Cordless Stud Cutter Akku-gewindestangentrenner Coupe tige filetee à batterie Trancia-tondint a batteria Snoerloze draadeind knipper Cortadora de varilla con rosca a batteria Cortadora de varão roscado a bateria CL 14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
1 2 5 4 6 3 2 1 2 7 8 9 1 4 3 B 1 A 0 6 5 C C J G H D K E I I C L F 8 7 R O N P M Q S L 1 00Table_CL14DSL_WE 1 08/3/6, 19:13
9 10 Q V U Q S H T L W 11 12 X Y C 13 14 ` \ Q Z [ ] 15 a 16 b H c S 2 00Table_CL14DSL_WE 2 08/3/6, 19:13
English Deutsch Français Italiano 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria 4 Terminals Anschlüsse Bornes Terminali 5 Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione 6 Handle Handgriff Poignée Impugnatura 7 Push Drücken Pousser Spingere 8 Insert Einsatz Insérer Inserire 9 Pull out He
Nederlands Español Português 1 Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável 2 Vergrendeling Enganche Lingüeta 3 Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria 4 Aansluitpunten Terminales Terminais 5 Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação 6 Handgreep Asidero Cabo 7 Drukken Presionar Apertar 8 Insteken Insertar Inserir 9 Uittrekken Sacar Retirar 0 Acculader Cargador Carregador A Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. 䡬 During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. 䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. 䡬 Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
English STANDARD ACCESSORIES CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1 Charger ............................................ 1 2 Battery ............................................. 2 3 Battery cover .................................. 1 4 Plastic case ..................................... 1 5 Hexagon bar wrench .................... 1 6 M8 Cutter ........................................ 2 7 M8 Spacer ...................................... 2 8 M8 Trimmer ......................
English Table 1 Indications of the pilot lamp The pilot lamp lights or blinks in red. The pilot lamp lights in green. Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English (3) 4. (1) (2) (3) (4) 1 2 5. stopping operations, set the forward/reverse switching button to the lock position (Fig. 5 (b)). Push the forward/reverse switching button from the left as shown in Fig. 5 (c). With the button held down, pull the trigger switch so that the cutter can be removed from the stud. Only set to this position if the rechargeable battery is worn out and the unit stops operating during cutting.
English 5. 6. 7. 8. CAUTION: Use your one hand to hold the stud on the side released by cutting to insure that it does not fall unexpectedly. Removing the screw from the unit during cutting operations If the battery wears out during cutting operations so that the motor stops rotating, pull the trigger switch while pushing the forward/reverse switching button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor will rotate in the opposite direction and it will be possible to remove the stud from the cutter (Fig.
English 2. Changing the cutter attachment direction or replacing the cutter (1) Before removing: 1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping with the cutter in the open position. 2 Set the forward/reverse switching button to the lock position (Fig. 5 (b)). 3 Remove the rechargeable battery from the main unit. (2) Removal Use the accessory hexagonal bar wrench to remove the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove the cutter and spacer.
English Size Attachment M10 Spacer Bracket (A) Cutter Hex. socket hd. bolt M8 Hex. socket hd. bolt Cutter Spacer Bracket (B) M6 Bracket (A) Cutter Hex. socket hd. bolt W3/8" Hex. socket hd. bolt Bracket (B) Cutter CAUTION: Use special cutters and spacers that conform with the size of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
English IMPORTANT: Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell CL14DSL Leerlaufhubzahl 30 min-1 Kapazität: Weichstahlstangen (Größe der zu schneidenden Gewindestifte) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 W3/8" × 1,5875 䡬 M6 × 1 Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) Gewicht 2,9 kg LADEGERÄT Modell UC18YRSL Ladespannung 14,4 V 18 V Gewicht 0,6 kg STANDARDZUBEHÖR CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen) 1 Ladegerät ........................................
Deutsch 3. Trimmer LADEN Schraubengröße M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875 Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. VERWENDUNG 䡬 Schneiden von Weichstahl. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG: Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2.
Deutsch HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen. HINWEIS: Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren. (3) Verlängerung der Lebensdauer von Batterien (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Deutsch 5. Die Stangenführung richtig einsetzen Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung ( ) einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden Stange (Abb. 7). ACHTUNG: Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät beschädigt werden kann.
Deutsch ACHTUNG: Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von Stiftschrauben konstruiert worden. Der Flansch an Stiftschrauben, die mit einer Säge oder einem Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß für diesen Trimmer, so daß der Trimmer sich nicht drehen kann und es nicht möglich ist, den Flansch zu entfernen. 8. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb.
Deutsch 2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen, ob der Schneider so angebracht ist, daß die Seite ohne Kerbe an der Klammer (A) (bewegliche Seite) gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät, oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite) sichtbar ist (Abb. 6 und 20). Seite ohne Kerbe Nutenseite Richtig Abb.
Deutsch ACHTUNG: Spezialschneider und Abstandstücke verwenden, die der Größe der Stiftschraube entsprechen. Verwendung von Schneidern und Abstandstücken der falschen Größe bzw. Ihre Verwechselung kann zu Beschädigung der Stiftschraube und des Schneiders führen. WARTUNG UND INSPEKTION ACHTUNG: Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem Gerät entfernen. 1. Pflege nach der Verwendung Nach der Verwendung mit einer Bürste den Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um die Schneidkante herum. 2.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 17. 18. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Français CHARGEUR Modèle UC18YRSL Tension de charge 14,4 V 18 V Poids 0,6 kg ACCESSOIRES STANDARD CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1 Chargeur .......................................... 1 2 Batterie ............................................ 2 3 Couvercle de batterie ................... 1 4 Boîtier en plastique ...................... 1 5 Mèche-visseuse cruciforme .......... 1 6 M8 Cutter ........................................ 2 7 M8 Entretoise ............
Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 3, 4. 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge.
Français La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de la recharger. 䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. AVANT LA MISE EN MARCHE 1.
Français Tableau 4 Batterie M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740 3. (1) (2) (3) 4. 5. 6. Le nombre de découpes peut également varier selon la température ambiante, les caractéristiques de la pile et l’état du cutter. Pour couper des longueurs fixes (Fig. 10) Quand vous coupez plusieurs vis filetées de la même longueur, utilisez l’appareil de la manière suivante pour un maximum d’efficacité. Avant tout, coupez une vis filetée de la longueur souhaitée et utilisez-la comme guide.
Français 䡬 Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle. ( Entournant vers l’arrière )( )( Réinsertion Entournant vers l’arrière )( Entournant vers l’arrière ) DURÉE DU CUTTER ET REMPLACEMENT 1. Durée du cutter Comme indiqué sur la Fig. 17, des découpes répétées peuvent briser ou déformer les bords du cutter.
Français ATTENTION: Serrez suffisamment le boulon à tête hexagonale avec la clé hexagonale. Dimension Fixation M10 Support (A) Entretoise Cutter Boulon à tête hexagonale M8 Boulon à tête hexagonale Cutter Entretoise Support (B) M6 Boulon à tête hexagonale Support (A) Cutter W3/8" Boulon à tête hexagonale Cutter ATTENTION: Utilisez des cutters et entretoises qui correspondent à la dimension de la vis filetée.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 14. 15. 16. 17. 18. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni alla batteria. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore.
Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello CL14DSL Corsa a vuoto 30 min-1 Capacità: Viti prigioniere in acciaio dolce (Dimensioni delle viti prigioniere per il taglio) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 W3/8" × 1,5875 Batteria ricaricabile BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celle) Peso 2,9 kg 䡬 M6 × 1 CARICATORE Modello UC18YRSL Voltaggio di carica 14,4 V 18 V Peso 0,6 kg ACCESSORI STANDARD CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1 Caricatore ................
Italiano RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE: Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (ved. Fig. 2). RICARICA Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel seguente modo. 1.
Italiano Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Italiano 䡬 Dopo avere tagliato, la sezione tagliata della vite prigioniera è molto appuntita e quindi pericolosa. Fare molta attenzione quando si maneggiano le viti. 1. Metodo di taglio normale (1) Tirare l’interruttore a grilletto e spostare il supporto (A), fermandosi con la fresa in posizione aperta come mostrato nella Fig. 8. (2) Come indicato nella Fig. 9, regolare la vite prigioniera da tagliare nella fresa sul lato del supporto (B), assicurandosi che le filettature siano allineate correttamente.
Italiano Tabella 5 Stato della spia Carica residua della batteria Quattro bordi sulla fresa Sufficiente carica residua Fig. 18 Carica residua al 50%. Carica residua della batteria quasi esaurita. Ricaricare la batteria prima possibile. Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare indicazioni diverse a seconda della temperatura ambiente e delle caratteristiche della batteria, considerare le istruzioni come riferimento.
Italiano ATTENZIONE: Come mostrato nella Fig. 21, se le frese sono combinate in modo che entrambi i lati senza le tacche o entrambi i lati con le tacche sono rivolti verso l’esterno, il passo della filettatura sulla viti prigioniere e la filettatura sull’estremità della fresa non combacciano. Questo può causare danni sul bordo della fresa o usura con conseguenti danni all’unità principale.
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE ATTENZIONE: Assicurarsi di rimuovere la batteria dall’unità durante il controllo o la pulizia. 1. Cura dopo l’uso Dopo l’uso, usare una spazzola pennello per pulire l’area di lavoro soprattutto quella vicino alla lama. 2. Inspezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Als u dit apparaat in verhoogde posities gebruikt, let dan goed op dat er zich niemand onder u bevindt als u aan het werk gaat. Plaats het gereedschap altijd op een plek waar dit niet naar beneden kan vallen. Laad de batterij bij een temperatuur van 0 – 40°C. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C geladen worden.
Nederlands 䡬 Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of bewaar de accu door deze stevig in het batterijdeksel te drukken totdat de ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting te voorkomen. (Zie Afb.
Nederlands 3. Trimmer OPLADEN Schroefmaat M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875 De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN 䡬 Knippen van zachtstalen draadeinden. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (zie Afb. 1 en 2). LET OP: Sluit de batterij nooit kort. 2.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) Acculader Batterij BSL1430 UC18YRSL Circa. 45 min. OPMERKING: De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt. 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit.
Nederlands geplaatst, zal schroefdraad van de draadeinden niet goed in de schroefdraad van de knipper vallen, met als gevolg beschadiging van het draadeind en van de snijranden van de knip-elementen. Plaats de vulplaatjes dus op de juiste wijze. 2 Gebruik van de W3/8" knip-elementen Vulplaatjes hoeven hier niet gebruikt te worden. Controleer, alvorens aan het werk te gaan, of er geen vulplaatjes zijn geplaatst. Zie voor details de paragraaf “Levensduur van de knip-elementen en vervanging ervan”. 5.
Nederlands Bij gebruik van de haak moet u controleren of de machine niet kan slippen en vallen, of door de wind enz. uit zijn evenwicht kan worden gebracht. Dergelijke handelingen verhogen het gevaar op ongelukken. OPMERKING: Tijdens gebruik van het apparaat of tijdens opslag ervan, dient u de haak in de daarvoor bestemde opening aan de onderkant van het apparaat te plaatsen. 7. Gebruik van de trimmer OPMERKING: Gebruik een speciale trimmer die overeenkomt met de diameter van het draadeind.
Nederlands ( )( Naar achteren verplaatsen 1-ste maal )( Naar achteren verplaatsen Nogmaals plaatsen )( ) Naar achteren verplaatsen 2-de maal 3-de maal 4-de maal Afb. 19 2 De draadeind-knipper is uitgerust met merktekens om de plaatsings-richting van de knip-elementen te kunnen herkennen.
Nederlands Afmeting Bevestiging M10 Beugel (A) Vulplaatje Knip-element Inbusbout M8 Inbusbout Knip-element Vulplaatje Beugel (B) M6 Beugel (A) Knip-element Inbusbout W3/8" Inbusbout Knip-element LET OP: Gebruik altijd knip-elementen en vulplaatjes die overeenkomen met de maat van het draadeind dat u wilt knippen. Gebruik van knip-elementen en vulplaatjes van de verkeerde maat of door elkaar gebruiken van verschillende maten, zal leiden tot beschadiging van het apparaat en slechte snedes.
Nederlands AANTEKENING: Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 85 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 74 dB (A) Onzekerheid KpA: 1,5 dB (A) Draag gehoorbescherming.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 13. 14. 15. 16. 17. 18. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo CL14DSL Carrera sin carga 30 min-1 Capapcidad: Varilla roscada de acero suave (Tamaño de las varillas roscadas para corte) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 W3/8" × 1,5875 䡬 M6 × 1 Batería recargable BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos) Peso 2,9 kg CARGADOR Modelo UC18YRSL Tensión de carga 14,4 V 18 V Peso 0,6 kg ACCESORIOS ESTANDAR CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1 Cargador ...............
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA.
Español Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 䡬 Después del corte, la sección de corte de la varilla roscada es muy aguda, y por lo tanto peligrosa. Tenga mucho cuidado cuando maneje la varilla roscada. 1. Método normal de corte (1) Tire del interruptor disparador y mueva el soporte (A), parando con el cortador en la posición abierta mostrada en la Fig. 8. (2) Como se muestra en la Fig. 9, ponga la varilla roscada que desee cortar en el cortador del lado del soporte (B), cerciorándose de que las roscas coincidan correctamente entre sí.
Español Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga. La tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante. Tabla 5 Estado del indicador Cuatro bordes del cortador Potencia de batería restante Fig. 18 La potencia restante de la batería es suficiente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes.
Español PRECAUCIÓN: Como se muestra en la Fig. 21, si los cortadores se combinan de forma que ambos lados sin muesca queden encarados hacia afuera, el paso de las roscas de las varillas y del cortador no coincidirán. Esto dañará el borde del cortador o causará el desgaste prematuro de la unidad principal. Ambos en el lado sin la muesca Ambos en el lado de la ranura NO HAGA Fig.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCIÓN: Antes de la inspección o de la limpieza cerciórese de extraer la batería de la unidad. 1. Cuidados después de la utilización Después de la utilización utilice un cepillo para limpiar el área de trabajo, especialmente el área de los bordes del cortador. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de protecção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor pára. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2.
Português ACESSÓRIOS PADRÃO CL14DSL (2LSCK) CL14DSL (NN) ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1 Carregador ...................................... 1 2 Bateria ............................................. 2 3 Tampa da bateria .......................... 1 4 Invólucro de plástico .................... 1 5 Chave sextavada ............................ 1 6 Cortador M8 ................................... 2 7 Espaçador M8 ................................ 2 8 Desbastador M8 .............................
Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas A luz de indicação acende-se ou pisca a vermelho. A luz de indicação acende-se a verde. Antes da recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Durante a recarga Acende Fica continuamente acesa Recarga completa Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Recarga impossível Pisca Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende por 0,1 segundo.
Português (2) Ao definir o botão de comutação avanço/retrocesso na posição de bloqueio como demonstrado na Fig. 5 (b), o motor não funciona mesmo quando prime o gatilho. Quando deslocar ou guardar a unidade principal ou quando terminar as operações, defina o botão de avanço/retrocesso para a posição de bloqueio (Fig. 5 (b)). (3) Prima o botão de comutação avanço/retrocesso a partir da esquerda como demonstrado na Fig. 5 (c).
Português (3) Insira o perno para corte no cortador, alinhando a extremidade com a extremidade do perno utilizado como um guia de corte e, de seguida, corte o perno. 4. Cortar pernos já fixos (Fig. 11) Quando cortar pernos que suspensos no tecto ou fixos a pgaredes ou chãos. Quando inserir o perno no cortador, o alinhamento da rosca do perno e a rosca do cortador é instável.
Português Como demonstrado na Fig. 18, a extremidade situase em quatro localizações no cortador. Utilize o método descrito abaixo para alterar a direcção de montagem do cortador para permitir um total de quatro utilizações. Se a porca não encaixar no parafuso devido a rupturas e deformações da extremidade, altere a direcção de montagem do cortador para utilizar a extremidade sem rupturas e deformações ou substitua por um cortador novo. Quatro extremidades no cortador Fig. 18 2.
Português Tamanho Montagem M10 Suporte (A) Parafuso de cabeça cilíndrica sextavado Espaçador Cortador M8 Cortador Espaçador Parafuso de cabeça cilíndrica sextavado Suporte (B) M6 Suporte (A) Parafuso de cabeça cilíndrica sextavado Cortador W3/8" Cortador ATENÇÃO: Utilize cortadores e espaçadores especiais em conformidade com o tamanho do perno. Utilizar cortadores e espaçadores do tamanho errado ou confundilos, pode originar danos no perno e no cortador.
Português NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 85 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 74 dB (A) Imprecisão KpA: 1,5 dB (A) Use proteção auditiva.
77 08Back_CL14DSL_WE 77 08/3/6, 19:11 10 1 1 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 NAME PLATE RETAINING RING (E-TYPE) FOR D4 SHAFT HEX.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 79 08Back_CL14DSL_WE 79 08/3/6, 19:11
80 08Back_CL14DSL_WE 80 08/3/6, 19:11
81 08Back_CL14DSL_WE 81 08/3/6, 19:11
82 08Back_CL14DSL_WE 82 08/3/6, 19:11
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/ 42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.