Cordless Mini Saw Akku-Stichsäge Mini scie à batterie Seghetto a batteria Snoerloze minizaag Mini sierra a batería Mini-serra a bateria CJ 10DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 3 2 7 8 2 1 4 5 2 1 3 6 4 1 9 A 0 C B 5 6 E D 7 F 8 E G H 9 10 G E H 1 00Table_CJ10DL_WE 1 8/3/09, 12:29
11 12 G G H 13 H 14 I E J E K 15 16 M N L M 17 18 R O O P Q 19 20 2 00Table_CJ10DL_WE 2 8/3/09, 12:29
21 22 23 24 25 26 27 3 00Table_CJ10DL_WE 3 8/3/09, 12:29
Deutsch English Français Italiano 1 Rechargeable battery Wiederaufladbare Batterie Batterie rechargeable 2 Latch Verriegelung Taquet Fermo 3 Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria 4 Terminals Anschlüsse Bornes 5 Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Terminali Estrarre 6 Insert Einsatzen Insérer Inserire 7 Handle Handgriff Poignée Impugnatura 8 Push Drücken Pousser Spingere 9 Insert Einsatzen Insérer Inserire 0 Pil
Nederlands Português Español 1 Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável 2 Vergrendeling Cierre Lingüeta 3 Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria 4 Aansluitpunten Terminales Terminais 5 Uittrekken Sacar Retirar 6 Insteken Insertar Inserir 7 Handgreep Asidero Cabo 8 Drukken Presionar Empurrar 9 Insteken Insertar Inserir 0 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto A Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la batería
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
English 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
English BATTERY REMOVAL/INSTALLATION CAUTION Be sure to keep the switch turned off and the lockoff button moved to right position (lock position) (See Fig. 17). 1. Battery removal Hold the housing tightly and push the battery latches to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1.
English MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE MOUNT (1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture, etc., with air or brush them away with a brush, etc., to ensure that the blade mount can function smoothly. (2) As shown in Fig. 13, carry out lubrication around the blade holder on a periodic basis by use of cutting fluid, etc.
English carry out pocket cutting quite easily with the saw blade installed in reverse as illustrated in Fig. 23, Fig. 25, and Fig. 27. Use the saw blade that is as short and thick as possible. (1) Press the lower part (or the upper part) of the base against the material. Pull the switch trigger while keeping the tip of the saw blade apart from the material (Fig. 22, Fig. 23). (2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade little by little (Fig. 24, Fig. 25).
English SELECTION OF BLADES To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Select appropriate blades by referring to Table 2. NOTE 䡬 Dimensions of the workpiece mentioned in the table represent the dimensions when the mounting position of the base is set nearest to the body of the Cordless Mini Saw.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection. 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Deutsch Ladegerät HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Model UC10SFL Ladespannung 10,8 V Gewicht 0,35 kg STANDARDZUBEHÖR CJ10DL (NN) 1 Sägeblatt (Nr. 41) .................................. 1 2 Sägeblatt (Nr. 123X) ............................. 1 3 Sechskantsteckschlüssel ........................ 1 CJ10DL (LCSK) 1 Sägeblatt (Nr. 41) .................................. 2 Sägeblatt (Nr. 123X) ............................. 3 Sechskantsteckschlüssel ........................ 4 Batterie (BCL1015) ........
Deutsch Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Deutsch usw. im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie es immer vor der Verwendung (siehe Abb. 6). 䡬 Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material. Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird. Außerdem kann eine Spitze des Sägeblatts manchmal die Innenwand des Werkstücks berühren, wodurch das Sägeblatt beschädigt wird. 䡬 Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender Länge.
Deutsch 䡬 Die Batteriestandwarnlampe kann leuchten, wenn das Elektro-Werkzeug überbeansprucht wird. Dies bedeutet jedoch nicht, dass der Batteriestand gering ist. Achten Sie darauf, den Batteriestand zu prüfen, während die Batterie sich nicht im Ladestatus befindet. AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER HINWEIS 䡬 Die in der Tabelle angeführten Abmessungen des Werkstücks entsprechen den Abmessungen, wenn die Anbringungsposition der Basis in nächster Nähe zum Körper der Akku-Stichsäge ist.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION GARANTIE ACHTUNG Schalten Sie vor Wartung und Inspektion den Schalter aus und entfernen Sie die Batterie. 1. Inspektion der Sägeblätter Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt durch ein neues ersetzen, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird. 2.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Français ACCESSOIRES STANDARD CJ10DL (NN) 1 Lame (No. 41) ....................................... 1 2 Lame (No. 123X) ................................... 1 3 Clé à barre hexagonale ....................... 1 CJ10DL (LCSK) 1 Lame (No. 41) ....................................... 2 Lame (No. 123X) ................................... 3 Clé à barre hexagonale ....................... 4 Batterie (BCL1015) ................................. 5 Chargeur (UC10SFL) ..............................
Français Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION 䡬 Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes.
Français 䡬 Sélectionner une lame de la longueur appropriée. Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame après soustraction de la distance de course doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 18). Si l'on coupe une grosse pièce de bois etc. dépassant la capacité de coupe de la lame, cette dernière risque d'entrer en contact avec la paroi interne de la pièce de bois, ce qui provoquera des dommages (Fig. 19).
Français CHOIX DE LA LAME Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Choisir la bonne lame en se référant au Tableau 2. REMARQUE 䡬 Les dimensions de la pièce qui figurent dans le tableau représentent les dimensions pour une position de montage du socle située la plus près possible du corps de la mini-scie à batterie.
Français ENTRETIEN ET CONTROLE GARANTIE ATTENTION Bien couper l’interrupteur et sortir la batterie avant tout entretien et toute inspection. 1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. 2. Contrôle des vis de montage Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. 䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.
Italiano ACCESSORI STANDARD CJ10DL (NN) 1 Lame (n. 41) ........................................... 1 2 Lame (n. 123X) ...................................... 1 3 Chiave a barra esagonale .................... 1 CJ10DL (LCSK) 1 Lame (n. 41) ........................................... 2 Lame (n. 123X) ...................................... 3 Chiave a barra esagonale .................... 4 Batteria (BCL1015) ................................. 5 Caricatore (UC10SFL) ............................
Italiano ATTENZIONE 䡬 Quando il carica batteria viene utilizzato ininterrottamente, esso si scalderà, causando eventuali guasti. Una volta completata la ricarica, fare una pausa di 15 minuti prima della successiva ricarica. 䡬 Se il carica batteria non funziona anche se la batteria è montata correttamente, è probabile che la batteria o il caricatore siano soggetti a malfunzionamento. Portarli presso il proprio Centro di Assistenza autorizzato. PRIMA DELL’USO 1.
Italiano malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. 1. Uso dell’interruttore (1) Tasto di blocco Questo utensile è dotato di un tasto di blocco. Per attivare il blocco del grilletto, spostare il tasto sulla posizione di destra. Spostare il tasto verso sinistra per usare l’utensile (Fig. 17).
Italiano Tabella 2 Elenco delle lame adatte Materiale da tagliare Lama Qualitá del materiale Legno comune Compensato Lamiera di acciaio tenero Lastra di acciaio inossidabile Aluminio, rame, otton Metalli non ferrosi Plastica Pasta n. 12 n. 15 n. 16 n. 21 n. 22 n. 41 Spessore del materiale (mm) Meno Meno 10 ∼ Meno 10 ∼ 5∼ 10 ∼ di 50 di 50 50 di 20 50 40 50 5 ∼ Meno 5∼ 3∼ 30 di 10 30 20 3 ∼ Meno 4 di 3 Legno Lamiera di ferro n. 1 n. 1 n.
Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI CAUTELA Assicurarsi di aver disattivato l'interruttore e rimosso la batteria prima della manutenzione e dell'ispezione. 1. Controllo della lama L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama con una nuova non appena si nota un eccessivo logoramento. 2.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands 15. Verwijder de batterij van het gereedschap en zet de schakelaar uit en vergrendeld voor u enige instellingen gaat verrichten, toebehoren monteert of demonteert, of het gereedschap opbergt. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Machine Model Aantal slagen onbelast Slaglengte Capaciteit CJ10DL 0 – 2700 min-1 13 mm Hout: Diepte 50 mm Gemiddelde Staalplaat: Dikte 4 mm BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V gelijkstroom piek (1,5 Ah 3 cellen) 1,2 kg Oplaadbare batterij Gewicht Oplader TOEPASSINGSGEBIEDEN Model UC10SFL Oplaadspanning 10,8 V Gewicht 0,35 kg 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten. 䡬 Het zagen van vloeistalen platen en aluminium platen.
Nederlands Tabel 1 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°C Capaciteit van accu (Ah) 1,5 Ah BCL1015 40 min. OPMERKING: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur. 3. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt. 4. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit. OPMERKING Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. Bewaar op een veilige plaats.
Nederlands GEBRUIK Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen 䡬 Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. VOORZICHTIG 䡬 Draag de machine niet met uw vinger aan de trekkerschakelaar.
Nederlands 䡬 Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van het zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit. Hierdoor kan het zaagblad tegen het materiaal aan stoten en beschadigd raken. 䡬 U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op het zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het zaagblad gemakkelijk beschadigd raken.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE LET OP U moet de schakelaar uitgeschakeld en de batterij verwijderd hebben voor u onderhoud of een inpectie gaat uitvoeren. 1. Inspectie van de zaagbladen Het verder gebruiken van stompe of beschadigde zaagbladen leidt tot een verminderd zaagvermogen en kan een overbelasting van de motor veroorzaken. Het zaagblad moet worden vernieuwd, zodra een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt. 2.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1.
Español ACCESORIOS ESTANDAR DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA CJ10DL (NN) 1 Hoja (N.° 41) .......................................... 1 2 Hoja (N.° 123X) ...................................... 1 3 Llave de barra hexagonal .................... 1 CJ10DL (LCSK) 1 Hoja (N.° 41) .......................................... 2 Hoja (N.° 123X) ...................................... 3 Llave de barra hexagonal .................... 4 Batería (BCL1015) .................................. 5 Cargador (UC10SFL) ......
Español Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra el material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo. Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior de la pieza de trabajo y dañarse la hoja de sierra. 䡬 Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado.
Español 䡬 La lámpara de advertencia del nivel de batería puede encenderse cuando la herramienta eléctrica se sobrecarga. Esto no significa que la potencia de la batería esté demasiado baja. Asegúrese de comprobar el nivel de la batería cuando la herramienta no esté cargada. SELECCION DE HOJAS NOTA 䡬 Las dimensiones de la pieza de trabajo mencionadas en la tabla se refieren a aquellas que se obtienen cuando la posición de montaje de la base está ajustada cerca del cuerpo de la mini sierra a batería.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería antes del mantenimiento e inspección. 1. Inspeccionar la cuchilla El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la cuchilla por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
Português ACESSÓRIOS-PADRÃO CJ10DL (NN) 1 Lâmina (N° 41) ...................................... 1 2 Lâmina (N° 123X) .................................. 1 3 Chave de barra sextavada ................... 1 CJ10DL (LCSK) 1 Lâmina (N° 41) ...................................... 2 Lâmina (N° 123X) .................................. 3 Chave de barra sextavada ................... 4 Bateria (BCL1015) .................................. 5 Recarregador (UC10SFL) ....................... 6 Estojo de plástico .........
Português Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente depois que ela tiver esfriado por algum tempo. CUIDADO 䡬 Quando a bateria tiver sido utilizada continuamente, o carregador da bateria aquecerá, podendo provocar avarias. Quando o carregamento tiver concluído, aguarde 15 minutos até ao próximo carregamento. 䡬 Se o carregador da bateria não funcionar enquanto a bateria estiver colocada correctamente, é provável que a bateria ou carregador estejam avariados. Leve a um Centro de Serviço autorizado.
Português 䡬 Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente. Assim, se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar. No entanto, isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de protecção. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. 1. Operação do interruptor (1) Botão de segurança A ferramenta está equipada com um botão de segurança.
Português NOTA 䡬 As dimensões da peça de trabalho mencionadas na tabela representam as dimensões quando a posição de montagem da base está colocada mais próxima da mini-serra a bateria. É preciso ter cuidado uma vez que as dimensões da peça de trabalho irão tornarse mais pequenas se a base for montada mais longe do corpo da mini-serra a bateria.
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO CUIDADO Certifique-se de desligar o interruptor e retirar a bateria antes de fazer manutenção e inspeção. 1. Inspeção da lâmina O uso contínuo de uma lâmina sem fio ou danificada resultará numa eficiência reduzida do corte e pode causar uma sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por uma nova tão logo note uma abrasão excessiva. 2. Inspeção dos parafusos de fixação Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e se certifique de que estão corretamente apertados.
63 08Back_CJ10DL_WE 63 8/3/09, 12:32 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 501 502 503 504 505 506 A B 329981 313687 ——— 329994 330719 321130 331754 331911 321132 322709 318832 329982 330729 329983 ——— 330728 322134 331910 321135 331753 331752 325241 329978 329977 329976 322695 329980 331067 329971 329975 329974 329973 329972 949202 329989 329970 329988 329991 329990 329992 329987 329986 959140 879357 ——— 943277 329993 ——
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 65 08Back_CJ10DL_WE 65 8/3/09, 12:32
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.