User manual

So verhindern Sie Lackschäden:
Entfernen der Antenne:
Abkippen (Fig. 2)
Nach oben wegziehen (Fig. 3)
Voorkomen van beschadigingen:
Verwijderen van de antenne:
Door kantelen (Fig. 2) of
Naar boven wegtrekken (Fig. 3)
Avoid damage to paint:
At removal of antenna:
By tipping (Fig. 2) and
Pulling up (Fig. 3)
Pour ne pas endommager la
peinture:
En enlèvement de l'antenne:
Penchez (Fig. 2) et
Retirez vers le haut (Fig. 3)
920 092--00-0906-N
Montage
Ebenen Montageort auf dem
Fahrzeugdach bestimmen.
Ausgewählten Montageort rei-
nigen.
Bitte beachten Sie, daß die
Magnetfläche der Antenne frei
von metallischen Partikeln ist.
Schutzfolie nicht entfernen.
Die Antenne ist so anzubringen,
daß max. 100 mm Kabel zwi-
schen Antenne und Türdichtung
straff verlegt sind (siehe Fig.1).
Hierbei darf das Kabel nicht ver-
dreht, geknickt oder über scharfe
Kanten gezogen werden!
Die Empfangsmöglichkeit der
Antenne darf nach oben nicht
behindert werden (z.B. durch
Dachgepäckträger).
Achtung:
Nur bei der genannten Vor-
gehensweise ist eine Haftung bis
180 km/h gewährleistet.
Montage
Kies een montageplaats op het
dak wat vlak is.
Montageplaats schoonmaken.
Let erop dat het magnetisch
oppervlak van de antenne vrij
van metalen delen is. Verwijder
het beschermfolie niet.
De antenne dient zo gemonteerd
te worden, daz de kabel tussen
antenne en deur strak staat (zie
Fig. 1). De kabel mag niet
gedraaid of gebogen worden of
langs scherpe randen geplaatst
worden!
De ontvangst van het satelliet-
signaal mag van bovenaf niet
gehinderd worden (bijvoorbeeld
door imperiaal).
Attentie:
Alleen bij het hanteren van boven-
genoemde montage-instructies kan
hechting bij max. 180 km/u gega-
randeerd worden.
Mounting
Choose flat mounting place on
car roof.
Clean mounting place.
Take care that antenna's
magnetic face is free from metal
parts. Do not take off protection
film.
Antenna is to be mounted in a
way that a max. cable length of
100 mm between antenna and
door seal is tight (see Fig. 1).
Cable shall not be twisted, ben-
ded or pulled across sharp
edges!
The reception of the satellite sig-
nal must not be restricted by
anything placed near or onto the
antenna (e.g. roof rack).
Attention:
Adhesion up to 180 km/h can only
be guaranteed if mounting instruc-
tions are strictly observed.
Montage
Choisir lieu plat sur le toit de voi-
ture.
Nettoyer lieu de montage.
Prendre soin que la surface
magnétique de l'antenne soit
libre des pièces métalliques.
N'enlève pas le film de protection.
Mettre l'antenne de manière que
les max. 100 mm du câble entre
l'antenne et le joint de la porte
soient tendus (voir Fig. 1). Le
câble ne doit être tordu, ni plié ou
passé par un bord aiguisé!
Le réception du signal GPS ne
doit être interrompu (p.e. par un
porte-bagage).
Attention:
Seulement à observer les instruc-
tions de montage, le tenu jusqu' à
180 km/h peut être garanti.
10 cm
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
D GB FNL
Die beschriebenen Leistungsmerk-
male sind nur dann verbindlich,
wenn sie bei Vertragsabschluss
ausdrücklich vereinbart wurden.
Diese Druckschrift
wurde von
Hirschmann Car Communication
GmbH
auf Übereinstimmung mit
den beschriebenen Antennen und
Antennenzubehör (Kabel, Stecker
etc.) geprüft. Dennoch können
Abweichungen hinsichtlich der
Richtigkeit oder Genauigkeit nicht
ausgeschlossen werden, sodass
Hirschmann für die vollständige
Übereinstimmung keine Gewähr
übernimmt. Hirschmann behält sich
das Recht vor, den Inhalt dieser
Druckschrift ohne Ankündigung zu
ändern.
De informatie in deze brochure
bevat algemene beschrijvingen of
prestatiefactoren, die, wanneer
concreet toegepast, niet altijd over-
eenkomen met de beschreven
vorm en aangepast kunnen zijn
door verdere ontwikkeling van de
producten.
De gewenste beschrijvingen of pre-
statiefactoren zijn alleen dan bin-
dend wanneer deze uitdrukkelijk
overeengekomen zijn tijdens het
sluiten van het contract
The performance features described
here are binding only if they have
been expressly guaranteed in the
contract. This publication has been
created by Hirschmann Car
Communication GmbH
according to
the best of our knowledge.
Hirschmann reserves the right to
change the contents of this manual
without prior notice.
Hirschmann can give no guarantee
in respect of the correctness or
accuracy of the details in this publi-
cation.
La société Hirschmann Car
Communication GmbH
ne se porte
garante de la véracité des informati-
ons techniques que si elles ont été
spécifiées de manière expresse à
la signature du contrat.
Le contenu de ce document a été
minutieusement contrôlé afin de
sassurer quil corresponde bien
aux antennes et accessoires
(câbles, connecteurs) décrits. Toute-
fois, Hirschmann ne peut en aucun
cas être tenu responsable de
lexactitude de ces informations.
Hirschmann se réserve le droit de
modifier sans préavis le contenu de
ce document.
Hirschmann Car Communication GmbH
Stuttgarter Strasse 45 - 51
D - 72654 Neckartenzlingen
Tel (07127) 14-1873
Fax (07127) 14-1428
Dieses Produkt ist nach seiner Ver-
wendung entsprechend den aktuel-
len Entsorgungsvorschriften Ihres
Landkreises / Landes / Staates als
Elektronikschrott einer geordneten
Entsorgung zuzuführen.
Dit produkt dient na gebruik, con-
form de milieuvoorschriften van uw
land, als elektronika afval verwerkt
te worden.
After its use, this product has to be
processed as electronique scrap to
a proper disposal according to the
prevailing waste disposal regulations
of your community / district / coun-
try / state.
Ce produit doit être éliminé en tant
que déchet électronique conformé-
ment au réglement actuel sur l'élimi-
nation des déchets de votre dépar-
tement / région / pays.