CORDLESS ANGLE DRILL AKKU-WINKELBOHRMASCHINE PERCEUSE ANGULAIRE À BATTERIE TRAPANO ANGOLARE A BATTERIA SNOERLOZE HAAKSE BOORMACHINE TALADRO ANGULAR A BATERIA Variable speed DN 10DY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center. 1 2 3A 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 501 502 503 Parts are subject to possible modification without notice due to improvements. Part Name Metal Spindle Drill Chuck 10TLRD-N Flat Hd.
1 2 6 1 5 2 2 7 1 3 3 4 4 1 1 C 0 8 ➡ ➡ 8 0 A 9 9 D B 5 E E F 6 G 1
English Deutsch Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable 2 Latch Verriegelung Taquet 3 Nameplate Typenschild Plaque signalétique 4 Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur 5 Insert Einsetzen Insérer 6 Handle Handgriff Poignée 7 Push Drücken Pousser 8 Insert Einsetzen Insérer 9 Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin 0 Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußloch für Akkumulator Orifice de raccordemente de la batterie rechargeable A Ring
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near inflammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of inflammable liquids or gases.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model No-load speed DN10DY 0 – 800/min. 15 mm Wood Capacity Drilling Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm 5.1 mm (diameter) × 35 mm (length) Wood screw Driving Rechargeable battery 4 mm (diameter) × 20 mm (length) Tapping screw EB9 (1.3 Ah) Ni-Cd battery, 9.6 V EB9B (2.0 Ah) Weight 1.3 kg CHARGER Model Charging voltage Weight UC12Y 2.4 – 12V 1.3 kg UC14YF UC14YF2 7.2 – 14.4 V 1.3 kg STANDARD ACCESSORIES 2 3 1 4 DN10DY (1HCK) 1 2 3 4 Plud driver bit (No.
English 3. Minus driver bit CHARGING a Screw size 0.8 mm 4 mm 1 mm 5 – 6 mm a 4. Drill bit for steel Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm. 5. Drill bit for wood Diameter, 10 mm, 13 mm. Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS 䡬 Driving screws, 䡬 Drilling 䡬 Drilling and removing of wood screws, tapping etc. of various metals. of various woods. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs.
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and betteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery.
English pulled slightly and increases as the switch is pulled more. 䡬 When releasing the trigger of the switch,l the brake will be applied for immediate stopping. NOTE A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate. This is only a noise, not a machine failure. CAUTIONS 䡬 While operating the cordless angle drill, take care not to lock the motor. 䡬 If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor of battery may be burnt.
Deutsch VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 8 Den Arbeitsplatz sauber halten. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebung vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen. Und den Arbeitsbereich gut beleuchten.
Deutsch 9. 10. 11. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.\ Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze dees Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. 12.
Deutsch SONDERZUBNEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die BatterieVerriegelung drücken, um den Batterie heraus zunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2). 2. Plusschrauber Schrauber Nr. Schraubengröße Nr.
Deutsch (2) Uber die Temperatur der Akkubatterie, Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Deutsch Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 5) (Die und Zeichen sind auf dem Körper markiert). 4. Betätigung des Schalters 䡬 Wenn der schalter gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt. (Abb. 6) 䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Maintenez la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. N’exposez pas l’outil et le chargeur à la pluie. N’utilisez pas l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 9. 10. 11. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. 12. 13. 14.
Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Batterie (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir la Fig. 2). 2. Mèche-Visseuse cruciforme No. de mèche Dimension de vis No. 1 2 – 2,5 mm No.
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Français horaire. (Voir Fig. 5). (Les repères et sont marqués sur le corps). 4. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête. (Fig. 6) 䡬 La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sut l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 18 Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricatore alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricatore all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 10. 11. 12. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir danneggiato. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto 13. 14. in maniera adeguata.
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Batteria (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). 2. Cacciavite a croce n.
Italiano (2) Tempertura della batteria ricaricabile Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie che si sono riscaldate, di reffreddarsi prima ricaricarle.
Italiano I contrassegni ed sono apportati sul corpo dell’attrezzo. 4. Funzionaménto dell’interruttore 䡬 Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette in movimento. (Fig. 6) Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma. 䡬 La velocità di rotazione del trapano può essere controllata variando la misura in cui il grilletto dell’interruttore viene premuto.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaatniet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 12. Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. Bij het monteren van de boor of houtboor in de sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast te zetten. Als de spanbus niet stevig vastzit, kan 13. 14. de boor of houtboor slippen of uit het apparaat vallen en ongelukken veroorzaken.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 2. Kruiskopdrijver Boor Nr. Schroefmaat Nr. 1 2 – 2,5 mm Nr. 2 3 – 5 mm Nr. 3 6 – 8 mm Boor Nr. 3. Platte drijver a Schroefmaat 0,8 mm 4 mm 1 mm 5 – 6 mm a 4. Staalboor Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm 5. Houtboor Diameter, 10 mm, 13 mm De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN 䡬 Indraaien tapbouten, 䡬 Boren van 䡬 Boren van en uitdraaien van houtschroeven, etc.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen.
Nederlands De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie Afb. 5) en de markeringen zijn op de behuizing (De aangebracht.) 4. Bediening van de schakelaar 䡬 De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de boot. (Afb. 6) 䡬 De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door in meer of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 28 Mantener limpia el área de trabajo. Sitios y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas mecánicas ni el cargador a la lluvia. No utilizar las herramientas motorizadas ni el cargador en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 9. 10. 11. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. 12. 13. 14.
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERIA ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB9, EB9S, EB9G, EB9B, EB9M, EB9H) 2. Destornillador en cruz (+) CARGA No. de destornillador Tamaño del tornillo No. 1 2 – 2,5 mm No. 2 3 – 5 mm No. 3 6 – 8 mm No. de destornillador 3. Destornillador en menos (–) a 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCION No cortocircuitar nunca la batería. 2.
Español (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarias.
Español El lado L (izq.) del botón selector se usa para hacer girar la broca a izquierda. (Vea las Fig. 5). (Las y están en el cuerpo del taladro.) marcas 4. Operación del interruptor 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. (Fig. 6) 䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo.
Español 33
Español 34
35
English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.