Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra tico-tico ™¤Á· CJ 120V • CJ 120VA CJ120V CJ120VA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 2 2 II 3 1 I 3 III 3 4 2 5 2 5 4 4 CJ120V 5 CJ120VA 6 7 6 8 7 8 1 9 9 8 1 00Table_CJ120V_WE 1 08/10/15, 10:42
9 10 8 A 8 0 11 12 D E C B B 13 F 14 8 15 16 I I A II G H 8 2 00Table_CJ120V_WE 2 08/10/15, 10:42
17 18 M N 9 9 K 8 J L 19 Q P N 8 O L M 3 00Table_CJ120V_WE 3 08/10/15, 10:42
English Deutsch Français Italiano 1 Lever 2 Blade Blatt Lame Leva Lama 3 Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Portalama 4 Roller Führungsrolle Rouleau Rullo 5 Dial Skalenscheibe Cadran Selettore 6 Change knob Wechselring Bouton de changement Rotella di cambio 7 Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats Pará-schegge 8 Base Grundplatte Base Base 9 Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats Raccoglitrucioli 0 Base bolt Grundplattenschraube Boulon de l
Nederlands 1 Hendel 2 3 Español Português Ελληνικά Palanca Alavanca Μοχλ ς Zaagblad Cuchilla Lâmina Λεπίδα Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina Στήριγµα λεπίδας 4 Geleiderol Rodillo Cilindro Κύλινδρος 5 Schijf Selector Dial Καντράν 6 Omstelknop Perilla de cambio Botão de câmbio Κουµπί αλλαγής 7 Anti-splinterstuk Protector contra astillas Proteção contra lascas Προφυλακτήρας σχίζας 8 Zaagtafel Base Base Βάση 9 Spaankast Cubierta de virutas Capa contra fragme
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English PRECAUTIONS ON USING JIG SAW 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 2. This Jig saw employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low speed, an extra load is applied to the motor which can result in motor seizure.
English 6. Adjusting the blade operating speed This Jig Saw is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial is set to “1”, the jig saw operates at the minimum speed (850min–1). When the dial set to “5”, the jig saw operates at the maximum speed (3000min–1). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency.
English 1. Adjust the speed Blade Thickness of material No. 97 1.5 – 2.5 mm Dial Scale Middle groove position between scales “2” and “3” NOTE: Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments as desired. 2.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Cutting wood: Vibration emission value ah, CW = 16.3 m/s2 (CJ120V) Uncertainty K = 4.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch d) e) f) g) Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 3.
Deutsch HINWEIS: Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung (Abb. 11) sicherzustellen, immer die Ringposition auf „0” stellen. 2. Sägen von krummen Linien Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte das zum zerbrechen des Sägeblatts führen. 3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion des Sägeblatts Die Weiterverwendung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit tleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Deutsch Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter Zu schneidendes Material Schnittholz Sägeblätter Nr. 1 (Lang) Materialqualität Allgemeines Schnittholz Unter 105 Furnierplaten Flßstahlblech Einsenblech Rostfreies Stahlblech Nichteisenmetalle Kunststoffe Aluminium, Kupfer, Messing Aluminiumschürze Phenolharz, Melaminharz, usw. Vinylchlorid, Acrylharz, usw. Geschäumtes Polyäthylen, Geschäumtes Styrol Pappe, Wellpappe Holzfasermaterial Hartfaserplatte Faserplatte Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12, Nr. 15 Nr.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la poussière externe, raccordez l'adaptateur au flexible de l'éguipement de collecte de la poussière. 5. Remplacement des lames (1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I) (2) Retirer la lame. (3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le support de lame. (Fig. 1-II) (4) Refermer le levier. (Fig. 1-III) ATTENTION : 䡬 Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames.
Français couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 13) (2) Dans d’autres matériaux : Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe. 6. Coupe angulaire La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la coupe angulaire. (Fig. 14) (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre hexagonale fixée à la base. (Fig.
Français Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
Français Tableau 1 Liste des lames appropriées Matériau à couper Bois de charpene Plaque en fer Métal nonferreux Matières plastiques Pulpe Lame No. 1 No. 1 No. 11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No. 41 No.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 4. Polvere generate durante l’uso La polvere generata durante il normale funzionamento può essere nociva per la salute dell’operatore. Si consiglia di prendere una delle seguenti precauzioni. a) Indossare una maschera per la polvere b) Usare apparecchi esterni per la raccolta della polvere Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo dell’apparecchio esterno di raccolta della polvere. 5.
Italiano (3) Usare sempre un fluido di taglio appropriato (olio da alberino, acqua saponata, ecc.). Quando il fluido di taglio non è disponibile, applicare grasso alla superficie posteriore del materiale da tagliare. 5. Lavori a traforo (1) Nel legno: Allineando la direzione della lama con la venatura del legno, tagliare poco a poco fino a produrre una apertura al centro del legno. (Fig.
Italiano Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE: Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.
Italiano Tabella 1 Elenco delle lame adatte Materiale da tagliare Lama Qualitá del materiale Legno comune Legno Compensato Lamiera di ferro Lamiera di acciaio tenero Lastra di acciaio inossidabile Aluminio, rame, otton Metalli non ferrosi Plastica Pasta Fascia di alluminio Resina fenolica, resina, melaminica, ecc. Cloruro di vinile, resina acrilica, ecc. Schiuma polietilencica, schiuma stirolica Cartone, cartone ondulato Fibra di legno Ligno sintetico n. 1 n. 1 n. 11 (Lungo) (Extra lungo) n.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) e) f) g) Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands TOEPASSINGSGEBIEDEN 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten 䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen en koperen platen 䡬 Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en vinylchloride 䡬 Het zagen van dun en zacht 䡬 Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97) VOOR BEGIN VAN HET WERK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Nederlands (3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast. (Afb. 11) (4) Zet de pendelinstelling op „0”. OPMERKING: Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb. 11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden. 2. Het zagen van kromme lijnen Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de snelheid, waarmee de machine naar voren schuift, verminderd.
Nederlands 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het electrische gereedschap.
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español 䡬 Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo 䡬 Cortar materiales de construcción delgados y blandos 䡬 Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla N.° 97) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2.
Español (4) Ajuste la posición orbital a “0”. NOTA: Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 11), ajuste siempre la posición orbital a “0”. 2. Serrar líneas curvas El serrar un arco circular pequeño, se reduce la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla. 3. Cortar en circulo o un arco circular La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Español 2. 3. 4. 5. recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asequrarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas.
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida tão curta quanto possível. 4. Pó produzido durante o funcionamento O pó produzido durante o funcionamento normal pode afectar a saúde do operador. Qualquer uma das soluções é recomendada.
Português 5. Corte de bolso (1) Em madeira Alinhe a direção da lâmina com o veio da madeira, corte passo a passo até que um furo de janela seja feito no centro da madeira. (Fig. 13) (2) Em outros materiais Ao cortar um furo de janela em materiais diferentes de madeira, faça primeiro um orifício com uma broca ou ferramenta similar e daí comece a cortar. 6. Corte angular A base pode ser inclinada para ambos os lados até 45° para cortes angulares. (Fig.
Português Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO: As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
Português Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas Material a ser cortado Madeira Chapa de ferro Metal nãoferroso Plástico Polpa N° 1 N° 1 N° 11 N° 12, N° 15 N° 16, N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 123X 42 46 (Longa) (Superlonga) Espessura do material (mm) Abaixo Abaixo 10 ∼ Abaixo 10 ∼ 5∼ 10 ∼ Madeira em geral 105 135 55 20 55 40 65 5 ∼ Abaixo 5 ∼ 3 ∼ Compensado 30 10 30 20 3 ∼ Abaixo 2 ∼ 1,5 ∼ Chapa de aço doce 6 3 5 10 Chapa de aço 1,5 ∼ inoxidável 2,5 3 ∼ Abaixo Abaixo Alumínio, cobre, latão 12 3 5 Altura Alt
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο ∂º∞ƒª√°∂™ 䡬 Κοπή διάφορων τύπων ξυλείας και άνοιγµα κοιλοτήτων 䡬 Κοπή φύλλων µαλακού ατσαλιού, αλουµινένιων φύλλων, και φύλλων χαλκού 䡬 Κοπή συνθετικών ρητινών, πως φαινολικές ρητίνες, και βινυλοχλωρίδιο 䡬 Κοπή λεπτών και µαλακών οικοδοµικών υλικών 䡬 Κοπή φύλλων ανοξείδωτου ατσαλιού (µε Αρ 97 λεπίδα) ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρ κειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέρονται στην πινακίδα του εργαλείου. 2.
∂ÏÏËÓÈο παρακαλώ βεβαιωθείτε τι το αντικείµενο εργασίας εφάπτεται πάνω στην επιφάνεια της πλάκας βάσεως κατά το πρι νισµα. 1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹ Eταν κ βετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε για σηµάδι µια οδηγητική γραµµή και προχωρήσετε τη σέγα κατά µήκος αυτής της γραµµής. Χρησιµοποιώντας τον οδηγ (πωλείται ξεχωριστά) θα καταστεί δυνατ ν να κ ψετε µε ακρίβεια σε ευθεία γραµµή. (1) Χαλαρώστε το µπουλ νι της βάσης χρησιµοποιώντας ένα εξάγωνο κλειδί Άλεν που είναι στερεωµένο στη βάση. (∂ÈÎ.
∂ÏÏËÓÈο ™À¡¢∂™∏ ª∂ ∆√¡ ∫∞£∞ƒπ™∆∏ Μέσω της σύνδεσης µε τον καθαριστή (πωλείται ξεχωριστά) µέσω του συλλέκτη σκ νης και του προσαρµογέα (πωλείται ξεχωριστά), η περισσ τερη σκ νη µπορεί να συλλεχθεί. (1) Αφαιρέστε το εξάγωνο κλειδί Άλεν απ τη βάση. (2) Μετακινήστε τη βάση πλήρως προς τα εµπρ ς. (∂ÈÎ. 9, 10) (3) Συνδέστε το κάλυµµα των ρινισµάτων µε το διάφραγµα βαλµένο ανάµεσα στο κάλυµµα ρινισµάτων και το κάλυµµα ταχυτήτων (∂ÈÎ. 17). (4) Συνδέστε τον συλλέκτη σκ νης µε τον προσαρµογέα. (∂ÈÎ.
∂ÏÏËÓÈο Η δηλωµένη συνολική τιµή δ νησης έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα άλλο. Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές αξιολογήσεις έκθεσης. ¶ƒ√™√Ã∏ 䡬 Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο.
54 09Back_CJ120V_WE 54 08/10/15, 10:46 46 55 48 57 62 61 60 58 56 28 59 29 507 506 505 504 503 502 501 49 30 50 31 18 67 66 64 65 64 63 51 32 33 19 1 34 72 71 70 35 36 3 2 69 68 37 12 38 39 8 21 17 73 40 15 20 14 16 13 7 39 52 42 43 54 23 53 41 22 9 44 24 11 10 45 25 46 47 27 26 6 5 4 1 2 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 21 2 21 3 22 23 24 1 24 2 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 A CJ120V
55 09Back_CJ120V_WE 55 08/10/15, 10:46 49 58 51 65 64 63 61 59 60 31 62 32 507 506 505 504 503 502 501 52 33 53 34 20 70 69 67 68 67 66 54 35 21 36 1 37 22 75 74 73 38 2 39 72 71 40 3 41 4 5 42 24 42 17 43 76 23 16 6 55 45 46 57 26 19 56 44 25 18 47 27 48 28 49 15 14 13 12 11 10 50 30 29 9 8 7 A 1 2 3 1 3 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 24 2 24 3 25 26 27 1 27 2 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 57 09Back_CJ120V_WE 57 08/10/15, 10:46
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.