en de CG 25EUAP (L) / CG 25EUAP fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr CG25EUAP (L) ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_CG25EUAP.
1 G Q F B N H P P J I H G Q F J N B D D I E Q CG25EUAP (L) CG25EUAP F D M E C P K M S X O T L U V A Z W R 2 Y 3 2 1 1/3 3 2/3 4 7 6 5 2 0000Book_CG25EUAP.
4 5 6 10 9 8 7 8 9 15 12 16 11 14 13 10 11 12 19 18 14 20 21 17 13 14 3 0000Book_CG25EUAP.
15 16 17 19 20 20 21 22 23 24 25 18 26 29 START RUN 27 28 21 22 23 24 25 26 4 0000Book_CG25EUAP.
27 T 28 29 26 30 31 32 30 0.6 mm 31 33 34 35 10 cm 32 18 36 37 38 10 cm 33 10 cm 35 33 34 36 5 0000Book_CG25EUAP.
39 40 37 11-14 cm 11-14 cm 6 0000Book_CG25EUAP.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Brush Cutter Guaranteed sound power level It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English Measured sound power level LwA by 2000/14/ EC 2000/14/EC Racing ahv, eq(R) Guaranteed sound power level LwA by 2000/14/ EC 2000/14/EC Racing K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) ahv, eq(F) Vibration level by ISO 22867 Rear or Right handle / Equivalent* Uncertainty Vibration level by ISO 22867 Front or Left handle / Equivalent* Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. • Start the unit and check the carburetor adjustment.
English ○ Please exercise caution as engine startup may be delayed after pulling the starter handle. ○ Always keep the engine on the right side of your body. ○ Hold the unit/machine firmly with both hands. ○ Keep firm footing and balance. Do not over-reach. Losing your balance during work may lead to an injury. ○ Keep all parts of your body away from the muffler and cutting attachment when the engine is running. ○ Keep cutting attachment below knee level.
English Installation of cutting attachment guard WARNING Improper maintenance could result in serious engine damage or in serious personal injury. WARNING If an incorrect or faulty guard is fitted, this may cause serious personal injury. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting.
English Filling up with engine oil ○ Place the unit horizontally on a clean, flat surface. ○ Remove the oil cap and check whether the engine oil comes up to the mouth of the oil tank opening. (Fig. 17) ○ If the oil level is low or when using the unit for the first time, fill the tank with engine oil up to the mouth of the oil tank opening. ○ If the engine oil is conspicuously dirty or discolored, change the oil. ○ Tighten the oil cap securely after fueling.
English ○ Cut grass from right to left, using the left side of the blade to cut. (Fig. 26) ○ Slightly tilting the blade to the left while cutting will pile the cut grass to the left, making collection easy. 4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 21) 5. When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open) (B). (Fig. 20) 6. Pull recoil starter briskly again. (Fig.
English (2) If the cutting attachment rotates during idling Slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a counter-clockwise direction until it is in a position at which the cutting attachment does not rotate. At that time, ensure that the rotation of the engine is smooth. NOTE A blocked fuel filter (31) can prevent the supply of fuel and cause a rotation malfunction of the engine. Spark plug (Fig. 32) The spark plug condition is influenced by: ○ An incorrect carburetor setting. ○ A dirty air filter.
English ○ Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. ○ When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi, with a 25.4 mm (one inch) fitting hole. ○ In the case of a 3 tooth blade (37), it can be used on either side. ○ Use the correct blade for the type of work. ○ When replacing blades, use appropriate tools. ○ When cutting edges become dull, re-sharpen or file as shown in the illustration.
English SELECTING CUTTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Hitachi Authorized Service Centers. Please check carefully as those accessories not marked with “●” cannot be attached. List of recommended accessories ● ● ● ● 2.2 – 3.0 NYLON HEAD CH-100 5” Manual line feed 2.2 – 2.
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
English Condition Cause Remedy Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Hitachi Authorized Service Centers Cutting attachment continues rotating when throttle is closed Idle speed is too high Throttle wire is too taut Contact Hitachi Authorized Service Centers 17 0000Book_CG25EUAP.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Heckenschere Ansaugpumpe Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch Schneide-Zubehör LpA, eq Schalldruckpegel ISO22868 Entsprechung* LpA nach ISO 22868 ahv, eq(F) Vibrationspegel nach ISO 22867 Vorderer oder linker Griff / Entsprechung* ahv, eq(R) Vibrationspegel nach ISO 22867 Hinterer oder rechter Griff / Entsprechung* Gemessener Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC 2000/14/EC Hochdrehen LWA, Ra(M) K Unsicherheit Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC 2000/14/EC Hochdrehen LWA, Ra(G) Vor dem Gebrauch Ihres Geräts • Bedi
Deutsch WARNUNG ○ Bedienen Sie das Werkzeug immer mit geeigneter Schutzausrüstung und -kleidung. Nichtbeachtung kann zu Unfällen wie Verbrennungen und Verletzungen führen. (Abb. 2) ○ Berühren Sie während des Betriebs nicht den Bereich der Zündkerze oder Hochspannung. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag kommen. ○ Gestatten Sie Kindern nicht, sich während des Betriebs in der Nähe des Werkzeugs aufzuhalten.
Deutsch ○ Achten Sie immer darauf, dass der Motor ausgeschaltet ist und die Schneide-Ausrüstung komplett gestoppt ist, bevor Sie Schmutz oder Gras von der SchneideAusrüstung entfernen. ○ Führen Sie bei Arbeiten mit Motorgeräten immer einen Verbandkasten mit. ○ Schalten Sie den Motor aus und achten Sie darauf, dass die Schneide-Ausrüstung vollständig gestoppt hat, bevor Sie das Gerät von Ihrem Körper entfernen oder unbeaufsichtigt lassen.
Deutsch ○ Der Schneidkopf muss fest auf dem Getriebegehäuse des Geräts angebracht sein. ○ Wenn die Schneidfadenbereitstellung durch den Schneidkopf nicht ordnungsgemäß funktioniert, die korrekte Anbringung des Nylonfadens und aller Komponenten kontrollieren. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Deutsch ○ Der Vorsprung am Schneidehalter (A) (21) kann sich aus der Ausrichtung mit der Klinge (22) verschieben, während die Mutter (25) angezogen wird. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob das Messer ordnungsgemäß montiert ist. (Abb. 16) ○ Drehen Sie die Klinge von Hand und achten Sie darauf, dass kein Ruckeln oder anomale Geräusche auftreten. Ruckeln kann zu anomalen Vibrationen führen oder dazu, dass die Muttern sich lösen.
Deutsch Stoppen (Abb. 27) Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie den Zündschalter ausschalten (26). HINWEIS ○ Drücken Sie im Falle eines Notfalls den Schnellauslöseknopf oder ziehen Sie die Schnellauslöseklappe (falls vorhanden). (Abb. 24) ○ Verwendung nur in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzen und Richtlinien.
Deutsch Kraftstofffilter (Abb. 31) Den Kraftstofffilter (31) aus dem Kraftstofftank entfernen und austauschen, falls er verschmutzt ist. WARNUNG Wenn das Schneide-Zubehör nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T) immer noch rotiert, stellen Sie den Motor sofort ab und die Verwendung ein, und kontaktieren Sie die nächste von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt. HINWEIS Ein verstopfter Kraftstofffilter (31) kann die Kraftstoffversorgung hindern und zur Fehlfunktion des Motors führen.
Deutsch ○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen sind. ○ Den Zustand des Motoröls und den Motorölstand kontrollieren. ○ Überprüfen Sie, dass das Gerät unbeschädigt und ohne Defekte ist. HINWEIS Beim Einlegen der Spule in das Gehäuse darauf achten, die Stopfenbohrungen (33) möglichst mit der Fadenführung (34) auszurichten, um das spätere Lösen des Fadens zu erleichtern. 6.
Deutsch AUSWAHL DER SCHNEID-AUSRÜSTUNG Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Für den Erwerb wenden Sie sich an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „●“ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
Deutsch FEHLERBEHEBUNG Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Sollte das Problem damit nicht behoben sein, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das von Hitachi autorisierte Kundendienstzentrum. Problem Kraftstoffsystem Motor springt nicht an Elektrisches System Sonstiges Kraftstoffsystem Motor springt an, stirbt aber sofort ab Ursache Abhilfe Kraftstofftank leer oder zu wenig Kraftstoff im Tank Befüllen Sie den Kraftstofftank.
Deutsch Problem Starke Vibrationen Ursache Abhilfe Schneidwerkzeug nicht vorschriftsmäßig angebaut Siehe “Montage des Schneidwerkzeugs” Griff, Griffhalter oder anderes Befestigungsteil locker Prüfen und anziehen Messer verformt oder beschädigt Durch neues Messer ersetzen Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras entfernen Gras hat sich um das Getriebe gewickelt Gras und Schmutz entfernen Motor lässt sich nicht abstellen Störung des Stoppschalters Den Chokehebel in START-Stellung bringen, um
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Débrousailleuse Pompe d’amorçage Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les précautions de sécurité et avertissements suivants.
Français Outil de coupe LpA, eq Niveau de pression sonore LpA d’après ISO ISO22868 22868* ahv, eq(F) Niveau de vibration d’après ISO 22867 Poignée avant ou poignée gauche / Equivalent* ahv, eq(R) Niveau de vibration d’après ISO 22867 Poignée droite ou arrière / Equivalent* Niveau de puissance sonore LwA mesurée en 2000/14/CE 2000/14/EC Course LWA, Ra(M) K Incertitude Niveau de puissance sonore LwA garantie en 2000/14/CE 2000/14/EC Course LWA, Ra(G) Avant l’utilisation de votre nouvelle machine •
Français ○ Lorsque l’appareil n’est pas en marche, assurez-vous que l’accessoire de coupe est arrêté avant de poser l’appareil. ○ En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. AVERTISSEMENT ○ Toujours utiliser l’outil avec un équipement de protection et des vêtements. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des accidents comme des brûlures ou des blessures. (Fig.
Français ○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins. ○ Éteindre le moteur et vérifier que l’accessoire de coupe est à l’arrêt complet avant de vous séparer ou avant de laisser l’appareil sans surveillance. ○ Si vous appuyez accidentellement sur une bosse ou laissez tomber l’appareil, le contrôler immédiatement et assurez-vous de l'absence de dommages, fissures ou de déformations.
Français 3. Installation (Fig. 12) Insérez la clé de forme hexagonale (20) dans le trou du boîtier d'engrenage et dans la rainure du support de découpe (A) (21) afin de bloquer l'arbre. Installez la tête de coupe sur le boîtier d’engrenages de la débroussailleuse ou du coupe-bordure. L’écrou de montage est muni d’un filetage à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.
Français Démarrage UTILISATION AVERTISSEMENT ○ Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche aucun objet ni le sol. Dans le cas contraire, l’accessoire de coupe peut tourner sans que vous ne vous y attendiez et provoquer des blessures. ○ Vérifiez que l’accessoire de coupe ne tourne pas lorsque le moteur est au ralenti. S'il ne tourne pas, réglez le ralenti selon les instructions de « Réglage du ralenti » dans la section « ENTRETIEN ».
Français (1) Utilisation d’une tête de coupe semi-automatique ○ Réglez le moteur à vitesse élevée lors de l’utilisation de cet équipement. ○ Coupez l’herbe de gauche à droite. L’herbe coupée sera rejetée loin de votre corps, ce qui minimise le transfert de matières sur vos vêtements. (Fig. 25) ○ Avec un fil de nylon, utilisez environ 2 cm de l’extrémité du fil pour effectuer la coupe.
Français ○ Des conditions d’utilisation difficiles (par temps froid, par exemple). ○ Trop d’huile moteur Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des dysfonctionnements et des difficultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifier l’état de la bougie.
Français Entretien mensuel ○ Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil. ○ Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour. ○ Nettoyez le ventilateur et l’espace autour. Lame (Fig. 40) AVERTISSEMENT Portez des gants de protection pour manipuler la lame ou effectuer sa maintenance. ○ Utilisez une lame aiguisée. Une lame émoussée est plus susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond. Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer.
Français SÉLECTION D’ACCESSOIRES DE COUPE Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Pour les achats, veuillez contacter un service après-vente Hitachi agréé. Veuillez vérifier attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention «●» ne peuvent pas être fixés.
Français DÉPANNAGE Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance Hitachi agréé. Condition Système de carburant Le moteur ne démarre pas Système électrique Autre Système de carburant Le moteur démarre mais s'arrête immédiatement après. Le moteur a tendance à s'arrêter.
Français Condition Cause Remède L'accessoire de coupe n'est pas correctement installé. Reportez-vous à “Installation de l'accessoire de coupe” La poignée, le support de poignée ou une autre pièce est lâche. Vérifiez les pièces et serrez. La lame est tordue ou endommagée. Remplacez-la par une lame neuve. De l'herbe est enroulée autour du boîtier d’engrenages. Retirez l'herbe. De l'herbe est enroulée autour du boîtier d’engrenages. Retirez l'herbe et les saletés.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Decespugliatore Pompa di adescamento È importante leggere, comprendere a fondo prima dell’uso e osservare le precauzioni e le avvertenze di sicurezza di seguito riportate.
Italiano LpA, eq ISO22868 Dispositivo di taglio ahv, eq(F) Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Maniglia anteriore o sinistra/equivalente* Livello di pressione acustica LpA secondo ISO 22868 Equivalente* ahv, eq(R) Livello di vibrazione secondo le norme ISO 22867 Maniglia posteriore o destra/equivalente* Livello di potenza sonora misurato LWA da 2000/14/CE 2000/14/EC Corsa LWA, Ra(M) K Incertezza Livello di potenza sonora garantito LwA da 2000/14/CE 2000/14/EC Corsa LWA, Ra(G) Prim
Italiano ○ Quando l’unità viene spenta, assicurarsi che il dispositivo di taglio si sia fermato prima di posare a terra l’unità. ○ Durante le lunghe sessioni d’uso dell'apparecchio, si suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio (HAVS) causata dalla vibrazione. ○ Prima di conservare l’unità/la macchina, svuotare completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione deve essere adottata dopo ogni uso.
Italiano ○ Durante l’uso di qualsiasi apparecchiatura elettrica, tenere sempre a portata di mano un kit di pronto soccorso. ○ Spegnere il motore e assicurarsi che il dispositivo di taglio si sia arrestato completamente prima di rimuovere l’unità dal proprio corpo o prima di lasciare l’unità incustodita. ○ Se inavvertitamente si urta o si fa cadere l’unità, controllare immediatamente per accertarsi che non ci siano danni, crepe o deformazioni.
Italiano NOTA ○ Quando si usa una testina a filo con protezione del dispositivo di taglio del tipo in due pezzi, applicare l’estensione della protezione alla protezione del dispositivo di taglio, quindi serrare il bullone (14). (Fig. 8) ○ La staffa di protezione potrebbe arrivare già montata alla scatola degli ingranaggi su alcuni modelli.
Italiano ○ Assicurarsi che il dispositivo di taglio non ruoti quando il motore è al minimo. Se ruota, regolare il regime del minimo secondo le istruzioni contenute in “Regolazione del minimo” nella sezione “MANUTENZIONE”. Se il dispositivo di taglio continua a muoversi anche dopo questa regolazione, arrestare immediatamente il motore e interromperne l’uso, portare l’utensile al più vicino centro di assistenza autorizzato Hitachi.
Italiano NOTA Alimenta automaticamente più filo di taglio di nylon quando è toccata a un basso regime di giri al minuto (non superiore a 6000 min-1). ATTENZIONE ○ Questo prodotto è dotato di un tagliafilo che taglia automaticamente eventuali eccessi di filo. Quando si aziona l’unità, non rimuovere la protezione o il tagliafilo. Poiché la resistenza è maggiore nei fili di nylon rispetto alle lame, un uso scorretto potrebbe aumentare il carico del motore e provocare danni.
Italiano 1. Spegnere l’interruttore di accensione. 2. Controllare che il tappo del carburante sia ben chiuso. 3. Rimuovere il tappo dell’olio, inclinare l’unità in modo che l’apertura del serbatoio dell’olio si trovi al di sotto e faccia rifluire l’olio del motore in un contenitore. (Fig. 29) 4. Quando tutto l’olio del motore è stato fatto rifluire, posizionare l’unità in orizzontale su una superficie pulita e piana. 5. Riempire il serbatoio con olio fino alla bocca dell’apertura dell’olio del carburante.
Italiano ○ Scartare lame eventualmente piegate, deformate, incrinate, rotte o comunque danneggiate. NOTA Durante l’affilatura della lama, è importante mantenere una forma originale del raggio alla base del dente per evitare la rottura. Per una conservazione a lungo termine Drenare tutto il carburante dal serbatoio carburante e drenare tutto l’olio motore. Accendere quindi il motore sino a quando si arresta per esaurimento del carburante. Riparare quindi eventuali danni subiti dalla motosega durante l’uso.
Italiano SELEZIONE DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO Gli accessori consigliati per ogni modello sono presentati nella tabella sottostante. Per gli acquisti, contattare i centri di assistenza autorizzati Hitachi. Controllare con cura in quanto gli accessori non marcati con “●” non possono essere installati.
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’utensile non funziona normalmente, eseguire le ispezioni descritte nella tabella seguente. Se gli interventi suggeriti non risolvono il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza Hitachi autorizzato.
Italiano Problema Causa Soluzione L'accessorio di taglio non è montato correttamente Vedere "Montaggio dell'accessorio di taglio" Allentamento della maniglia, della staffa della maniglia o di altro componente di fissaggio Controllare e serrare La lama è piegata o danneggiata Sostituire con una lama nuova Intorno alla scatola ingranaggi è avvolta erba Rimuovere l'erba Intorno alla scatola ingranaggi è avvolta erba Rimuovere l'erba e la sporcizia Il motore non si arresta Guasto dell'interruttore di
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Borstel frees Opvoerpomp Het is belangrijk dat u voorafgaand aan het gebruik, de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, volledig begrijpt en opvolgt.
Nederlands LpA, eq Geluidsdrukniveau LpA volgens ISO 22868 ISO22868 Equivqlent* ahv, eq(F) Trillingsniveau volgens ISO 22867 Voor- of linker hendel/equivalent* Gemeten geluidsvermogenniveau LwA door 2000/14/EC 2000/14/EC Onbelast met een hoog toerental draaien ahv, eq(R) Trillingsniveau volgens ISO 22867 Achterzijde of rechtse hendel/equivalent* Gegarandeerd geluidsvermogenniveau LwA door 2000/14/EC 2000/14/EC Onbelast met een hoog toerental draaien K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Onzekerheid Voordat u d
Nederlands ○ Raak de vonk club gebied of hoge spanning niet aan tijdens bedrijf. Dit kan leiden tot elektrische schok. ○ Hou kinderen uit de buurt van de gereedschap tijdens bedrijf. ○ Raak de motor, motorkap of uitlaat niet tijdens of kort na gebruik. Dit kan leiden tot brandwonden of letsel. ○ Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode” vingers) of carpaletunnelsyndroom kunt oplopen.
Nederlands WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 3) Bij het gebruik van snijuitrusting zoals maaimessen, kan contact met obstakels zoals bomen of andere harde oppervlakken met de voor-of rechterdeel van de draaiende bevestiging van het apparaat dwingen aan een obstakel te blijven haken, waardoor een terugslag reactie naar de rechterkant van de operator kan leiden. Terugslag kan optreden wanneer de snijuitrusting in contact komt met boomstronken of stenen verborgen achter onkruid.
Nederlands 4. Afstellen van de snoerlengte Zet het toerental zo laag mogelijk en klop met de kop op de grond. Telkens wanneer u klopt, wordt de nylondraad ongeveer 3 cm naar buiten getrokken. (Afb. 13) U kunt de nylondraad ook met de hand naar buiten trekken, maar dan moet de motor wel volledig gestopt zijn. (Afb. 14) Stel de nylondraad op een lengte van 11–14 cm af voordat u begint te werken. WAARSCHUWING Verwijder de beschermkap uitbreiding bij gebruik van metaal of kunststof messen.
Nederlands ○ Wanneer u het gereedschap de eerste maal gebruikt, ververst u de motorolie nadat de motor ongeveer 10 uur heeft gedraaid. Daarna ververst u de olie na elke 50 gebruiksuren. 5. Als u hoort dat de motor gaat aanslaan, zet u de chokehendel terug in de stand START (open) (B). (Afb. 20) 6. Trek nog eens stevig aan de trekstarter. (Afb. 21) LET OP ○ Om brandwonden te voorkomen, laat u de motor volledig afkoelen voordat u de motorolie ververst.
Nederlands Afstelling stationair toerental (T) ○ Met nylon snoer snijders, altijd gebruik maken van meer dan 15 cm koord. Als de lengte van het snoer te kort is zal de rotatiesnelheid verhogen en dit kan schade aan de nylon draadsnijder veroorzaken. WAARSCHUWING ○ Wanneer de motor is gestopt, draait u dan niet overmatig aan de stationaire snelheid stelschroef (T) met de kok mee. Anders kan de snijduitrusting onverwacht draaien en letsel veroorzaken als de motor start.
Nederlands Semi-automatische snijkop Vervangen van de nylondraad 1. Verwijder de behuizing (18) door de vergrendellippen stevig met uw duimen naar binnen te drukken zoals aangegeven in Afb. 34. 2. Na het verwijderen van de behuizing neemt u de haspel naar buiten en gooit het resterende snoer weg. 3. Vouw het nieuwe nylonsnoer ongelijk (ca. 10 cm) door de helft zoals aangegeven in de afbeelding. Haak het U-vormige uiteinde van het nylonsnoer in de groef (32) in de middelste afscheiding van de haspel.
Nederlands Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Controleer of de draaggordel niet beschadigd is. ○ Controleer de snijuitrustingbescherming op beschadiging of scheuren. Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren vertoont. ○ Controleer of het snijgereedschap correct gecentreerd en scherp is en geen scheuren vertoont. Niet correct gecentreerd snijgereedschap veroorzaakt hevige vibraties die de machine kunnen beschadigen.
Nederlands SELECTIE VAN SNIJUITRUSTINGEN Aanbevolen toebehoren voor elk model zijn weergegeven in de onderstaande tabel. Voor aankopen, neem contact op met een door Hitachi erkend servicecentrum. Controleer zorgvuldig aangezien toebehoren die niet gemerkt zijn met “●” niet kunnen worden bevestigd.
Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik de inspecties in de onderstaande tabel als het gereedschap niet normaal functioneert. Als dit het probleem niet verhelpt, raadpleeg dan uw dealer of het erkende Hitachi Service Center. Probleem Brandstofsysteem De motor start niet. Elektrisch systeem Overig Brandstofsysteem De motor start, maar slaat meteen weer af De motor slaat vaak af Oorzaak Oplossing De brandstoftank is leeg of bijna leeg Vul de brandstoftank.
Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Motor draait maar snijgereedschap beweegt niet Er zit gras rond de aandrijfasbehuizing gewikkeld Verwijder gras en vuil De motor stopt niet Storing aan de stopschakelaar Zet de choke op START om de motor te stoppen Staak het gebruik van het apparaat onmiddellijk en neem contact op met een officieel Hitachi servicecentrum.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes de utilizar el dispositivo. Desbrozadoras Bomba de cebado Es importante que lea, entienda y respete las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español Accesorio de corte LpA, eq Nivel de presión acústica LpA equivalente ISO22868 según ISO 22868* ahv, eq(F) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero delantero o izquierdo/Equivalente* ahv, eq(R) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero trasero o derecho/Equivalente* Nivel de potencia acústica LwA medida según 2000/14/CE 2000/14/EC Acelerando LWA, Ra(M) K Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA garantizado según 2000/14/CE 2000/14/EC Acelerando LWA, Ra(G) Antes de utilizar su máqui
Español ○ Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, tome un descanso de vez en cuando para evitar la posibilidad de desarrollar el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB), causado por las vibraciones. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar la máquina. Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina de forma que no se produzcan fugas.
Español ○ Nunca toque el mecanismo de corte mientras esté rotando. ○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que todos los mecanismos de corte hayan parado completamente antes de eliminar restos o hierba del mecanismo de corte. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Apague el motor y asegúrese de que el mecanismo de corte haya parado totalmente antes de retirar la unidad de su cuerpo y antes de dejar la unidad sin vigilancia.
Español PRECAUCIÓN Algunos protectores del accesorio de corte están equipados con limitadores de línea afilados. Tenga cuidado al manipularlos. ADVERTENCIA Para cabezales Hitachi, utilice únicamente la línea flexible y no metálica recomendada por el fabricante. No utilice nunca cables ni cables de acero. Estos podrían romperse y actuar como proyectiles peligrosos.
Español PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para asegurarse de que no entra suciedad en el depósito. Aceite de motor Utilice siempre el aceite de motor especificado (aceite multigrado de clasificaicón SAE 10W-30). Un aceite de motor insuficiente o la utilización de aceite de motor diferente del tipo especificado puede hacer que la unidad falle.
Español ○ Haga uso de la máquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables. (1) Uso de un cabezal de corte semiautomático ○ Ajuste el motor a alta velocidad al utilizar este accesorio. ○ Corte la hierba de izquierda a derecha. La hierba cortada se descargará lejos del cuerpo, reduciendo así al mínimo el contacto con la ropa. (Fig. 25) ○ Con cable de nylon, utilice 2 cm del extremo del cable para cortar hierba.
Español Bujía (Fig. 32) El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Un ajuste incorrecto del carburador. ○ Un filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas fríos). ○ Demasiado aceite de motor Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos de la bujía, que pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque.
Español 7. La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de 11-14 cm aproximadamente e igual a ambos lados. (Fig. 39) Cuchilla (Fig. 40) ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve a cabo su mantenimiento. ○ Quite la bujía y compruebe el espacio de separación existente entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm o cambie la bujía. ○ Compruebe que el engranaje angular esté lleno de lubricante hasta 3/4 de su capacidad. ○ Limpie el filtro de aire.
Español SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE CORTE Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para efectuar compras, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “●”, no se pueden conectar.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi.
Español Condición Causa Solución El mecanismo de corte no está correctamente instalado Consulte “Instalación del mecanismo de corte” El asidero, la abrazadera del asidero u otra pieza de fijación se encuentra suelta Revíselas y apriételas La cuchilla está doblada o dañada Cámbiela por una cuchilla nueva Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba y la suciedad El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada Coloque la palanca
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Roçadora Bomba de escorvagem É importante que leia, compreenda integralmente antes da utilização e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português Acessório de corte LpA, eq Nível de pressão sonora LpA pela Equivalente ISO22868 a ISO 22868* ahv, eq(F) Nível de vibração pela ISO 22867 Pega Frontal ou Esquerda / Equivalente* ahv, eq(R) Nível de vibração pela ISO 22867 Pega Traseira ou Direita / Equivalente* LWA, Ra(M) Nível de potência sonora LwA medida pela 2000/14/CE 2000/14/EC Aceleração K Incerteza LWA, Ra(G) Nível de potência sonora LwA garantida pela 2000/14/CE 2000/14/EC Aceleração Antes de utilizar a máquina • Leia cuidados
Português AVISO ○ Use sempre a ferramenta com equipamento e roupa de proteção adequados. Não o fazer pode resultar em acidentes tais como queimaduras ou ferimentos. (Fig. 2) ○ Não toque na área da vela de ignição ou alta tensão durante o funcionamento. Fazê-lo pode resultar em choque elétrico. ○ Não permita que as crianças se aproximem da ferramenta durante o funcionamento. ○ Não toque no motor, na tampa do motor ou na ventilação de exaustão durante ou pouco depois do funcionamento.
Português ○ Se a ferramenta estiver a funcionar mal e fizer um ruído ou vibrações estranhas, desligue o motor imediatamente e leve-a para ser inspecionada e reparada pelo seu revendedor. A utilização continuada sob estas condições poderá dar origem a ferimentos ou a danos na ferramenta. ○ Use de acordo com as leis e regulamentos locais. Se ocorrer algo que não esteja abrangido neste manual, seja cauteloso e use o bom senso.
Português Alinhe a proteção do acessório de corte com o suporte da proteção (15) e fixe-o ao tubo do eixo de transmissão usando o parafuso e o suporte da proteção (16) (se estiver equipado). (Fig. 9) NOTA Uma vez que a tampa do suporte do cortador não é utilizada aqui, guarde-a para quando uma lâmina de metal for utilizada, se estiver equipada. AVISO Remova a extensão da proteção quando usar lâminas de plástico ou metal. Se não o fizer, pode provocar ferimentos ou danos à proteção do acessório de corte.
Português Se o acessório de corte continuar a rodar após esse ajuste, desligue imediatamente o motor e interrompa o uso e, em seguida, leve a ferramenta para o Centro de Serviço Autorizado Hitachi mais próximo. ○ Se o nível de óleo for baixo ou quando utilizar a unidade pela primeira vez, abasteça o depósito com óleo de motor até ao bocal da abertura do depósito de óleo. ○ Se o óleo de motor estiver conspicuamente sujo ou a perder a cor, substitua o óleo.
Português NOTA Alimenta automaticamente mais linha de corte de nylon quando é batida a baixas rpm (inferiores a 6000 min-1). AVISO ○ Este produto está equipado com um limitador de linha que irá cortar automaticamente qualquer excesso de fio. Ao operar a unidade, não remova a proteção ou limitador de linha. Como a resistência é maior para os fios de nylon, ao contrário das lâminas, o mau manuseio pode aumentar a carga do motor e resultar em danos. ○ Não use com o motor definido para velocidades baixas.
Português 1. Desligue o interruptor de ignição. 2. Certifique-se de que o tampão de combustível está bem apertado. 3. Retire o tampão do óleo, incline a unidade de modo a que a abertura do depósito de óleo se encontre no lado inferior e purgue o óleo de motor para um recipiente. (Fig. 29) 4. Após a purga de todo o óleo de motor, coloque a unidade na horizontal numa superfície limpa e plana. 5. Abasteça o depósito de óleo com óleo de motor até ao bocal da abertura do depósito de óleo. (Fig. 17) 6.
Português ○ Quando as extremidades de corte ficarem rombas, volte a afiar tal como ilustrado. Uma afiação incorreta pode provocar vibrações excessivas. ○ Elimine lâminas que estão dobradas, empenadas, rachadas, quebradas ou danificadas de alguma forma. NOTA Quando afiar a lâmina, é importante manter o formato original de raio na base do dente, para evitar rachadelas. Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do depósito de combustível e drene todo o óleo do motor.
Português SELECIONAR OS ACESSÓRIOS DE CORTE Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para aquisições, contacte os Centros de Assistência Autorizados da Hitachi. Por favor, verifique cuidadosamente pois os acessórios não marcados com “●” não podem ser montados.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspeções indicadas na tabela abaixo se o dispositivo não funcionar normalmente. Se mesmo assim não solucionar o problema, consulte o seu concessionário ou o Centro de Assistência Autorizado Hitachi. Condição Sistema de combustível O motor não arranca. Sistema eléctrico Outros Sistema de combustível O motor arranca, mas desliga-se imediatamente. O motor tende a desligar-se.
Português Condição Vibração anormal Causa Solução O acessório de corte não está correctamente instalado. Consulte “Instalação do acessório de corte”. A pega, suporte da pega ou outra peça de fixação está frouxa. Verifique e aperte. A lâmina está curvada ou danificada. Substitua por uma lâmina nova. A sebe está enrolada na caixa de engrenagens. Remova a sebe. A sebe está enrolada na caixa de engrenagens. Remova a sebe e a sujidade. O motor não pára.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Röjsax Handpump Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar. Om redskapet används vårdslöst eller felaktigt kan det orsaka allvarliga eller livshotande skador.
Svenska LpA, eq Ljudtrycksnivå LpA med ISO ISO22868 22868-motsvarighet* LWA, Ra(M) Uppmätt ljudeffektnivå LwA enligt 2000/14/EG 2000/14/EC Rusning ahv, eq(F) Vibrationsnivå enligt ISO 22867 Främre eller vänster handtag/motsvarande* ahv, eq(R) Vibrationsnivå enligt ISO 22867 Bakre eller höger handtag/motsvarande* LWA, Ra(G) Garanterad ljudeffektnivå LwA enligt 2000/14/ EG 2000/14/EC Rusning K Osäkerhet Innan du använder maskinen • Läs bruksanvisningen noggrant.
Svenska ○ Antivibrationssystemet garanterar inte att du inte får hand-arm-vibrationssyndrom eller karpaltunnelsyndrom. Därför måste användare som använder verktyget kontinuerligt och regelbundet kontrollera händernas och fingrarnas tillstånd noggrant. Om något av ovanstående symptom uppstår, sök omedelbart medicinsk hjälp. ○ Om du använder några medicinelektroniska/elektroniska enheter såsom en pacemaker, rådgör med din läkare samt tillverkaren av enheten innan du använder någon elektrisk utrustning.
Svenska OBSERVERA Du kan behöva justera hängarens (12) position för att balansera enheten. För att göra detta, lossa bulten (13) och justera hängarens (12) position. Efter att ha justerat efter behov, se till att dra åt bulten (13) ordentligt. (Bild 7) VIKTIGT Demontera aldrig starthandtaget. Det finns risk för att rekylfjädern orsakar kroppsskada. VARNING Felaktigt underhåll kan orsaka svåra skador på motorn eller leda till allvarliga kroppsskador.
Svenska ○ Om trimmerhuvudet inte matar kaplinan ordentligt, kontrollera att nylonlinan och alla delar är korrekt monterade. Kontakta en auktoriserad Hitachiserviceverkstad om du behöver hjälp. VARNING Använd endast flexibel, icke-metallisk lina som rekommenderas av tillverkaren till Hitachi-huvuden. Använd aldrig kabel eller vajer. De kan gå av och bli en farlig projektil. 3. Montering (Bild 12) Sätt i insexnyckeln (20) i hålet på växelhuset och räffla klingans hållare (A) (21) för att låsa axeln.
Svenska 4. Dra snabbt i startsnörets handtag. Var noga med att hålla fast handtaget i handen så att det inte släpps tillbaka. (Bild 21) 5. När du hör att motorn vill starta, ställ tillbaka chokereglaget till läget RUN (öppen) (B). (Bild 20) 6. Dra kraftfullt i starthandtaget en gång till. (Bild 21) OBSERVERA Om motorn inte startar upprepa moment 2 till 5. ○ Röj gräs från höger till vänster, och skär med klingans vänstra sida.
Svenska Tändstift (Bild 32) Tändstiftet påverkas av: ○ Felaktig förgasarinställning. ○ Smutsigt luftfilter. ○ Svåra arbetsförhållanden (t.ex. kyla). ○ För mycket motorolja Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftets elektroder som kan leda till motorstörningar och startproblem. Om motorn lämnar låg effekt, är svårstartad eller går ojämnt på tomgång så kontrollera alltid tändstiftet först.
Svenska ○ Byt ut klingan mot en som rekommenderas av Hitachi, med ett 25,4 mm fästhål. ○ En 3- tandad klinga (37) kan användas på båda sidorna. ○ Använd rätt klinga enligt det arbete du ska utföra. ○ Använd lämpliga verktyg vid byte av klinga. ○ När skärytorna blir slöa, slipa klingan enligt bilden. Felaktig slipning kan orsaka kraftiga vibrationer. ○ Använd inte klingor som är böjda, spruckna eller som är skadade på annat sätt.
Svenska VÄLJA SKÄRTILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för varje modell presenteras i tabellen nedan. För inköp, kontakta en auktoriserad Hitachi-serviceverkstad. Kontrollera noggrant, eftersom de tillbehör som inte markeras med ”●” inte kan monteras.
Svenska FELSÖKNING Använd kontrollerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad Hitachi-serviceverkstad.
Svenska Tillstånd Orsak Lösning Motorn går men skärtillsatsen rör sig inte Gräs har fastnat runt transmissionskåpan Ta bort gräs och smuts Motorn stannar inte Stoppknappen fungerar inte Ställ chokereglaget på START för att stanna motorn Sluta omedelbart att använda den och kontakta auktoriserade Hitachi serviceverkstäder Motorn stannar när gasen är stängd Tomgångsvarvtalet är för lågt Kontakta auktoriserade Hitachi serviceverkstäder Skärtillsatsen fortsätter att rotera även när gasreglaget är st
(Oversættelse af original brugervejledning) Dansk BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Buskrydder Spædepumpe Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler før brug. Skødesløs eller forkert brug af denne enhed kan forårsage alvorlige eller livsfarlige kvæstelser.
Dansk Skæretilbehør LpA, eq Lydtryksniveau LpA svarende til ISO 22868* ISO22868 ahv, eq(F) Vibrationsniveau ved ISO 22867 Forreste eller venstre håndtag / tilsvarende* ahv, eq(R) Vibrationsniveau ved ISO 22867 Bageste eller højre håndtag / Tilsvarende* LWA, Ra(M) K Målt lydeffektniveau, LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Kørsel Usikkerhed Garanteret lydeffektniveau, LwA ved 2000/14/ EC 2000/14/EC Kørsel LWA, Ra(G) Inden du bruger din maskine • Læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Dansk ○ Lad ikke børn være i nærheden af værktøjet under anvendelse. ○ Rør ikke ved motoren, motorhjelmen eller udstødningen under eller kort efter anvendelse. Dette kan resultere i forbrændinger eller skader. ○ Antivibrationssystemer garanterer ikke, at du ikke får hånd/arm-vibrationssyndromet (Hvide fingre) eller karpaltunnelsyndrom. Derfor skal vedvarende og regelmæssige brugere holde øje med deres hænders og fingres tilstand. Søg straks læge, hvis nogen af de ovenfor nævnte symptomer opstår.
Dansk Vedligeholdelsessikkerhed ○ Vedligehold enheden/maskinen i overensstemmelse med anbefalede procedurer. ○ Tag tændrøret ud, inden du udfører vedligeholdelse, undtagen ved karburatorjusteringer. ○ Keep Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Anvend kun originale HITACHI reservedele, som anbefalet af producenten. Installation af sele FORSIGTIG Skil ikke rekylstarteren ad. Der er risiko for, at du kommer til skade på rekylfjederen.
Dansk 2. Forholdsregler ○ Huset skal være fastgjort sikkert til dækslet. ○ Kontroller dækslet (17), huset (18) og andre komponenter for revner eller andre skader. (Fig. 11) ○ Kontroller huset og knappen for slitage. Hvis der er hul i bunden (19) af knappen, skal du straks udskifte den med en ny. (Fig. 11) ○ Skærehovedet skal være monteret sikkert på enhedens gearkasse. ○ Hvis skærehovedet ikke fremfører snor på korrekt vis, skal du kontrollere, at nylonsnoren og alle komponenter er ordentligt monterede.
Dansk Start ADVARSEL ○ Før du starter værktøjet, skal du sørge for, at skæreudstyret ikke rører nogen genstande eller jorden. Ellers kan skæreudstyret uventet rotere og medføre tilskadekomst. ○ Kontrollér, at skæreudstyret ikke roterer, mens motoren er i tomgang. Hvis det roterer, skal du justere tomgangshastigheden i henhold til instruktionerne i ”Justering af tomgangshastighed” i afsnittet ”VEDLIGEHOLDELSE”.
Dansk Foretag kun justeringer, der er nødvendige af miljømæssige årsager (klimaet eller det atmosfæriske tryk), på grund af brændstoftypen, typen af motorolie, osv. ADVARSEL ○ Idet karburatoren er fremstillet med en høj grad af præcision, må den ikke skilles ad. ○ Ved dette produkt er det kun indstillingen af tomgangshastigheden, der kan justeres for karburatoren (T). ○ Start aldrig motoren uden den komplette koblingsafdækning og rør monteret! Ellers kan koblingen løsne sig og forårsage personkvæstelser.
Dansk Semiautomatisk skærehoved Udskiftning af nylonsnor 1. Aftag kassen (18) ved at trykke fast ind på låsefligene med tommelfingrene som vist i Fig. 34. 2. Når kassen er taget af, tages spolen ud og den resterende snor smides væk. 3. Fold den nye nylonsnor ujævnt (ca. 10 cm) i halvdele som vist på billedet. Hægt nylonsnorens U-formede ende ind i rillen (32) på midten af spolen. Rul begge snorens halvdele op på spolen i samme retning, sådan at hver halvdel af snoren, er på sin egen side af opdelingen.
Dansk VALG AF SKÆRETILBEHØR Anbefalet tilbehør til hver model er præsenteret i tabellen nedenfor. For køb, kontakt Hitachis autoriserede servicecentre. Kontrollér venligst omhyggeligt, idet det tilbehør, som ikke er mærket med ”●”, kan ikke monteres.
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, spørg din forhandler eller hos Hitachis autoriserede servicecenter. Tilstand Årsag Afhjælpning Brændstoftanken er tom, eller brændstofstanden Fyld brændstoftanken op er lav Brændstoftanken indeholder gammelt brændstof Udskiftes med nyt brændstof (kraftig lugt) Brændstofsystem Motoren starter ikke Elektrisk system Andet For meget brændstof absorberes, og tændrøret er vådt 1.
Dansk Tilstand Årsag Afhjælpning Motoren stopper ikke Fejl i stopkontakt Indstil chokerhåndtaget til positionen START for at stoppe motoren Indstil omgående brugen, og kontakt Hitachi-godkendte servicecentre Motoren stopper, når gashåndtaget lukkes Tomgangshastigheden er for lav Kontakt Hitachi-godkendte servicecentre Skæreudstyret fortsætter med at rotere, når der lukkes for gassen Tomgangshastigheden er for høj Gashåndtagets kabel er for stramt Kontakt Hitachi-godkendte servicecentre 111 0000
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Buskrydder Garantert lydeffektnivå Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av dette produktet kan forårsake alvorlige personskader eller dødsfall.
Norsk LWA, Ra(M) Målt lydeffektnivå LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Full hastighet ahv, eq(R) LWA, Ra(G) K Garantert lydeffektnivå LwA ved 2000/14/EC 2000/14/EC Full hastighet Vibrasjonsnivå av ISO 22867 Bakre eller høyre håndtak / tilsvarende* Uvisshet Vibrasjonsnivå av ISO 22867 Fremre eller venstre håndtak/tilsvarende* Før du bruker din maskin • Les bruksanvisningen nøye. • Kontroller at kutteutstyret er riktig montert og justert. • Start motoren og kontroller justeringen av forgasseren.
Norsk ○ Hvis du bruker elektrisk eller elektronisk medisinsk utstyr, slik som en pacemaker, må du rådføre deg med legen din samt produsenten av det medisinske utstyret før du bruker noen form for motordrevet utstyr. Maskinsikkerhet ○ Kontroller alle delene på enheten/maskinen før hver bruk. Bytt ut deler som er skadet. Kontroller at buskrydderen ikke har drivstofflekkasje, samt at alle skruer sitter som de skal og er strammet forsvarlig.
Norsk ADVARSEL Feil vedlikehold kan føre til alvorlig maskin- eller personskade. Transport og oppbevaring ○ Bær motorsagen med motoren slått av og lyddemperen vendt bort fra kroppen. ○ La motoren kjøles ned, tøm drivstofftanken og sikre enheten/maskinen før du oppbevarer eller transportere den. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til brann eller ulykker. ○ Tøm drivstofftanken før du lagrer enheten/maskinen. Vi anbefaler at du tømmer drivstofftanken hver gang du har brukt buskrydderen.
Norsk ADVARSEL For Hitachi Brain-hoder bruk kun en fleksibel, metallfri trimmetråd som anbefales av produsenten. Bruk aldri ståltråd. De kan knekke av og bli farlige prosjektiler. 3. Installasjon (Fig. 12) Sett inn sekskantnøkkelen (20) i hullet på girkassen og rillen på knivholderen (A) (21) for å låse akselen. Monter kuttehodet på girkassen på gresstrimeren/ buskrydderen. Monteringsmutteren er venstregjenget. Vri med urviseren for å løsne/mot urviseren for å feste.
Norsk MERK Hvis motoren ikke starter, gjenta punktene 2 til 5 på nytt. 7. La deretter motoren varmes opp i 2-3 minutter før den utsettes for belastning. 8. Kontroller at kutteutstyret ikke roterer når motoren går på tomgang. (2) Starte den varme motoren Bruk kun 1, 6 og 8 i startprosedyren for en kald motor. Hvis motoren ikke starter, bruker du samme startprosedyre som for en kald motor. Kutte ADVARSEL ○ Du må alltid bruke selen og ha på deg passende antrekk og beskyttelsesutstyr når du betjener enheten.
Norsk (2) Hvis skjæreutstyret roterer på tomgang Skru sakte på tomgangsskruen (T) i retning mot klokken til den er i en posisjon der skjæreutstyret ikke roterer. Når dette skjer må du kontrollere at motoren går jevnt. ADVARSEL Hvis skjæreutstyret fortsatt roterer etter at justeringsskruen (T) for tomgangshastigheten, må du umiddelbart stanse motoren og slutte å bruke den, og deretter ta kontakt med nærmeste autoriserte Hitachi serviceverksted.
Norsk ○ Bruk en skarp kniv. En sløv kniv har lettere for å sette seg fast og gi slag. Erstatt festemutteren hvis den er skadet eller vanskelig å stramme. ○ Når kniven skal erstattes, kjøp en kniv som anbefales av Hitachi med et 25,4 mm festehull. ○ Kniver med 3 tenner (37) kan brukes på begge sider. ○ Bruk en riktig kniv for arbeidet som skal utføres. ○ Bruk riktig verktøy når du skifter ut kniven. ○ Hvis kuttekantene er sløve, kan du slipe eller file kniven slik som vist i illustrasjonen.
Norsk VELGE KUTTEUTSTYR Anbefalt tilbehør for hver modell presenteres i tabellen nedenfor. For kjøp vennligst ta kontakt med autoriserte Hitachi servicesentre. Kontroller nøye ettersom tilbehøret som ikke er merket med ”●” ikke kan festes.
Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det autoriserte Hitachi servicesenteret.
Norsk Tilstand Årsak Løsning Motoren går, men kutteutstyret beveger seg ikke Gress er viklet rundt girkassen Fjern gress og skitt Motoren stopper ikke Feil på stoppbryteren Sett chokehendelen i START-posisjon for å stoppe motoren Avslutt bruken øyeblikkelig og ta kontakt med Hitachi-godkjente servicesentre Motoren stopper når gassen lukkes Tomgangshastigheten er for lav Ta kontakt med Hitachi-godkjente servicesentre Kutteutstyret fortsetter å rotere når gasspjeldet er lukket Tomgangshastigheten
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Valmistajan takaama äänitehotaso Raivaussaha Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja tai johtaa kuolemaan.
Suomi Mitattu äänitehotaso LwA standardin 2000/14/ EY mukaan 2000/14/EC Täydet kierrokset LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) Taattu äänitehotaso LwA standardin 2000/14/ EY mukaan 2000/14/EC Täydet kierrokset ahv, eq(F) ahv, eq(R) K Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti Takakahva tai oikea kahva / ekvivalentti* Epävarmuus Tärinätaso ISO 22867:n mukaisesti Etukahva tai vasen kahva / ekvivalentti* Ennen laitteen käyttämistä • Lue opas huolellisesti. • Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein.
Suomi ○ Tärinänestojärjestelmät eivät estä käsija käsivarsisyndroomaa tai karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien on siksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos havaitset edellä lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkäriin. ○ Jos sinulla on lääkinnällisiä elektronisia laitteita, kuten sydämentahdistin, neuvottele sekä lääkärin että laitteen valmistajan kanssa ennen moottorikäyttöisten laitteiden käyttämistä.
Suomi HUOMIO Älä pura takaisinkelautuvaa käynnistintä. Takaisinkelautuvan käynnistimen jousi saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. VAROITUS Puutteellisesta huollosta saattaa seurata moottorivaurio tai vakava loukkaantuminen. paha Kuljettaminen ja varastointi ○ Kanna laitetta/konetta kädessä moottori sammutettuna ja äänenvaimennin vartalosta poispäin käännettynä. ○ Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä laite/kone ennen varastointia tai kuljettamista.
Suomi ○ Leikkauspää on kiinnitettävä lujasti laitteen vaihdelaatikkoon. ○ Jos leikkauspää ei syötä leikkauslankaa oikein, tarkasta, että nailonlanka ja muut osat on asennettu kunnolla. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen. VAROITUS Käytä Hitachi-päissä vain valmistajan suosittelemaa joustavaa, ei-metallista lankaa. Älä käytä metallilankaa tai metallilankapunoksia. Ne saattavat katketa ja lennellä vaarallisesti. 3.
Suomi ○ Varmista, ettei leikkuulaite pyöri, kun moottori on joutokäynnillä. Jos se pyörii, säädä joutokäyntinopeutta ”HUOLTO”-osan ”Joutokäyntinopeuden säätö”-kohdan ohjeiden mukaisesti. Jos leikkuulaite pyörii yhä tämän säädön jälkeen, pysäytä moottori välittömästi ja lopeta käyttö. Vie työkalu sitten lähimpään valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen. (1) Kylmän moottorin käynnistys 1. Käännä virtakytkin (26) asentoon ON. (Kuva 18) 2.
Suomi ○ Älä koskaan käynnistä moottoria ilman, että koko kytkimen kotelo ja putki on koottu! Muuten kytkin saattaa irrota ja vammauttaa. T = Joutokäyntinopeuden säätöruuvi. Joutokäyntinopeuden säätäminen (T) VAROITUS ○ Kun moottori on pysähtynyt, älä käännä joutokäyntinopeuden säätöruuvia (T) liiallisesti myötäpäivään. Muuten, kun moottori käynnistyy, leikkuulaite voi pyörähtää yllättäen ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Suomi 5. Työnnä molemmat vapaat päät lankaohjaimen (34) läpi, kun asetat kelaa koteloon. (Kuva 37) HUOMAA Kun asetat kelaa koteloon, yritä asettaa pysäytinaukot (33) linjaan lankaohjaimen (34) kanssa, jotta voit vapauttaa lankaa helposti myöhemmin. 6. Aseta suojus kotelon ylle niin, että suojuksessa olevat tulpan lukitussalvat (35) ulottuvat kotelon pitkiin reikiin (36). Sitten työnnä koteloa lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen. (Kuva 38) 7.
Suomi LEIKKUULAITTEEN VALITSEMINEN Alla olevassa taulukossa luetellaan kullekin mallille suositellut varusteet. Jos haluat hankkia varusteita, ota yhteys valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen. Tarkista taulukko huolellisesti, sillä merkinnällä ”●” merkittyjä varusteita ei voi kiinnittää.
Suomi VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Suomi Tila Epätavallinen värinä Syy Korjaustoimenpide Leikkuuosaa ei ole asennettu oikein Katso ”Leikkuulaitteen asentaminen” Kahva, kahvan kiinnike tai muu kiinnitysosa on löysällä Tarkista ja kiristä Terä on taipunut tai vahingoittunut Vaihda tilalle uusi terä Ruohoa on kietoutunut vaihteiston ympärille Poista ruoho Ruohoa on kietoutunut vaihteiston ympärille Poista ruoho ja lika Moottori ei pysähdy Pysäytyskytkimen virhe Pysäytä moottori asettamalla rikastinvipu START-asentoon Lopeta lait
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Θαμνοκοπτικό Προσαρμογή ταχύτητας ρελαντί Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως πριν τη χρήση, και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας και προειδοποίησης.
Ελληνικά Όγκος λαδιού κινητήρα Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA σύμφωνα με το 2000/14/ΕΚ 2000/14/EC Επιτάχυνση LWA, Ra(G) Βάρος επί ξηρού ahv, eq(F) Επίπεδο δόνησης σύμφωνα με το ISO 22867 Μπροστινή ή Αριστερή λαβή / Ισοδύναμο* Εξάρτημα κοπής ahv, eq(R) Επίπεδο δόνησης σύμφωνα με το ISO 22867 Πίσω ή Δεξιά λαβή / Ισοδύναμο* LpA, eq Επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA κατά Ισοδύναμο ISO22868 ISO 22868* K Αβεβαιότητα LWA, Ra(M) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA σύμφωνα με το 2000/14/ΕΚ 2000/14/EC Ε
Ελληνικά ○ Διατηρείτε τις λαβές καθαρές από λάδι και καύσιμα. ○ Κρατάτε τα χέρια μακριά από το εξάρτημα κοπής. ○ Μην αρπάζετε ή κρατάτε τη συσκευή από το εξάρτημα κοπής. ○ Πρέπει να φοράτε γάντια κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του εξαρτήματος κοπής. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό. ○ Όταν η συσκευή είναι κλειστή, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής έχει σταματήσει να λειτουργεί πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω.
Ελληνικά ○ Μη χειρίζεστε το εξάρτημα κοπής για τίποτα άλλο από τον καθαρισμό χόρτων ή θάμνων. Αποφύγετε τους χειρισμούς όπου το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έρθει σε επαφή με νερό, όπως σε λακκούβες ή σκάψιμο σε ακαθαρσίες. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη της συσκευής. ○ Αποφεύγετε την παρατεταμένη χρήση σε χαμηλή ταχύτητα όπου οι κραδασμοί είναι μεγάλοι. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη στον κινητήρα.
Ελληνικά Τοποθετείστε τις λαβές και συνδέστε το υποστήριγμα της λαβής με τέσσερα μπουλόνια. Ρυθμίστε το στην κατάλληλη θέση. Έπειτα στερεώστε το καλά με τα μπουλόνια. Στερεώστε τον προστατευτικό σωλήνα στον άξονα κίνησης ή τη λαβή χρησιμοποιώντας τους σφικτήρες συρμάτων (10) για να εξασφαλίσετε ότι δεν υπάρχει καμία χαλαρή σύνδεση. (Εικ. 6) Εγκατάσταση της καλωδίωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν το προϊόν περιλαμβάνει καλωδίωση, φροντίστε να τη χρησιμοποιείτε πάντα.
Ελληνικά Συναρμολογήστε με την ακόλουθη σειρά: Εξάρτημα συγκράτησης κόπτη (A) (21), λεπίδα (22), εξάρτημα συγκράτησης κόπτη (B) (23), κάλυμμα παξιμαδιού (24). Σφίξτε το παξιμάδι στερέωσης με το πολλαπλό μηχανικό κλειδί με ροπή σύσφιξης 14 ± 2 N.m. Παρακαλώ σημειώστε ότι το παξιμάδι στερέωσης του κόπτη (25) κινείται με το αριστερό χέρι, (ξεσφίγγει κατά τη φορά του ρολογιού / σφίγγει κατά την αντίθετη φορά).
Ελληνικά 2. Πιέστε το κουμπί εκκίνησης (27) κάποιες φορές έτσι ώστε το καύσιμο να κυλίσει στον σωλήνα επιστροφής (28). (Εικ. 19) 3. Ρυθμίστε τον μοχλό τσοκ (29) στη θέση START (κλειστό) (A). (Εικ. 20) 4. Τραβήξτε απότομα τον εκκινητήρα ανατύλιξης, προσέχοντας να κρατήσετε το χερούλι και να μην το αφήσετε να γυρίσει πίσω. (Εικ. 21) 5. Όταν ακούτε τον κινητήρα να προσπαθεί να ξεκινήσει, τοποθετείστε τον μοχλό τσοκ πίσω στη θέση λειτουργία RUN (ανοιχτό) (B). (Εικ. 20) 6.
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, Η ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΩΝ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΕ ΕΚΤΟΣ ΔΡΟΜΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Ή ΤΕΧΝΙΚΟ. Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (Εικ. 28) Το καρμπυρατέρ είναι ένα εξάρτημα ακριβείας που αναμιγνύει αέρα και καύσιμο και έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίζει υψηλή απόδοση από τον κινητήρα. Πριν την αποστολή του εργαλείου από το εργοστάσιο, το καρμπυρατέρ είναι ρυθμισμένο κατά τη δοκιμαστική λειτουργία.
Ελληνικά ○ Δύσκολες συνθήκες λειτουργίας (όπως ψυχρός καιρός). ○ Πάρα πολύ λάδι κινητήρα Αυτοί οι παράγοντες δημιουργούν επικαθήσεις στα ηλεκτρόδια του σπινθηριστή και μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία και δυσκολίες εκκίνησης. Αν ο κινητήρας έχει μικρή ισχύ, δυσκολεύεται να ξεκινήσει ή δεν λειτουργεί σωστά στην ταχύτητα του ρελαντί, πάντοτε να ελέγχετε πρώτα τον σπινθηριστή. Αν ο σπινθηριστής είναι βρώμικος, καθαρίστε τον και ελέγξετε το κενό των ηλεκτροδίων. Ρυθμίστε εκ νέου εάν είναι απαραίτητο.
Ελληνικά Εβδομαδιαία συντήρηση ○ Ελέγξτε τη μίζα, ειδικά το καλώδιο και το ελατήριο επιστροφής. ○ Καθαρίστε το εξωτερικό του σπινθηριστή. ○ Αφαιρέστε τον σπινθηριστή και ελέγξτε το κενό του ηλεκτροδίου. Ρυθμίστε το στα 0,6 χιλ., ή αλλάξτε τον σπινθηριστή. ○ Ελέγξτε ότι το γωνιακό γρανάζι είναι γεμάτο με γράσο κατά τα 3/4. ○ Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Μηνιαία συντήρηση ○ Ξεπλύνετε τη δεξαμενή καυσίμου με βενζίνη. ○ Καθαρίστε το εξωτερικό του καρμπιρατέρ και το χώρο γύρω από αυτό.
Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται τα συνιστώμενα αξεσουάρ για κάθε μοντέλο. Για την αγορά τους, επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Hitachi. Παρακαλούμε ελέγξτε προσεκτικά καθώς τα εξαρτήματα που δεν φέρουν την ένδειξη «●» δεν μπορούν να προσαρτηθούν.
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εκτελέστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν αυτό δεν λύσει το πρόβλημα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας ή το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Ελληνικά Κατάσταση Μη φυσιολογική δόνηση Αιτία Αποκατάσταση Το εξάρτημα κοπής δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα Βλέπε «Εγκατάσταση του εξαρτήματος κοπής» Η χειρολαβή, ο βραχίονας λαβής ή κάποιο άλλο μέρος στερέωσης είναι χαλαρό Ελέγξτε και σφίξτε αναλόγως Η λεπίδα είναι λυγισμένη ή κατεστραμμένη Αντικαταστήστε με μια νέα λεπίδα Το γρασίδι τυλίχθηκε γύρο από το κιβώτιο οδοντοτροχών Αφαιρέστε το γρασίδι Το γρασίδι τυλίχθηκε γύρο από το κιβώτιο οδοντοτροχών Αφαιρέστε το γρασίδι και τις ακαθαρσίες Ο
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) Polski ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Wykaszarka do krzewów Pompa zastrzykiwania paliwa Ważne jest, aby przeczytać i w pełni zrozumieć oraz przestrzegać poniższych ostrzeżeń i środków bezpieczeństwa przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Polski Akcesorium do cięcia LpA, eq Poziom ciśnienia akustycznego LpA wg ISO22868 ekwiwalentu ISO 22868* ahv, eq(F) Poziom drgań wg ISO 22867 Uchwyt przedni lub lewy / odpowiednik* ahv, eq(R) Poziom drgań wg ISO 22867 Uchwyt tylny lub po prawej stronie / odpowiednik* LWA, Ra(M) Zmierzony poziom głośności LwA wg 2000/14/ WE 2000/14/EC Praca K Niepewność LWA, Ra(G) Gwarantowany poziom głośności LwA wg 2000/14/WE 2000/14/EC Praca Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem • Dokładnie przeczytać i
Polski ○ Rękawice należy nosić podczas montażu i demontażu akcesoriów tnących. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała. ○ Gdy urządzenie jest wyłączone, przed odłożeniem go upewnić się, że narzędzie tnące zatrzymało się. ○ Podczas długotrwałej pracy należy okresowo robić przerwę, aby uniknąć objawów zespołu wibracyjnego powodowanego przez drgania. ○ ○ ○ ○ ○ OSTRZEŻENIE Podczas korzystania z narzędzia należy zawsze używać odpowiedniego wyposażenia i ubrania ochronnego.
Polski ○ Pracującej maszyny nigdy nie wolno odkładać na podłoże. ○ Nigdy nie należy dotykać akcesoriów do cięcia w czasie, gdy się obracają. ○ Przed przystąpieniem do usuwania trocin lub trawy z narzędzia tnącego należy zawsze upewnić się, że silnik jest wyłączony, a wszelkie narzędzia tnące całkowicie się zatrzymały. ○ Podczas używania jakiegokolwiek urządzenia mechanicznego z napędem należy zawsze posiadać apteczkę pierwszej pomocy.
Polski Montaż osłony akcesorium do cięcia OSTRZEŻENIE Jeśli osłona zostanie nieprawidłowo założona lub zostanie założona uszkodzona osłona, może to spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA Niektóre osłony akcesoriów do cięcia są wyposażone w ostre ograniczniki proste. Podczas posługiwania się nimi należy zachować ostrożność. WSKAZÓWKA ○ W przypadku używania głowicy przycinającej z osłoną akcesorium do cięcia typu dwuczęściowego, należy przymocować element rozszerzający do osłony akcesorium do cięcia (14).
Polski ○ Usunąć brud z powierzchni elementów mocujących ostrza (uchwyt ostrza (A) (21), uchwyt ostrza (B) (23), nakrętka pokrywy (24), nakrętka (25)). Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do poluzowania nakrętek. ○ Wysunięcie uchwytu ostrza (A) (21) może spowodować niedopasowanie do ostrza (22) podczas dokręcania nakrętki (25). Przed przystąpieniem do pracy należy zawsze upewnić się, że ostrze jest zamocowane prawidłowo. (Rys.
Polski UWAGA Użytkowanie i punkty ostrzeżeń różnią się w zależności od rodzaju akcesorium do cięcia. Dla bezpiecznego użytkowania należy pamiętać, aby postępować zgodnie z instrukcjami i wytycznymi dostarczonymi z urządzeniem. WSKAZÓWKA ○ W nagłych wypadkach należy wcisnąć przycisk szybkiego zwalniania lub wcisnąć klapkę awaryjnego zatrzymywania (jeżeli urządzenie jest w nią wyposażone). (Rys. 24) ○ Używać zgodnie z lokalnymi wymogami prawa i przepisami.
Polski Wymiana oleju silnikowego Zanieczyszczenie oleju silnikowego może spowodować szybkie zużycie i uszkodzenie silnika. Należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać olej silnikowy i wymieniać go w razie potrzeby. OSTROŻNIE ○ Aby uniknąć ryzyka poparzeń, przed przystąpieniem do wymiany oleju należy odczekać do ostygnięcia silnika. ○ Aby zapobiec możliwości uszkodzeń, uważać, aby podczas tankowania do zbiornika nie dostał się piasek lub innego rodzaju zanieczyszczenia.
Polski Ostrze (Rys. 40) OSTRZEŻENIE Podczas obsługi lub wykonywania jakichkolwiek prac konserwacyjnych związanych z ostrzem należy nosić rękawice. ○ Ostrza powinny zawsze być odpowiednio ostre. Używanie tępego ostrza zwiększa ryzyko jego zakleszczenia i nagłego wyrzucenia. Jeżeli nakrętka mocująca jest uszkodzona lub trudno ją dokręcić, należy wymienić ją na nową. ○ Ostrze powinno być wymieniane wyłącznie na nowe ostrze Hitachi, z otworem mocującym o średnicy 25,4 mm (jeden cal).
Polski WYBÓR AKCESORIÓW DO CIĘCIA W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu zakupu należy skontaktować się z jednym z centrów serwisowych autoryzowanych przez firmę Hitachi. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „●” nie mogą zostać zamontowane.
Polski WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie działa normalnie należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli poniżej. Jeżeli nie usunie to problemu, należy skonsultować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Hitachi.
Polski Stan Przyczyna Rozwiązanie Akcesorium tnące jest nieprawidłowo zamontowane Patrz: „Montaż akcesorium tnącego” Uchwyt, wspornik uchwytu lub inny element mocujący jest poluzowany Skontrolować i dokręcić Ostrze jest zgięte lub uszkodzone Wymienić ostrze Trawa jest owinięta wokół obudowy Usunąć trawę Trawa jest owinięta wokół obudowy Usunąć trawę i zabrudzenia Silnik się nie zatrzymuje Awaria wyłącznika Aby zatrzymać silnik, dźwignię zasysacza należy ustawić w położeniu START Natychmiast z
(Az eredeti utasítások fordítása) Magyar A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Bozótvágó Légtelenítő szivattyú Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő biztonsági előírásokat és figyelmeztetéseket.
Magyar Vágó tartozék LpA, eq Hangnyomás ISO22868 egyenértékű* szint LpA *ISO 22868-al ahv, eq(F) ISO 22867 szerinti rezgés szint Első vagy bal oldali kar / Egyenérték* ahv, eq(R) ISO 22867 szerinti rezgés szint Hátsó vagy jobb oldali kar / Egyenérték* Mért hangteljesítményszint LwA 2000/14/EC irányelv szerint 2000/14/EC Pörgetés K LWA, Ra(M) Bizonytalanság LWA, Ra(G) Garantált hangteljesítményszint LwA 2000/14/ EC irányelv szerint 2000/14/EC Pörgetés A gép használata előtt • Olvassa el alapo
Magyar ○ Hosszabb ideig tartó működtetés esetén rendszeresen tartson szünetet annak érdekében, hogy megelőzze a rezgés okozta lehetséges Kéz és Kar Vibrációs Szindrómát (HAVS). VIGYÁZAT ○ A szerszámot mindig megfelelő védőfelszerelésben és védőöltözetben működtesse. Ennek figyelmen kívül hagyása balesethez, úgymint égésekhez és személyi sérüléshez vezethet. (2. ábra) ○ Ne érintse meg a gyújtógyertya körüli részeket vagy magasfeszültséget működtetés közben. Ha mégis így tesz, az áramütést okozhat.
Magyar ○ Amennyiben a készülék nem működik megfelelően és szokatlan zaj vagy rezgés tapasztalható, haladéktalanul kapcsolja ki a motort, és keresse fel a forgalmazót, hogy bevizsgálja és megjavítsa a készüléket. A készülék adott körülmények között való folytatólagos használata sérüléshez vagy a készülék meghibásodásához vezethet. ○ A helyi törvényeknek és előírásoknak megfelelően használja. VIGYÁZAT VISSZARÚGÁS VESZÉLY (3.
Magyar MEGJEGYZÉS A bővítőelem eltávolítását illetően tekintse meg az ábrákat. Viseljen kesztyűt, mert a bővítőelem szegélye éles. Lazítsa meg a csavart (14), majd nyomja be a három fület a védőelemen, egyiket a másik után. (10. ábra) A vágótoldalék felszerelése VIGYÁZAT ○ A vágótoldalékot megfelelően és biztonságosan szerelje fel, a kezelési utasítás szerint. Nem megfelelő és nem biztonságos felszerelés esetén leválhat, ami súlyos/életveszélyes sérülést okozhat.
Magyar Üzemanyag ○ ○ ○ ○ VIGYÁZAT Biztosítson megfelelő szellőztetést tankoláskor és az üzemanyag kezelésekor. Az üzemanyag fokozottan lobbanásveszélyes, ezért súlyos személyi sérülést okozhat annak belégzése vagy bőrrel való érintkezése. Mindig legyen körültekintő az üzemanyag kezelésekor. Ha a benzint beltérben kezeli, gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. Mindig 89-es oktánszámú ólommentes benzint használjon.
Magyar (2) Penge használata ○ Igazítsa a motor sebességét a fű ellenállásától függően. A puha fűhöz használjon alacsony sebességet, erőteljesebb fűcsomók esetén használjon magas sebességet. ○ Jobbról balra vágja a füvet, a penge bal felét használva a vágáshoz. (26. ábra) ○ A penge vágás közbeni enyhe balra billentésével a fű a bal oldalon gyűlik össze, így az összegyűjtését megkönnyíti. MEGJEGYZÉS A forgási sebesség túlzott megnövelésével a penge kopása, a rezgés és a zaj fokozódik.
Magyar Légszűrő (30. ábra) A légszűrőt (30) meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy az alábbiak elkerülhetőek legyenek: ○ Porlasztó meghibásodása. ○ Indítási problémák. ○ A motor teljesítményének csökkenése. ○ A motor alkatrészeinek szükségtelen kopása. ○ Rendellenes üzemanyag-fogyasztás. A légszűrőt naponta tisztítsa, illetve ennél gyakrabban, ha különösen poros környezetben dolgozik. A légszűrő tisztítása Távolítsa el a légszűrő fedelét és a légszűrőt (28). Öblítse ki benzinben.
Magyar ○ Ellenőrizze, hogy a vágórész csavaranyája megfelelően meg van-e húzva. ○ Bizonyosodjon meg róla, hogy a pengevédő burkolata sértetlen és biztonságosan rögzített. ○ Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák kellőképpen meg vannak húzva. ○ Ellenőrizze a motorolaj mennyiségét és állapotát. ○ Ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen és hibáktól mentes. Heti karbantartás ○ Ellenőrizze az indítóegységet, különösen a berántó zsinórt és a visszahúzó rugót. ○ Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsejét.
Magyar VÁGÁSI TOLDALÉKOK KIVÁLASZTÁSA Az egyes modellekhez ajánlott tartozékokat az alábbi táblázatban találja. Beszerzés érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba egy hivatalos Hitachi Márkaszervíz Központtal. Gondosan ellenőrizze, mert a „●“ jelöléssel nem rendelkező tartozékok nem csatlakoztathatók.
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Ha a berendezés nem üzemel megfelelően, végezze el a táblázatban szereplő ellenőrzéseket. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, vagy a legközelebbi hivatalos Hitachi Szervizközponttal.
Magyar Jelenség Rendellenes rázkódás A motor jár, de a vágó szerelvény nem mozog Lassú a mozgása Ok Megoldás A vágófej nem megfelelően van rögzítve Lásd „A vágópenge felszerelése” A fogantyú, a fogantyú kerete vagy más rögzítés meglazult Ellenőrizze és húzza meg őket A penge meghajlott vagy sérült Cserélje ki egy új pengére Fű tapadt a gépházra Távolítsa el a füvet Fű tapadt a gépházra Távolítsa el a füvet és az egyéb lerakódásokat Kapcsolja a szivatót „START” (indítás) állásba, hogy leállítsa
(Překlad původního návodu) Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Křovinořez Samonasávací čerpadlo Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující bezpečnostní opatření a varování, plně jim porozuměli a dodržovali je. Neopatrné nebo nesprávné používání zařízení může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.
Čeština ahv, eq(F) Hladina vibrací podle ISO 22867 Přední nebo levá rukojeť / ekvivalent* LpA, eq Hladina akustického tlaku LpA, ekvivalent ISO ISO22868 22868* ahv, eq(R) Hladina vibrací podle ISO 22867 Zadní nebo pravá rukojeť / ekvivalent* Akustická úroveň hluku LwA měřená podle směrnice 2000/14/ES 2000/14/EC Běh K Řezný nástavec LWA, Ra(M) Neurčitost LWA, Ra(G) Zaručená akustická úroveň hluku LwA podle směrnice 2000/14/ES 2000/14/EC Běh Před použitím zařízení • Pečlivě přečtěte návod.
Čeština ○ Během provozu nebo krátce po jeho ukončení se nedotýkejte motoru, krytu motoru nebo výfuku. Mohlo by dojít k popálení nebo zranění. ○ Antivibrační systémy nezaručí ochranu před onemocněním způsobujícím bělání prstů na rukou ani před syndromem karpálního tunelu. Pravidelní a dlouhodobí uživatelé by proto měli sledovat stav svých rukou a prstů. V případě, že zaznamenáte některý z výše uvedených příznaků, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Čeština Bezpečnost při údržbě ○ Při údržbě zařízení/přístroje dodržujte doporučené postupy. ○ S výjimkou seřizování karburátoru odpojte před každou údržbou zapalovací svíčku. ○ Nastavování karburátoru neprovádějte v blízkosti dalších osob. ○ Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI doporučené výrobcem. UPOZORNĚNÍ Pružný startér nerozebírejte. Hrozí nebezpečí zranění pocházející od jiskry vzniklé zpětným rázem. VAROVÁNÍ Nesprávná údržba může mít za následek vážné poškození motoru i zranění osob.
Čeština 2. Bezpečnostní opatření ○ Pouzdro musí být bezpečně připevněno ke krytu. ○ Zkontrolujte kryt (17), pouzdro (18) a další díly, zda na nich nejsou praskliny nebo jiná poškození. (Obr. 11) ○ Zkontrolujte, zda pouzdro a tlačítko nejsou opotřebované. Pokud je pod tlačítkem (19) otvor, ihned tyto díly vyměňte za nové. (Obr. 11) ○ Řezná hlava přístroje musí být bezpečně připevněna ke skříni převodovky.
Čeština Spouštění VAROVÁNÍ ○ Před spuštěním nářadí se ujistěte, že se sekací nástavec nedotýká žádných předmětů nebo země. V opačném případě se může sekací nástavec nečekaně začít točit a způsobit zranění. ○ Zajistěte, aby se sekací nástavec netočil, pokud motor běží na volnoběh. Pokud by se točil, upravte rychlost volnoběhu podle pokynů z odstavce „Seřízení volnoběžných otáček“ v kapitole „ÚDRŽBA“.
Čeština VAROVÁNÍ ○ Vzhledem k tomu, že je karburátor vyroben s vysokou přesností, nerozebírejte jej. ○ U tohoto výrobku jsou jedinou nastavitelnou vlastností karburátoru volnoběžné otáčky (T). ○ Nikdy motor nespouštějte, pokud nemáte namontovaný celý kryt spojky a trubku! Jinak se může spojka uvolnit a způsobit zranění. T = seřizovací šroub volnoběžných otáček.
Čeština Poloautomatická řezací hlava Výměna nylonové struny 1. Při snímání krytu (18) palcem jemně zatlačte západky směrem dovnitř podle obr. 34. 2. Po sejmutí krytu vyjměte cívku a odstraňte zbytek struny. 3. Novou nylonovou strunu přehněte kus od jejího středu (přibl. 10 cm) dle obrázku. Ohnutý konec nylonové struny zahákněte do drážky (32) ve střední části cívky. Obě části ohnuté struny naviňte na cívku ve stejném směru tak, aby každá část struny zůstávala na své polovině středového válečku. (Obr. 35) 4.
Čeština VÝBĚR ŘEZNÝCH NÁSTAVCŮ Doporučená příslušenství pro každý model jsou uvedena v tabulce níže. Ohledně nákupu kontaktujte autorizované servisní středisko Hitachi. Pečlivě výběr ověřte, protože příslušenství bez označení „●“ nelze připevnit.
Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud nástroj nepracuje normálně, použijte informace uvedené v tabulce níže. Pokud chybný stav přetrvává, kontaktujte svého prodejce nebo autorizované servisní středisko Hitachi. Podmínky Palivový systém Motor nestartuje Elektrický systém Ostatní Palivový systém Motor startuje, ale neběží rovnoměrně Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je v ní málo paliva. Doplňte palivovou nádrž Palivová nádrž obsahuje staré palivo (intenzivní zápach) Nahraďte novým palivem.
Čeština Podmínky Příčina Náprava Motor běží, ale sekací agregát se nepohybuje Navinutá tráva na převodovku Odstraňte trávu a nečistoty. Motor se nezastavuje Porucha vypínače. Motor zastavte přestavením sytiče do polohy „START“. Ihned odstavte zařízení z provozu a kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Motor se zastavuje po uzavření ovladače přívodu paliva Příliš nízké otáčky volnoběhu.
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Çalı Kesici Enjeksiyon pompası Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve bu önlemlere ve uyarılara uymanız çok önemlidir. Ünitenin dikkatsiz veya hatalı kullanılması ciddi veya ölümcül yaralanmaya yol açabilir.
Türkçe Kesme eklentisi LpA, eq Ses basıncı seviyesi LpA, ISO 22868 ISO22868 Eşdeğerine göre* ahv, eq(F) ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi Ön veya Sol kol / Eşdeğeri* ahv, eq(R) ISO 22867’ye göre titreşim seviyesi Arka veya Sağ kol / Eşdeğeri* Ölçülen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/EC’ye göre 2000/14/EC Yarış K LWA, Ra(M) Belirsizlik Garanti edilen ses gücü seviyesi LwA, 2000/14/ EC’ye göre 2000/14/EC Yarış LWA, Ra(G) Makinenizi kullanmadan önce • Kılavuzu dikkatlice okuyun.
Türkçe UYARI ○ Aleti her zaman uygun koruyucu ekipman ve kıyafetlerle kullanın. Aksi halde yanıklar veya yaralanmalar gibi kazalar meydana gelebilir. (Şek. 2) ○ Kullanım sırasında buji alanına veya yüksek voltaja dokunmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması meydana gelebilir. ○ Çalışma sırasında çocukları aletin yakınına yaklaştırmayın. ○ Motora, motor kapağına veya egzoz çıkışına çalışma sırasında veya çalışmadan kısa süre sonra dokunmayın. Aksi takdirde yanıklar veya yaralanma meydana gelebilir.
Türkçe Kesme eklentisi ağaç kökleri veya otların arkasında gizli taşlarla temas ederse geri tepme meydana gelebilir. Çalışmaya başlamadan önce otların gizlediği herhangi bir engel olmadığından her zaman emin olun. Geri tepme meydana geldiğinde oluşan tehlikeyi en aza indirmek için, her zaman üniteyi çalışma sırasında vücudunuzun sağ tarafına doğru konumlandırın. Kesme eklentisi dönerken kullanıcının doğru şekilde konumlanması halinde, bu ünitenin vücutla doğrudan temas etme tehlikesini azaltacaktır.
Türkçe Yarı otomatik kesme kafasının takılması (bu donanıma sahipse) 1. İşlev Düşük devirde (maksimum 6000 dk-1) yüklendiğinde otomatik olarak daha fazla naylon kesme ipi besler. İKAZ Çalışmadan önce bir somun kapağını (24) aşınma veya çatlaklara karşı kontrol edin. Herhangi bir hasar veya aşınma varsa, bu parça bir sarf malzemesi olduğu için değiştirin.
Türkçe ○ Olası aşırı basıncın giderilmesi için, dolum sırasında yakıt deposunu yavaşça açın. ○ Yakıt doldurduktan sonra yakıt deposu kapağını dikkatlice sıkın. ○ Çalıştırmadan önce, üniteyi yakıt doldurma alanının en az 3 m dışına çıkarın. ○ Her zaman giysilere dökülen yakıtı derhal sabunlu suyla yıkayarak temizleyin. ○ Yakıt doldurduktan sonra, herhangi bir yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol ettiğinizden emin olun.
Türkçe BAKIM EMİSYON KONTROL CİHAZLARININ VE SİSTEMLERİNİN BAKIMI, YENİLENMESİ VEYA ONARIMI, HERHANGİ BİR KARAYOLU HARİCİ MOTOR ONARIM KURUMU YA DA KİŞİSİ TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLEBİLİR. Karbüratörün ayarlanması (Şek. 28) Karbüratör, havayı ve yakıtı karıştıran hassas bir parçadır ve motordan yüksek performans almayı sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Karbüratör, alet fabrikadan çıkmadan önce deneme sürüşü sırasında ayarlanır.
Türkçe Dişli muhafazası (Şek. 33) Dişli muhafazası tarafındaki gres doldurma tapasını çıkararak yaklaşık her 50 çalışma saatinde bir dişli muhafazasını veya konik dişliyi gres seviyesi için kontrol edin. Dişlilerin dış yanlarında gres görülmüyorsa, dişli muhafazasını 3/4’üne kadar kaliteli lityum bazlı çok amaçlı gresle doldurun. Dişli muhafazasını tamamen doldurmayın. İKAZ ○ Bujiyi orijinal konumuna geri takarken tüm kir veya kumu temizlediğinizden emin olun.
Türkçe KESME EKLENTİLERİNİN SEÇİLMESİ Her model için tavsiye edilen aksesuarlar aşağıdaki tabloda verilmiştir. Satın almak için, Hitachi Yetkili Servis Merkezleriyle irtibata geçin. “●” işareti ile işaretlenmeyen aksesuarlar takılamayacağı için lütfen dikkatlice kontrol edin.
Türkçe SORUN GİDERME Aletin normal çalışmaması durumunda aşağıdaki tabloda verilen muayeneleri kullanın. Sorunun giderilememesi durumunda, bayinize veya Hitachi Yetkili Servis Merkezine başvurun. Durum Yakıt sistemi Motor çalışmıyor Elektrik sistemi Diğer Yakıt sistemi Motor çalışıyor, fakat hemen stop ediyor. Motor, stop etme eğilimi gösteriyor.
Türkçe Durum Nedeni Çözüm Kesme donanımı uygun şekilde takılmadı Bkz: “Kesme donanımının takılması” Kol, kol braketi veya diğer tespit parçası gevşek Kontrol edin ve sıkın Bıçak büküldü veya hasar gördü Bıçağı yenisiyle değiştirin Dişli muhafazasının etrafına çim dolaştı Çimi çıkarın Dişli muhafazasının etrafına çim dolaştı Çimi ve kiri çıkarın Motor stop etmiyor.
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afișează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Motocoasă iarbă Nivel garantat al puterii sonore Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să respectaţi următoarele măsuri și avertismente de protecţie.
Română Nivel putere sunet măsurat LwA conform 2000/14/EC 2000/14/EC Accelerare ahv, eq(R) Nivel putere sunet garantat LwA conform 2000/14/EC 2000/14/EC Accelerare K LWA, Ra(M) LWA, Ra(G) ahv, eq(F) Nivel vibraţie conform ISO 22867 Mâner spate sau dreapta/Echivalent* Nesiguranţă Nivel vibraţie conform ISO 22867 Mâner faţă sau stânga/Echivalent* Înainte de a utiliza maşina dumneavoastră • Citiţi cu atenţie manualul. • Verificaţi ca atașamentul de cosire să fie asamblat şi reglat corect.
Română AVERTISMENT ○ Operaţi întotdeauna mașina cu echipamentul și îmbrăcămintea corespunzătoare. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la accidente precum arsuri sau răniri. (Fig. 2) ○ Nu atingeţi zona bujiei sau a voltajului ridicat în timpul operării. Făcând acest lucru, vă puteţi electrocuta. ○ Nu permiteţi accesul copiilor în preajma mașinii în timpul operării. ○ Nu atingeţi motorul, capacul motorului sau supapa de eșapament în timpul sau la puţin timp după operare.
Română ○ Dacă unealta funcţionează prost și produce un zgomot ciudat sau vibraţii, opriţi motorul imediat și solicitaţi distribuitorului dumneavoastră să o inspecteze și să o repare. Continuarea utilizării în aceste condiţii poate duce la rănire sau la deteriorarea uneltei. ○ Utilizaţi în conformitate cu legislaţia și reglementările locale. AVERTISMENT PERICOL DE RECUL (Fig.
Română AVERTISMENT Îndepărtaţi extensia apărătorii când utilizaţi lame din metal sau plastic. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la rănire sau defectarea apărătorii atașamentului de cosire. NOTĂ Pentru a îndepărta extensia apărătorii, consultaţi desenele. Purtaţi mănuși întrucât extensia are limitator de linie ascuţit. Slăbiţi șurubul (14). Apoi împingeţi cele trei taburi pătrate în apărătoare, în ordine, unul cîte unul. (Fig.
Română ○ La prima utilizare a aparatului, schimbaţi uleiul de motor după aproximativ 10 ore de funcţionare a motorului. Ulterior, schimbaţi uleiul după fiecare 50 de ore de exploatare. PRECAUŢIE ○ Pentru evita riscul de accidentare prin arsuri, lăsaţi motorul să se răcească înainte de a schimba uleiul de motor. ○ Pentru a preveni deteriorarea, asiguraţi-vă că, în timpul realimentării, nu pătrunde nisip sau murdărie în interiorul tancului.
Română ○ Nu utilizaţi cu motorul setat la viteze scăzute. Dacă viteza motorului este scăzută, gazonul se poate depune în jurul atașamentului, cauzând alunecarea carcasei care poate duce la abraziunea carcasei. ○ Cu cuţite din fir de nailon, utilizaţi întotdeauna peste 15 cm de fir. Dacă lungimea firului este prea scurtă, viteza de rotaţie va crește și poate cauza deteriorarea cuţitului din fir de nailon. (2) Utilizarea unei lame ○ Reglaţi viteza motorului în conformitate cu rezistenţa gazonului.
Română Aruncaţi uleiul conform metodelor specificate în zona dumneavoastră. Dacă nu sunteţi sigur, contactaţi distribuitorul de la care aţi cumpărat uleiul de motor. ○ Umpleţi rezervorul cu cantitatea menţionată de ulei de motor. Prea mult sau prea puţin ulei de motor poate provoca deteriorarea maşinii. ○ Uleiul de motor se degradează în mod natural, chiar dacă nu este utilizat. Schimbaţi în mod regulat uleiul de motor. Filtrul de aer (Fig.
Română Întreţinere zilnică ○ Curăţaţi exteriorul unităţii. ○ Verificaţi ca harnașamentul să nu fie deteriorat. ○ Verificaţi ca apărătoarea atașamentului de cosire să nu aibă deteriorări sau fisuri. Schimbaţi apărătoarea în caz de lovire sau fisuri. ○ Verificaţi dacă atașamentul de cosire este centrat corespunzător, ascuţit și fără fisuri. Un atașament de cosire descentrat induce vibraţii puternice care pot deteriora unitatea. ○ Verificaţi dacă piuliţa atașamentului de cosire este suficient de strânsă.
Română SELECTAREA ATAȘAMENTELOR DE COSIRE Accesoriile recomandate pentru fiecare model sunt prezentate în tabelul de mai jos. Pentru achiziţii, contactaţi Centrele de Service autorizate de Hitachi. Vă rugăm să verificaţi cu atenţie deoarece acele accesorii care nu sunt marcate cu “●” nu pot fi atașate.
Română DEPANARE Utilizaţi inspectările din tabelul de mai jos dacă unealta nu operează normal. Dacă acest lucru nu remediază problema, consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau Centrul de Service autorizat de Hitachi.
Română Stare Vibraţii anormale Cauză Remediu Dispozitivul de tăiere nu este instalat corect Vezi „Instalarea dispozitivului de tăiere” Mânerul, suportul de mâner sau alte componente de fixare sunt slăbite Verificaţi și strângeţi Lama este îndoită sau deteriorată Înlocuiţi cu o lamă nouă S-a blocat iarbă în cutia de viteze Îndepărtaţi iarba S-a blocat iarbă în cutia de viteze Îndepărtaţi iarba și murdăria Motorul nu se oprește Defecţiune a comutatorului de oprire Dispuneţi maneta de șoc în po
(Prevod izvirnih navodil) Slovenščina POMEN SIMBOLOV OPOMBA: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Obrezovalnik grmičevja Črpalka za gorivo Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila ter jih upoštevate. Neprevidna ali nepravilna uporaba enote lahko povzroči resne ali celo smrtne poškodbe.
Slovenščina Priključek za rezanje LpA, eq Raven zvočnega tlaka LpA po ISO 22868 ISO22868 Ekvivalentno* ahv, eq(F) Raven vibracij po ISO 22867 Sprednji ali levi ročaj/Ekvivalentno* ahv, eq(R) Raven vibracij po ISO 22867 Zadnji ali desni ročaj/Ekvivalentno* Izmerjena raven zvočne moči LwA po 2000/14/ ES 2000/14/EC Obremenitev K LWA, Ra(M) Negotovost Zajamčena raven zvočne moči LwA po 2000/14/ES 2000/14/EC Obremenitev LWA, Ra(G) Pred uporabo vaše naprave • Pozorno preberite priročnik.
Slovenščina ○ Med obratovanjem zagotovite, da se otroci ne nahajajo v bližini orodja. ○ Med obratovanjem ali takoj po njem se ne dotikajte motorja, pokrova motorja ali izpušne odprtine. Če tega ne upoštevate, lahko pride do opeklin ali poškodb. ○ Sistemi za dušenje vibracij ne zagotavljajo, da ne boste utrpeli sindroma tresenja rok ali sindroma zapestnega prehoda. Zato morajo upravljavci, ki dolgotrajno in redno uporabljajo enoto, skrbno spremljati stanje svojih rok in prstov.
Slovenščina Varnost pri vzdrževanju ○ Enoto/orodje vzdržujte v skladu s priporočenimi postopki. ○ Pred izvajanjem vzdrževalnih del odklopite vžigalno svečko, razen če gre za nastavljanje uplinjača. ○ Med nastavljanjem uplinjača nikomur ne dovolite v bližino orodja. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Hitachi, ki jih priporoča proizvajalec. POZOR Potezne vrvice ne razstavljajte. Zaradi zagonske vzmeti lahko pride do resnih poškodb.
Slovenščina 2. Previdnostni ukrepi ○ Ohišje mora biti trdno pritrjeno na pokrov. ○ Preverite, ali se na pokrovu (17), ohišju (18) in ostalih sestavnih delih nahajajo razpoke ali druge poškodbe. (Sl. 11) ○ Preverite, ali sta ohišje in gumb obrabljena. Če je na dnu (19) gumba luknja, dele takoj zamenjajte z novimi. (Sl. 11) ○ Rezalna glava mora biti trdno nameščena na zobniškem ohišju enote.
Slovenščina Začetek dela OPOZORILO ○ Pred vklopom orodja se prepričajte, da se nastavek za rezanje ne dotika kakšnih predmetov ali tal. V nasprotnem primeru se lahko nastavek za rezanje nepričakovano zavrti in povzroči poškodbe. ○ Prepričajte se, da se nastavek za rezanje ne vrti, ko je motor v prostem teku. Če se vrti, prilagodite število vrtljajev prostega teka v skladu z navodili v »Nastavitev prostega teka« v poglavju »VZDRŽEVANJE«.
Slovenščina Nastavitve spreminjajte le, če je to potrebno zaradi okoljskih razmer (podnebje ali atmosferski tlak), vrste goriva, vrste motornega olja itd. OPOZORILO ○ Ker je uplinjač izdelan z visoko stopnjo natančnosti, ga ne razstavljajte. ○ Edina nastavitev uplinjača, ki jo je možno pri tem izdelku nastavljati, je hitrost prostega teka (T).
Slovenščina POZOR ○ Ko nameščate čep na prvotni položaj, odstranite morebitno umazanijo ali pesek. ○ Pred pregledom ali vzdrževanjem zobniškega ohišja se prepričajte, da se je ohišje ohladilo. Polavtomatska rezalna glava Zamenjava najlonske nitke 1. Odstranite ohišje (18) tako, da s palcema trdno pritisnete zaklopki navznoter, kot je prikazano na Sl. 34. 2. Ko odstranite ohišje, izvlecite vreteno in odvrzite preostalo nitko. 3. Novo najlonsko nitko zložite neenakomerno (pribl.
Slovenščina IZBIRA PRIKLJUČKOV ZA REZANJE Priporočljivi dodatki za vsak model so navedeni v spodnji tabeli. Za nakup stopite v stik s pooblaščenimi servisnimi centri Hitachi. Pozorno preglejte spodnjo tabelo, saj dodatkov, ki niso označeni z »●«, ni mogoče namestiti.
Slovenščina ODPRAVLJANJE TEŽAV Izvedite preglede iz spodnje tabele, če orodje ne deluje normalno. Če s tem ne odpravite težave, se posvetujte s prodajalcem ali pooblaščenim servisnim centrom Hitachi.
Slovenščina Pogoj Vzrok Rešitev Motor teče, vendar se rezalni priključek ne premika Trava je ovita okoli ohišja pogona Premikanje je slabo Odstranite travo in umazanijo Motor se ne ustavi Napaka stikala za zaustavitev Nastavite ročico za napravo za hladni zagon motorja v položaj START, da zaustavite motor Takoj prenehajte z uporabo in se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi servisnimi centri Motor se ustavi, ko je dušilka zaprta Hitrost prostega teka je nizka Se o tem posvetujte s Hitac
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Krovinorez Podávacie čerpadlo Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia a výstrahy.
Slovenčina Rezné príslušenstvo LpA, eq Ekvivalentná hladina akustického tlaku v LpA ISO22868 (dB (A)) podľa ISO 22868* ahv, eq(F) Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Predná alebo ľavá rukoväť/ekvivalent* ahv, eq(R) Hladina vibrácií podľa ISO 22867 Zadná alebo pravá rukoväť/ekvivalent* Nameraná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES 2000/14/EC Vysoké otáčky LWA, Ra(M) K Neistota Garantovaná hladina akustického výkonu LwA (dB (A)) podľa 2000/14/ES 2000/14/EC Vysoké otáčky LWA, Ra(G)
Slovenčina VÝSTRAHA ○ Náradie vždy používajte s príslušným ochranným vybavením a odevom. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nehodám, ako napríklad popáleniu alebo zraneniu. (Obr. 2) ○ Počas prevádzky sa nedotýkajte oblasti zapaľovacej sviečky alebo vysokého napätia. V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. ○ Počas prevádzky nedovoľte, aby sa v blízkosti náradia zdržovali deti. ○ Počas prevádzky alebo krátko po nej sa nedotýkajte motora, krytu motora alebo výfukového ventilu.
Slovenčina VÝSTRAHA NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO NÁRAZU (Obr. 3) Pri používaní kovového príslušenstva na rezanie, ako sú napríklad čepele a kontakt s prekážkami ako sú stromy alebo iné tvrdé povrchy s pravou prednou časťou rotujúceho príslušenstva, môžu spôsobiť, že jednotka sa zachytí o prekážku, čo vedie k spätnému nárazu smerom k pravej strane operátora. Spätný náraz môže nastať, keď sa rezné príslušenstvo dostane do kontaktu s pňami stromov alebo skalami skrytými v zeleni.
Slovenčina Montáž rezného príslušenstva VÝSTRAHA ○ Namontujte rezné príslušenstvo správne a pevne ako je uvedené v pokynoch na manipuláciu. Ak nie je namontované správne a bezpečne, môže sa uvoľniť a spôsobiť vážny a/alebo smrteľný úraz. ○ Nemontujte ani neodstraňujte rezné príslušenstvo pokiaľ je motor v činnosti. ○ Vždy používajte originálne rezné príslušenstvo a kovové súčasti od spoločnosti Hitachi. Montáž poloautomatickej hlavy strihača (ak je súčasťou dodávky) 1.
Slovenčina ○ Vždy používajte značkový 89 oktánový bezolovnatý benzín. ○ Nepoužívajte zmes benzínu a motorového oleja, pretože to môže viesť k výpadkom štartovania alebo zníženému výkonu. Dopĺňanie paliva VÝSTRAHA ○ Pred dopĺňaním paliva motor vždy vypnite a nechajte ho niekoľko minút vychladnúť. V okolí miesta dopĺňania paliva nefajčite a zabráňte výskytu otvoreného ohňa a iskier. ○ Pri plnení paliva pomaly otvorte palivovú nádrž, čím uvoľníte možný pretlak.
Slovenčina K nárazu čepele pravdepodobnejšie dochádza v oblastiach, v ktorých ťažšie vidno strihaný materiál. ○ Ak rezné príslušenstvo zasiahlo kamene alebo iný odpad, zastavte motor a skontrolujte, či sa príslušenstvo a súvisiace časti nepoškodili. Zastavenie (Obr. 27) Znížte rýchlosť motora a niekoľko minút ho nechajte spustený v režime voľnobehu. Potom vypnite spínač zapaľovania (26).
Slovenčina Tieto faktory spôsobujú usádzanie zvyškov na elektródach zapaľovacej sviečky, čoho dôsledkom môžu byť poruchy a problémy pri naštartovaní. Ak má motor slabý výkon, je ťažké ho naštartovať alebo ak zle beží pri voľnobežných otáčkach, vždy najprv skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Ak je zapaľovacia sviečka špinavá, vyčistite ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Ak je potrebné, vykonajte opätovné nastavenie. Správna medzera je 0,6 mm.
Slovenčina VÝBER PRÍSLUŠENSTVA NA REZANIE Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Pre zakúpenie kontaktujte autorizované servisné strediská spoločnosti Hitachi. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „●“ nie je možné pripojiť.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo autorizované servisné stredisko Hitachi.
Slovenčina Stav Príčina Náprava Nesprávne nainštalované príslušenstvo Pozrite časť „Inštalácia príslušenstva na na rezanie rezanie“ Abnormálne chvenie Uvoľnená rukoväť, konzola rukoväte alebo iná upevňovacia časť Skontrolujte a dotiahnite Ohnutá alebo poškodená čepeľ Nahraďte novou čepeľou Okolo prevodovky je obmotaná tráva Odstráňte trávu Motor je v prevádzke, ale rezné príslušenstvo sa nepohybuje Okolo prevodovky je obmotaná tráva Slabý pohyb Odstráňte trávu a nečistoty Motor nezastavuje Prep
(Превод на оригиналните инструкции) Български ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Резачка за храсти Горивна помпа Важно е да прочетете, разберете напълно и да спазвате следните предпазни мерки за безопасност и предупреждения. Небрежната или неправилната употреба на този уред може да причинят сериозни или фатални наранявания.
Български Режеща приставка LpA, eq Ниво на акустично налягане LpA според ISO ISO22868 22868* ahv, eq(F) Ниво на вибрация според ISO 22867 Предна или лява ръкохватка / еквивалент* ahv, eq(R) Ниво на вибрация според ISO 22867 Задна или дясна ръкохватка / еквивалент* LWA, Ra(M) K Измерено ниво на звука LwA по 2000/14/EО 2000/14/EC При работа Неточност LWA, Ra(G) Гарантирано ниво на звука LwA по 2000/14/ EО 2000/14/EC При работа Преди да използвате своята машина • Внимателно прочетете ръководството.
Български ○ Когато работата е продължителна, правете периодични почивки, така че да избегнете възможен синдром на вибрации ръка-рамо (HAVS), който се причинява от вибрацията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Винаги работете с уреда с подходящата защитна екипировка и облекло. В противен случай съществува риск от инциденти като изгаряния или наранявания. (Фиг. 2) ○ Не пипайте областта на свещите или на високо напрежение по време на работа. В противен случай можете да получите токов удар.
Български ○ Винаги се уверявайте, че двигателят е изключен и всички режещи приставки са напълно спрели, преди да почиствате обрезки или отстранявате треви от режещите приставки. ○ Винаги носете комплект за първа помощ, когато работите с каквото и да е електрооборудване. ○ Изключете двигателя и се уверете, че режещата приставка е напълно спряла, преди да свалите уреда от себе си или да оставите уреда без надзор.
Български ВНИМАНИЕ Някои предпазители разполагат с остри ограничители за въже. Бъдете внимателни при работа с тях. ЗАБЕЛЕЖКА ○ Когато използвате тримерна глава с предпазител за режещите елементи от две части, прикрепете предпазителния удължител към предпазителя, след което затегнете болта (14). (Фиг. 8) ○ Предпазната скоба може вече да е монтирана към скоростната кутия на някои модели.
Български РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ Моторно масло Винаги използвайте указаното моторно масло (всесезонно масло с класификация SAE 10W-30). Недостигът на моторно масло или употребата на различно от указаното масло могат да доведат до повреда на устройството. Зареждане с моторно масло ○ Поставете уреда хоризонтално на чиста, равна повърхност. ○ Свалете капачката за маслото и проверете дали моторното масло достига до гърлото на резервоара. (Фиг.
Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Натиснете бутона за бързо освобождаване или издърпайте аварийната клапа (ако се предлага) в случай на спешност. (Фиг. 24) ○ Използвайте съгласно местните закони и разпоредби. (1) Използване на полу-автоматичната режеща глава ○ Настройте двигателя на висока скорост когато използвате тази приставка. ○ Режете трева от ляво на дясно. Отрязаната трева ще се изхвърля далеч от тялото ви, за да ограничи максимално замърсяването на дрехите ви. (Фиг.
Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако режещото приспособление все още се върти след корекцията на винта за регулиране на скоростта на празен ход (Т), незабавно спрете двигателя и прекратете използването, след това се свържете с най-близкия оторизиран сервизен център на Hitachi. Смяна на моторното масло Мръсното моторно масло значително ще намали експлоатационния срок на двигателя. Редовно проверявайте и подменяйте маслото.
Български ЗАБЕЛЕЖКА Когато поставите макара в кутията, опитайте да заравните отворите на ограничителя (33) с водача за кордата (34) за по-лесно освобождаване на кордата по-късно. ○ Проверявайте дали гайките и болтовете са затегнати достатъчно. ○ Проверете количеството и състоянието на моторното масло. ○ Проверявайте дали уредът е без повреди и дефекти. 6. Поставете капака над кутията, така че заключващите езичета (35) на капака да срещнат дългите отвори (36) на кутията.
Български ИЗБОР НА РЕЖЕЩИ ПРИСТАВКИ Препоръчаните аксесоари за всеки модел са описани в таблицата по-долу. За поръчки, моля, свържете се с оторизиран сервизен център на Hitachi. Моля проверявайте внимателно, тъй като аксесоари без маркировка „●“ не могат да бъдат поставяни.
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в таблицата по-долу ако уредът не работи правилно. Ако това не реши проблема, обърнете се към вашия представител или оторизиран сервизен център на Hitachi.
Български Състояние Необичайна вибрация Причина Поправяне Неправилно монтирана режеща приставка Вж.
(Prevod originalnog uputstva) Srpski ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Sekač za žbunje Pumpa za punjenje Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja. Nepažljiva ili neodgovarajuća upotreba ovog uređaja može prouzrokovati ozbiljne ili smrtonosne povrede.
Srpski Dodatak za sečenje LpA, eq Nivo zvučnog pritiska LpA na osnovu ISO ISO22868 22868 ekvivalenta* ahv, eq(F) Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 Prednja ili leva ručka / Ekvivalent* ahv, eq(R) Nivo vibracija na osnovu ISO 22867 Zadnja ili desna ručka / Ekvivalent* Nivo izmerene snage zvuka LwA na osnovu 2000/14EC 2000/14/EC Radni K LWA, Ra(M) Odstupanje Nivo garantovane snage zvuka LwA na osnovu 2000/14EC 2000/14/EC Radni LWA, Ra(G) Pre korišćenja vaše mašine • Pažljivo pročitajte uputstvo.
Srpski ○ Kada radite dugo vremena, povremeno pravite pauze da biste izbegli moguću pojavu Vibracionog sindroma ruku (HAVS) kojeg izazivaju vibracije. UPOZORENJE ○ Uvek rukujte alatom sa odgovarajućom zaštitnom opremom i garderobom. Ako to ne uradite, može doći do nesreća kao što su opekotine ili ozlede. (Sl. 2) ○ Ne dodirujte područje dela iskre ili visokog napona u toku rukovanja. Ako to uradite može doći do električnog udara. ○ Ne dozvolite da deca budu blizu alata u toku rukovanja.
Srpski Povratni udar može da se pojavi kada je dodatak za sečenje u kontaktu sa panjevima ili kamenjem iza korova. Uvek se postarajte da nema prepreka sakrivenih od strane korova pre nego što počnete rad. Da biste smanjili opasnost od povratnih udara kada se oni pojave, uvek pozicionirajte jedinicu na desnu stranu tela u toku rukovanja. Kada je operater pravilno pozicioniran dok se delovi za sečenje rotiraju, ovo će smanjiti opasnost od direktnog kontakta jedinice sa telom.
Srpski Specifikacije Kod br. Tip šrafa za kačenje 6600570 Ženski šraf Smer rotacije Veličina šrafa za kačenje Suprotno od smera kazaljke na satu M10xP1,25LH OPREZ Proverite poklopac navrtnja (24) za habanje ili pukotine pre rukovanja. Ako se bilo kakva šteta ili habanje nađu, zamenite ih, jer je to potrošni deo. Primenljiva žica najlona Dijametar žice: Φ2,4 mm Dužina: 5 m 2. Mere opreznosti ○ Kutija mora da bude čvrsto prikačena na poklopac.
Srpski ○ Pre nego što uključite uređaj obavezno ga pomerite najmanje 3 m od mesta sipanja goriva. ○ Obavezno odmah deterdžentom operite sa odeće sve prosuto gorivo. ○ Nakon sipanja goriva proverite da li gorivo negde curi. ○ Pre sipanja goriva, da biste uklonili statički elektricitet iz glavnog kućišta, posude za gorivo i rukovaoca, dodirnite tlo koje je blago navlaženo. Pre sipanja goriva pažljivo očistite područje oko poklopca rezervoara kako nikakva prljavština ne bi dospela u rezervoar.
Srpski Podešavanje karburatora (Sl. 28) Karburator je precizni deo koji meša vazduh i gorivo i dizajniran je da bi omogućio visok učinak motora. Pre nego što se alat pošalje iz fabrike, njegov karburator je prilagođen u toku probnog testiranja. Izvršite podešavanja samo ako su neophodna zbog uslova okoline (klima ili atmosferski pritisak), tipa goriva, tipa motornog ulja, itd. UPOZORENJE ○ Pošto je karburator proizveden sa visokim stepenom preciznosti, nemojte ga rastavljati.
Srpski OPREZ ○ Postarajte se da uklonite bilo kakvu prljavštinu ili šljunak kada prikačinjete utičnicu nan jenu originalnu poziciju. ○ Pre nego što pokušate inspekciju ili održavanje kutije zupčanika, uverite se da se kutija ohladila. Polu-automatska glava za sečenje Zamena linije najlona 1. Uklonite poklopac (18) tako što ćete čvrsto gurnuti unutra ka tabulatorima zaključavanja sa svojim palcima kao što je prikazano na Sl. 34. 2. Nakon što uklonite poklopac, izvadite namotač i bacite preostalu liniju. 3.
Srpski BIRANJE DODATAKA ZA SEČENJE Preporučeni dodaci za svaki model su prikazani u tabeli ispod. Za kupovine, kontaktirajte Hitachi ovlašćene servisne centre. Molimo vas da pažljivo proverite pošto su oni dodaci koji nisu obeleženi sa “●” ne mogu da se prikače.
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite inspekcije u tabeli ispod ako alat ne radi normalno. Ako ovo ne reši problem, konsultujte vašeg prodavca ili Hitachi ovlašćeni servisni centar.
Srpski Stanje Abnormalna vibracija Uzrok Opravka Deo za sečenje nije pravilno instaliran Pogledajte “Instalacija dodatka za sečenje” Ručka, držač ručke ili drugi delovi za učvršćenje su labavi Proverite i zategnite Oštrica je savijena ili oštećena Zamenite sa novom oštricom Trava je obavijena oko kutije zupčanika Uklonite travu Motor radi ali se dodatak za sečenje ne pomera Trava je obavijena oko kutije zupčanika Uklonite travu i prljavštinu Pomeranje je loše Motor se ne zaustavlja Kvar prekidač
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Rezač grmlja Pumpa za punjenje Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza. Neoprezna ili nepravilna uporaba uređaja može uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede.
Hrvatski Nastavak za rezanje LpA, eq Razina zvučnog tlaka LpA je odgovarajuća ISO22868 prema ISO 22868* ahv, eq(F) Razina vibracija prema ISO 22867 Prednja ili lijeva ručka/odgovarajuća* ahv, eq(R) Razina vibracija prema ISO 22867 Stražnja ili desna ručka/odgovarajuća* LWA, Ra(M) Izmjerena razina zvučne snage LwA prema 2000/14/EC 2000/14/EC Utrka K Nesigurnost LWA, Ra(G) Zajamčena razina zvučne snage LwA prema 2000/14/EC 2000/14/EC Utrka Prije korištenja vašeg uređaja • Pažljivo pročitajte uputs
Hrvatski UPOZORENJE ○ Uvijek radite s alatom koristeći pravilnu zaštitnu opremu i odjeću. Nepridržavanje ovoga može dovesti do nesreća poput opeklina ili ozljeda. (Slika 2) ○ Ne dirajte područje oko svjećice ili visokog napona tijekom rada. To može izazvati električni udar. ○ Nemojte dopustiti da djeca budu u blizini alata tijekom rada. ○ Ne dirajte motor, poklopac motora ili ispušni ventil za vrijeme ili neposredno nakon rada. To može izazvati opekline ili ozljede.
Hrvatski Sigurnost održavanja ○ Uređaj/stroj održavajte prema preporučenim postupcima. ○ Isključite svjećicu prije bilo kakvog održavanja, osim za podešavanje rasplinjača. ○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. ○ Koristite samo originalne HITACHI rezervne dijelove kao što je preporučeno od strane proizvođača. POZOR Nemojte rastavljati trzajni pokretač. Postoji mogućnost ozljeđivanja povratnom oprugom.
Hrvatski ○ Provjerite jesu li kućište i gumb potrošeni. Ako postoji rupa u dnu (19) gumba, odmah zamijenite s novim dijelovima. (Slika 11) ○ Glava za rezanje mora biti čvrsto postavljena na kućište mjenjača. ○ Ako glava za rezanje ne daje traku za rezanje ispravno, provjerite da su najlonska traka i svi dijelovi pravilno instalirani. Kontaktirajte ovlašteni Hitachi servisni centar ako vam je potrebna pomoć. UPOZORENJE Za Hitachi glave, koristite samo fleksibilne, ne-metalne trake preporučene od proizvođača.
Hrvatski ○ Pobrinite se kako se dio za rezanje ne bi okretao dok je motor u praznom hodu. Ako se ipak okreće, prilagodite brzinu okretaja u praznom hodu prema uputama u “Prilagodba brzine praznog hoda” u odjeljku “ODRŽAVANJE”. Ako se dio za rezanje vrti i nakon ove prilagodbe, odmah zaustavite motor i prestanite s uporabom, a zatim odnesite alat do najbližeg Hitachi ovlaštenog servisnog centra. (1) Pokretanje hladnog motora 1. Postavite prekidač za paljenje (26) u položaj ON. (Slika 18) 2.
Hrvatski T = Vijak za podešavanje praznog hoda. Podešavanje brzine praznog hoda (T) UPOZORENJE ○ Kada je motor zaustavljen, nemojte pretjerano okretati vijak za prilagodbu brzine praznog hoda (T) u smjeru kazaljke na satu. U suprotnom, kada se motor pokrene, dio za rezanje može neočekivano rotirati i prouzročiti ozljede. ○ Nemojte prilagođavati vijak za prilagodbu brzine praznog hoda (T) za bilo koju drugu potrebu, osim za prilagodbu brzine praznog hoda.
Hrvatski Namotajte obje polovice trake na kolut u istom smjeru, držeći svaku polovicu trake na vlastitoj strani pregrade. (Slika 35) 4. Pritisnite svaku traku u rupe držača (33), ostavljajući labave krajeve oko 10 cm u dužinu. (Slika 36) 5. Umetnite oba slobodna kraja trake kroz vodič kabela (34) prilikom stavljanja koluta u kućište. (Slika 37) Tjedno održavanje ○ Provjerite starter, a posebno kabel i povratnu oprugu. ○ Očistite vanjski dio svjećice. ○ Izvadite svjećicu i provjerite razmak.
Hrvatski ODABIR NASTAVAKA ZA REZANJEw Preporučeni nastavci za svaki model prikazani su u tablici u nastavku. Za kupnju obratite se Hitachi ovlaštenom servisnom centru. Molimo provjerite pažljivo jer dodaci koji nisu označeni s “●” ne mogu biti priključeni.
Hrvatski OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Koristite inspekcije u tablici u nastavku ako alat ne radi normalno. Ako to ne otkloni problem, obratite se svom dobavljaču ili Hitachi ovlaštenom servisnom centru. Stanje Sustav goriva Motor se ne pokreće Električni sustav Ostalo Sustav goriva Uzrok Sredstvo Spremnik goriva je prazan ili je razina goriva niska Napunite spremnik goriva Spremnik goriva sadrži staro gorivo (neugodan miris) Zamijenite s novim gorivom Previše goriva se apsorbira i svjećica je mokra 1.
Hrvatski Stanje Uzrok Sredstvo Motor se ne zaustavlja Kvar prekidača zaustavljanja Postavite polugu prigušnice na poziciju START da bi zaustavili motor Prekinite uporabu odmah i obratite se Hitachi ovlaštenom servisnom centru.
(Переклад первинних інструкцій) Українська ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Кущів Регулювання швидкості холостого ходу Обов’язково перед використанням прочитайте й цілком і повністю зрозумійте викладені далі правила техніки безпеки та попередження й завжди їх дотримуйтесь.
Українська Суха маса Різальний пристрій LpA, eq Рівень звукового тиску LpА згідно з ISO ISO22868 22868 еквівалент* Рівень виміряної звукової потужності LwA згідно 2000/14/EC 2000/14/EC Розгін (двигуна) LWA, Ra(M) Рівень гарантованої звукової потужності LwA згідно 2000/14/EC 2000/14/EC Розгін (двигуна) LWA, Ra(G) ahv, eq(F) Рівень вібрації згідно з ISO 22867 Передня або ліва ручка/Еквівалент* ahv, eq(R) Рівень вібрації згідно з ISO 22867 Задня або Права ручка/Еквівалент* K Похибка Перед використан
Українська ○ Перед тим, як покласти пристрій після вимкнення, переконайтеся, що різальний механізм зупинився. ○ У разі тривалого використання пристрою час від часу робіть перерви, щоб уникнути вібраційної хвороби, яка спричиняється вібрацією. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Завжди користуйтеся інструментом у належному захисному обладнанні та одязі. Недотримання цього може призвести до нещасних випадків, таких як опіки чи травми. (мал. 2) ○ Не торкайтеся зони виникнення іскри чи високої напруги під час роботи.
Українська ○ Ніколи не торкайтеся різального пристрою під час його роботи. ○ Необхідно відключити двигун і дочекатися повної зупинки різального пристрою, перш ніж видаляти обрізки або траву з різального пристрою. ○ Слід завжди мати при собі аптечку першої допомоги, користуючись будь-яким силовим обладнанням. ○ Вимкніть двигун і переконайтеся, що різальний механізм повністю зупинився перед від'єднанням від вашого тіла або перед залишенням пристрою без нагляду.
Українська Встановлення захисного пристосування різального пристрою ПОПЕРЕДЖЕННЯ Неправильне встановлене або пошкоджене захисне пристосування може призвести до серйозних травм. ОБЕРЕЖНО Деякі захисні пристосування різального механізму оснащено обмежувачами з гострими контурами. Будьте обережні під час роботи з ними.
Українська ○ Виступ тримача леза (A) (21) може перекоситися з лезом (22) під час затягування гайки (25). Перед початком роботи впевніться, що лезо встановлено належним чином. (мал. 16) ○ Прокрутіть лезо рукою та перевірте чи немає хитання або неприємного рівня шуму. Хитання може призвести до анормальної вібрації або до послаблення гайок. ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Моторне мастило Обов’язково використовуйте моторне мастило, яке відповідає технічним умовам (універсальне мастило за класифікацією SAE 10W-30).
Українська ОБЕРЕЖНО Використання та моменти застереження будуть змінюватися в залежності від типу різального обладнання. Для безпечного використання дотримуйтеся інструкцій та норм для кожного типу обладнання. ПРИМІТКА ○ Натисніть кнопку спуску з затримкою або швидкого спуску (якщо входить у комплектацію) на випадок аварії. (мал. 24) ○ Використовуйте відповідно до місцевих законів та інструкцій.
Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо різальний пристрій продовжує обертатися після коригування регулювального гвинта холостого ходу (T), негайно зупиніть двигун і припиніть використання, потім зверніться до найближчого вповноваженого сервісного центру Hitachi. Заміна моторного мастила Забруднене моторне мастило призводить до значного скорочення терміну служби двигуна. Регулярно перевіряйте і замінюйте моторне мастило.
Українська 6. Розташуйте кришку поверх корпусу таким чином, щоб верхні фіксувальні виступи (35) на кришці сумістилися з довгими отворами (36) на корпусі. Потім сильно натисніть на корпус до клацання. (мал. 38) 7. Первинна довжина різальної ліски має становити близько 11-14 см і має бути однаковою з обох кінців. (мал. 39) Лезо (мал. 40) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час роботи з лезом або його технічного обслуговування користуйтеся захисними рукавицями. ○ Використовуйте гостре лезо.
Українська ВИБІР РІЗАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ Рекомендоване обладнання для кожної моделі представлене в таблиці нижче. З питань придбання звертайтеся в авторизований сервісний центр компанії Hitachi. Будь ласка, уважно перевірте, так як обладнання не позначене «●» не можна використовувати.
Українська ВИЯВЛЕННЯ Й УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдається усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру компанії Hitachi. Стан Паливна система Причина Спосіб усунення проблеми Паливний бак порожній або низький рівень палива Заповніть паливний бак Паливний бак містить старе паливо (неприємний запах) Замінити новим паливом 1.
Українська Стан Аномальна вібрація Причина Спосіб усунення проблеми Насадка для різання встановлена неправильно Див.
(Перевод оригинальных инструкций) Русский ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Кусторез Регулировка холостого хода Перед началом использования необходимо прочитать и в полном объеме понять, а также соблюдать следующие правила техники безопасности и предостережения.
Русский Гарантированный уровень звуковой мощности LwA по 2000/14/EC 2000/14/EC Разгон двигателя LWA, Ra(G) Сухая масса Режущая насадка LpA, eq Уровень звукового давления LpA, ISO22868 эквивалент ISO 22868* ahv, eq(F) Уровень вибрации по ISO 22867 Передняя или левая рукоятка / Эквивалент* ahv, eq(R) Уровень вибрации по ISO 22867 Задняя или правая рукоятка / Эквивалент* Измеренный уровень звуковой мощности LwA по 2000/14/EC 2000/14/EC Разгон двигателя LWA, Ra(M) K Погрешность Перед использованием
Русский ○ Не допускайте попадания на рукоятки масла или топливной смеси. ○ Не прикасайтесь к режущему оборудованию. ○ Не берите или держите устройство за режущее оборудование. ○ При установке или удалении режущей насадки следует использовать перчатки. Несоблюдение этого может привести к травме. ○ Если устройство отключено, убедитесь, что режущая насадка остановилась, прежде чем положить устройство.
Русский ○ Держите режущую насадку ниже уровня колен. ○ Пожалуйста, соблюдайте осторожность при работе в местах, где присутствуют электрические кабели или газовые трубы. ○ Используйте режущую насадку только для стрижки травы или кустарника. Избегайте работу в местах, где режущая насадка может дотронуться до воды, таких как лужи или погружение в грязь. Несоблюдение этого может привести к травме или повреждению устройства. ○ Избегайте длительного использования при низких скоростях с большой вибрацией.
Русский (2) Рукоятка велосипедного типа (Рис. 5) Снять с узла крепежную скобу рукоятки (9). Установите рукоятки и слегка затяните крепежную скобу рукоятки посредством четырех болтов. Отрегулируйте до нужного положения. Затем прочно закрепите болтами. Прикрепите защитную трубку к трубе приводного вала или рукоятке с помощью зажимов шнура (10) для обеспечения отсутствия провисания. (Рис. 6) Установка сцепного устройства ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если изделие включает сцепное устройство, всегда используйте его.
Русский 4. Регулировка длины Установите скорость двигателя как можно меньше и прижмите головку на земле. При каждом таком нажатии нейлоновая нить подается на длину 3 см. (Рис. 13) Кроме того, регулировка длины нейлоновой нити может быть выполнена вручную, однако в этом случае необходимо полностью остановить двигатель устройства. (Рис. 14) Перед каждым использованием необходимо отрегулировать длину нейлоновой нити, которая должна составлять 11-14 сантиметров. Установка режущего лезвия (Рис.
Русский Запуск ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ○ Перед запуском инструмента убедитесь, что режущая насадка не касается каких-либо предметов или земли. В противном случае режущая насадка может неожиданно начать вращаться и причинить травму. ○ Убедитесь, что режущая насадка не вращается, когда двигатель работает на холостом ходу. Если она вращается, тогда отрегулируйте обороты холостого хода в соответствии с инструкциями в параграфе «Регулировка холостого хода» в разделе «ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ».
Русский ○ Если режущая насадка натолкнулась на камни или другие предметы, необходимо отключить двигатель и проверить, не повредился ли инструмент и прилегающие детали. Остановка (Рис. 27) Необходимо снизить скорость работы двигателя и в течение нескольких минут дать поработать ему на холостом ходу, затем повернуть выключатель зажигания (26). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Режущая насадка может поранить, если она продолжает вращаться после отключения двигателя или если отпущен рычаг дросселя.
Русский Воздушный фильтр (Рис. 30) Воздушный фильтр (30) должен быть очищен от пыли и грязи во избежание: ○ Неполадки карбюратора. ○ Проблемы при запуске. ○ Снижение мощности двигателя. ○ Излишний износ частей двигателя. ○ Ненормальный расход топлива. Воздушный фильтр следует очищать один раз в день (или чаще) при эксплуатации в пыльной области. Чистка воздушного фильтра Необходимо снять крышку воздушного фильтра и сам фильтр (28). Промыть его в теплом мыльном растворе.
Русский Очистить агрегат чистой тканью или воспользоваться воздушным шлангом высокого давления. Накапайте несколько капель моторного масла в цилиндр через гнездо свечи зажигания и поверните двигатель несколько раз, чтобы равномерно распределить масло. Закройте машину чехлом и храните ее в сухом месте. График техобслуживания Ниже приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. За дополнительной информацией обращайтесь в уполномоченный сервисный центр компании Hitachi.
Русский ВЫБОР РЕЖУЩИХ НАСАДОК Рекомендуемые комплектующие для каждой модели представлены в таблице ниже. Для приобретения обращайтесь в уполномоченный сервисный центр компании Hitachi. Пожалуйста, внимательно проверьте, так как принадлежности без пометки «●» не могут быть установлены.
Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если инструмент работает ненормально, выполните проверки, приведенные в таблице ниже. Если это не устраняет проблему, обратитесь к дилеру или в уполномоченный центр технического обслуживания Hitachi.
Русский Условие Чрезмерная вибрация Причина Метод устранения Режущий инструмент установлен неправильно См.
Model Idle Max. 9,900 min-1 CG25EUAP (cm3) 25 — TORCH CMR5H (NGK CMR5H) (min-1) 2800 – 3200 (min-1) 9900 (min-1) P CG25EUAP (L) 6200 6200 (kW) 0,81 (cm3) 550 (cm3) 80 (kg) 5,6 5,7 (— / mm) 255 LpA, eq / K ISO22868 LWA, Ra(M) 2000/14/EC LWA, Ra(G) 2000/14/EC (dB(A)) 95 / 3 96 / 3 95 / 3 (dB(A)) 111 109 111 (dB(A)) 113 ahv, eq(F) / K (m/s2) 5,6 / 1,5 5,9 / 1,5 4,5 / 1,5 ahv, eq(R) / K (m/s2) 5,1 / 1,5 4,6 / 1,5 4,0 / 1,5 286 0000Book_CG25EUAP.
6600574 6600575 6600576 6600577 6600578 6600579 6600580 6600570 287 0000Book_CG25EUAP.
0000Book_CG25EUAP.
0000Book_CG25EUAP.
English Object of declaration: Hitachi Brush Cutter CG 25EUAP (L) / CG 25EUAP EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11806-1 : 2011, CISPR 12 : 2007+A1 : 2009 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Buskrydder CG 25EUAP (L) / CG 25EUAP EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (Gælder kun for Europa) Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiverne 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF. Der er taget hensyn til følgende standarder. EN ISO 11806-1 : 2011, CISPR 12 : 2007+A1 : 2009 Appendiks V (2000/14/EF): For information vedrørende støjafgivelse henvises til afsnittet Specifikationer.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Motocoasa CG 25EUAP (L) / CG 25EUAP DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE (Valabil numai pentru Europa) Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu directivele 2006/42/CE, și 2014/30/UE și 2000/14/CE. S-a ţinut seama de următoarele standarde. EN ISO 11806-1 : 2011, CISPR 12 : 2007+A1 : 2009 Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi specificaţiile capitolului.