Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular C 6U Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 2 5 3 4 6 2 3 4(A) Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas.
6(A) 6(B) C A A B 7 8 8 E 8 F 4 G H D 9 10 I K 2 L J 17 mm 2
11 M English 3 Deutsch Farçais 1 Lumber Schnittholz Bois 2 Base Grundplatte Base 3 Workbench Werkbank Etabli 4 Saw blade Sägeblatt Lame de la scie 5 Handle Handgriff Poignée 6 Knob Stellknopf Bouton 7 Riving knife Spaltkeil Lame fendue 8 Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale 9 Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon 0 Guide Führung Guide A Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère B Front scale when not inclined Fronts
Nederlands Italiano Español 1 Legno Zaaghout Madera útil 2 Base Basisplaat Base 3 Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo 4 Lame della sega Zaagblad Cuchilla de sierra 5 Mano Handgreep Mango 6 Manopola Knop Perilla 7 Coltello Splijtwig Cuchilla hendidora 8 Bullone esagonale Zeskantige bout Perno de cabeza exagonal 9 Bullone a farfalla Vleugelmoer Perno de mariposa 0 Guida Aanslagplaat Guía A Traccia del taglio Markeerlijn Línea de trazado B Scala frontale no
5 Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English SPECIFICATIONS Model Voltage (by areas)* Cutting Depth 90° 45° Power Input* No-Load Speed Weight (without cord) C 6U (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm Max. 40 mm 1010W 5000 min–1 3.5 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE (1) Saw Blade (mounted on tool) ................................. 1 Dia. 165 mm (2) Box Wrench ............................................................... 1 (3) Guide .....
English MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and the power source is disconnected. 1. Dismounting the saw blade (1) Set the cutting volume at maximum, and place the Circular Saw as shown in Fig. 7. (2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove the hexagonal-head bolt with the box wrench. (3) While holding the safety cover lever to keep the safety cover fully retracted into the saw cover, remove the saw blade. 2.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 94 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 107 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch 9. 10. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärke des Spaltkeils. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen. 11. 12. 13. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine fremden Gegenstände wie Nägel enthält. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden, ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks gesenkt wird.
Deutsch SCHNEIDEVERFAHREN 1. Das Sägegehäuse (die Grundplatte) wird auf das Schnittholz gesetzt und das Sägeblatt mit der angezeichneten Linie mit Hilfe der vorderen Skala ausgerichtet. Wenn das Sägeblatt nicht geneigt ist, ist die rechte Seite zu benutzen (Abb. 6 (A)), wenn das Sägeblatt geneigt ist (45°), ist die linke Seite zu benutzen (Abb. 6 (B)). 2. Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf “EIN” geschaltet ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholz in Berührung kommt.
Deutsch zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français SPECIFICATIONS Modèle Tension (par zone)* Profondeur de coupe 90° 45° Puissance* Vitesse hors charge Poids (sans fil) C 6U (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm Max. 40 mm 1010W 5000 min–1 3,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARD REGLAGE AVANT LE TRAVAIL (1) Lame de scie (montée sur l’outil) ................................ 1 La coupe du bois. 1.
Français MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME ATTENTION Pour éviter un grave accident, s’assurer que l’interrupteur est en position ARRET et que la source de puissance est débranchée. 1. Dépose de la lame de la scie: (1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la scie circulaire suivant la Fig. 7. (2) Agir sur le levier de la goupille, verrouiller l’arbre et enlever le boulon à tête hexagonale á l’aide de la clé.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano 10. 11. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama girata verso l’alto o lateralmente. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi estranei, come per esempio chiodi. 12. 13. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccetto quando si preme nel mezzo del pezzo di lavoro. Per il modello C 6U, le lame della sega possono variare da 165 mm a 150 mm.
Italiano 2. Fare in modo che l’interruttore sia in posizione ON prima che la sega venga a contatto con il legno. L’interruttore è in posizione ON quando il grilletto è premuto ed in posizione OFF quando esso è rilasciato. 3. Si ottiene un ottimo taglio quando la sega si muove diritta, a velocitá costante. ATTENZIONE 䡬 Prima di iniziare a segare, assicurarsi che la lama abbia raggiunto la piena velocitá di rotazione.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 94 dB (A). Il livello di potenza sonora pesato A tipico é di 107 dB (A). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice pesata non supera 2,5 m/s2.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands 13. Voor het model C 6U is het toegestane bereik van de zaagbladen van 165 mm tot 150 mm. TECHNISCHE GEGEVENS Model Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* 90° Zaagdiepte 45° Opgenomen vermogen* Toerental onbelast Gewicht (zonder kabel) C 6U (110V, 220V, 230V, 240V) 0 – 55 mm Max. 40 mm 1010W 5000 min–1 3,5 kg *Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
Nederlands ZAGEN 1. De zaagkast (de basisplaat) wordt op het werkstuk gezet en het zaagblad met de markeerlijn met behulp van de voorste schaal gericht. Indien het zaagblad niet hellend is, moet de rechterkant gebruikt worden (Afb. 6 (A)), is het zaagblad hellend (45°), dan moet de linkerkant (Afb. 6 (B)) gebruikt worden. 2. Er moet op gelet worden, dat de schakelaar op AAN” “ staat, voordat het zaagblad met het zaaghout in aanraking komt.
Nederlands ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2.
Español 9. 10. Las cuchillas de sierra deberán ser más finas que la cuchilla hendidora y la anchura de corte (con el juego de dientes) deberá ser superior al grosor de la cuchilla hendidora. Nunca accionar la sierra circular con la cuchilla vuelta hacia arriba o hacia un lado. 11. 12. 13. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de cuerpos extraãos tales como clavos. La cuchilla hendidora deberá emplearse siempre excepto para realizar un corte en medio de la pieza de trabajo.
Español 4. Para regular la guía (Fig. 5) La posición de corte puede ser regulada moviendo la guía a la izquierda o a la derecha después de afojar su pasador de palomilla. La guía puede ser montada en el lado derecho o izquierdo del aparato. PROCEDIMIENTO DE CORTE 1. Situar el curerpo de la sierra (base) en la madera útil y alinear la linea de demarcación con la cuchilla, usando la escala delantera. Cuando la cuchilla no está inclinada al lado de la mano derecha es la referencia (Fig. 6 (A)).
Español Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
29
English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 31
32 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 12 2 13A 1 13A 2 14 15 16A 17 18A 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 27 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 3 3 1 1 1 C M4×10 M5×35 D4×20 M8×110 M8 M5×14 M8×15.5 M8×15.
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.