrekken Sacar Retirar 8 Handgreep Asidero Cabo Lâmpada piloto 9 Controlelampje Lámpara piloto 0 Na het insteken Después de introducción Depois do encaixe ! Boor-markering Marca del taladro Símbolo
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
(Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. ○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen (See Fig. 1).
English Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Overheat standby Blinks Battery overheated. Lights for 1 second. Does not light for 0.5 Unable to charge. seconds. (off for 0.5 seconds) (Charging will commence when battery cools) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 second. Does not light for 0.1 Malfunction in the seconds.
English CAUTION ○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1, 3, 5 ... 22” or the dots. ○ Do not use with the clutch dial numeral between “22” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 6). 2. Tightening torque adjustment (1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured.
English 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 5 Use Driving Rotating speed selection (Position of the shift knob) LOW (Low speed) HIGH (High speed) Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameter screws. Wood screw 1– For 8 mm or smaller nominal diameter screws. For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws. For 13 mm or smaller diameters. For 8 mm or smaller diameters. (DV14DSFL) For 10 mm or smaller diameters. (DV18DSFL) For 32 mm or smaller diameters.
English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Cleaning on the outside When the impact driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 5.
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Batterieleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall die Batterie umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen.
Deutsch LADEGERÄT Modell UC18YGSL Ladespannung 14,4 – 18 V Gewicht VERWENDUNG ○ Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw. ○ Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc. ○ Bohren von verschiedenen Metallen. ○ Bohren von verschiedenen Hölzern. 0,4 kg STANDARDZUBEHÖR HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1 Plusschrauber (Nr. 2) ............................. 1 2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................... 1 DV18DSFL 3 Batterie (BSL1815)......................
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Batterien sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. (3) Über die Zeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. ○ Wenn die Kontrollampe in schneller Folge flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese ggf. herausnehmen.
Deutsch Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist, dreht VORSICHT sich der Bohrer langsam. Wenn auf „HIGH“ eingestellt ○ Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug ist, dreht sich der Bohrer schnell. als Bohrer verwendet wird. VORSICHT Achten Sie darauf, den Motor nicht bis zum Stillstand zu ○ Beim Wechseln der Drehzahl mit dem Schaltknopf sich belasten, wenn Sie das Gerät als Schlagbohrschrauber verwenden.
Deutsch VORSICHT ○ Die Beispiele in Tafel 5 sollten als allgemeine Regeln verstanden werden. Da in der Praxis verschiedene Schrauben und unterschiedliche Materialien verwendet werden, können Anpassungen natürlich erforderlich sein. ○ Wenn Sie den Schlagbohrschrauber in HIGH-Einstellung (hohe Geschwindigkeit) mit einer Maschinenschraube verwenden, kann sich durch das hohe Anzugsdrehmoment das Bit lockern oder die Schraube beschädigt werden.
Deutsch 6. Liste der Wartungsteile VORSICHT Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.
Français ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3.
Français ACCESSOIRES STANDARD 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) ........ 1 2 Chargeur (UC18YGSL) .......................... 1 DV18DSFL 3 Batterie (BSL1815) ................................. 2 4 Poîtier en plastique ................................. 1 5 Couvercle de la batterie.......................... 1 EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2).
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Français 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 5) Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa, amenez le repère de burin “ ” ou le repère de marteau “ ” en regard du repère triangulaire. ○ Pour percer des trous dans du métal, du bois ou du plastique, sélectionnez “rotation (rotation seulement)”. ○ Pour percer des trous dans des briques ou des blocs de béton, sélectionnez “percussion (percussion + rotation)”.
Français ATTENTION ○ Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront pris en tant qu’exemples standard étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un réglage approprié sera évidemment requis. ○ Si la perceuse à percussion est utilisée pour serrer une vis à métaux à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être endommagée ou de se desserrer à cause de la trop grande force de torsion.
Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11.
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (BSL1415) (Per DV14DSFL) 2. Batteria (BSL1815) (Per DV18DSFL) Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI ○ Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. ○ Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per legno, delle viti mordenti etc. ○ Per la foratura di metalli diversi. ○ Per la foratura di legni diversi. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1.
Italiano Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna può essere abbassata quando le si usa per la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Italiano Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore o la ATTENZIONE batteria possono essere bruciati. ○ Quando si cambia la velocità di rotazione con la ○ Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è manopola del cambio, verificare che l’interruttore sia munita di una funzione di protezione per arrestarne disattivato. l’uscita. Pertanto, se l’utensile è sovraccarico, il motore Se si cambia la velocità con il motore in moto si causeranno danni agli ingranaggi. potrebbe arrestarsi.
Italiano ATTENZIONE Usare sempre questa unità con rotazione in senso orario quando se ne fa uso come trapano ad impatto. 10. Funzionamento dell’interruttore ○ Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette in movimento. Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma. ○ La velocità di rotazione del trapano può essere dell’interruttore viene premuto.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen. 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. ○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
Nederlands ○ Boren van verschillende metalen. ○ Boren van verschillende houtsoorten. STANDAARD TOEBEHOREN 1 Kruiskopdrijver (Nr. 2) ............................ 1 INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 2 Acculader (UC18YGSL) ......................... 1 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling (2 stuks) om de batterij te verwijderen (Zie Afb. 1 en 2). LET OP Sluit de batterij nooit kort. 2.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) Batterij Acculader BSL1415, BSL1815 UC18YGSL Circa. 40 min. OPMERKING De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt 5.
Nederlands VOORZICHTIG ○ Indien “Impact” is ingesteld voor het boren dat normaliter met “Rotation” wordt uitgevoerd, zal de kracht van het boren sterker zijn maar wordt het boorstuk of andere delen mogelijk beschadigd. ○ Als de koppelingsinstelling moeilijk op de hamermarkering “ ” stand kan worden gezet, draait u de boorkop een weinig naar links of rechts, waarna u de koppelingsinstelling opnieuw op de hamermarkering “ ” stand probeert te zetten. 4.
Nederlands OPMERKING Het gebruik van de batterij bij lage temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker aantrekkoppel en slechtere werking van het gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk en de werking zal weer normaal zijn als de batterij weer op normale temperatuur is. 7. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk (1) Steek de boor of het draaistuk enz.
Nederlands Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij gebruik van andere dan de voorgeschreven batterijen, of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of andere inwendige onderdelen).
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
Español 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) 2.
Español ACCESORIOS ESTÁNDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2) ............ 1 2 Cargador (UC18YGSL) .......................... 1 DV18DSFL 3 Batería (BSL1815) .................................. 2 4 Caja de plástico ...................................... 1 5 Tapa de la batería................................... 1 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
Español (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería BSL1415, BSL1815 0°C – 50°C (3) Tiempo Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3.
Español 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 5) La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la marca de taladro “ ” o la marca de martillo “ ” con la marca triangular. ○ Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico, cambie a “Rotación (rotación solamente)”. ○ Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de hormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”.
Español PRECAUCIÓN ○ Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 5 deberán considerarse como el estándar general ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiados. ○ Si emplea el taladro atornillador de impacto con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte.
Español 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7.
Português ACESSÓRIOS-PADRÃO RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1 Palhetão de chave mais (No 2) ............... 1 2 Recarregador (UC18YGSL) ................... 1 DV18DSFL 3 Bateria (BSL1815) .................................. 2 4 Estojo de plástico ................................... 1 5 Tampa da bateria ................................... 1 1 Palhetão de chave mais (No 2) ............... 1 2 Recarregador (UC18YGSL) ................... 1 DV14DSFL 3 Bateria (BSL1415) ..................................
Português (3) Quanto ao tempo Conforme a combinação do recarregador e das baterias, o tempo de recarga será o que mostra o Tabela 3. Tabela 3 Tempo de recarga (a 20° C) Bateria Recarregador BSL1415, BSL1815 UC18YGSL Aprox. 40 min. NOTA O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura e a voltagem da fonte de energia. 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do recarregador 5.
Português ○ Se for difícil rodar o manípulo da embraiagem para a posição da marca de martelo “ ”, rode ligeiramente o engate e rode novamente o manípulo da embraiagem para a marca da posição de martelo “ ”. 4. Mudança na velocidade de rotação Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação. Desloque o comutador na direção da seta (Veja Figs. 7 e 8). Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, o berbequim gira em velocidade baixa. Quando ajustado para “HIGH”, o berbequim gira em velocidade alta.
Português NOTA O emprego da bateria em condição de baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode às vezes resultar num torque de aperto fraco e numa reduzida quantidade de trabalho. No entanto, este é um fenômemo temporário e o retorno à normalidade ocorre quando a bateria se aquece. 7. Montagem e desmontagem da broca (1) Depois de inserir uma chave de fenda, etc.
Português Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios Hitachi. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas. Não podemos garantir a segurança e desempenho da nossa ferramenta sem fios quando é utilizada com baterias diferentes das baterias designadas por nós ou quando a bateria é desmontada e modificada (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas).
08Back_DV14DSFL_WE.indd 62 2012/10/09 14:16:16 43 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 32 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 Item No. FLAT HD.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 64 08Back_DV14DSFL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
08Back_DV14DSFL_WE.
08Back_DV14DSFL_WE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.