Operating Instruction NUN 054 IE-A22 (01)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Operation
- 5.1 Preparations at the workplace
- 5.2 Charging the battery
- 5.3 Inserting the battery
- 5.4 Removing the battery
- 5.5 Fitting the crimping / pressing or cutting jaws
- 5.6 Removing the crimping / pressing or cutting jaws
- 5.7 Inserting the crimping die (only for crimping jaws with crimping dies)
- 5.8 Removing the crimping die (only for crimping jaws with crimping dies)
- 5.9 Changing the cutting edges
- 5.10 Crimping
- 5.11 Making the cut
- 6 Care and maintenance
- 7 Transport and storage of cordless tools
- 8 Troubleshooting
- 9 Disposal
- 10 Manufacturer’s warranty
- 11 Further information
- Notice d'utilisation originale
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Utilisation
- 5.1 Préparatifs
- 5.2 Recharge de l'accu
- 5.3 Introduction de l'accu
- 5.4 Retrait de l'accu
- 5.5 Mise en place de la pince à sertir ou à couper
- 5.6 Retrait des mors à sertir ou à couper
- 5.7 Mise en place de l'insert de sertissage (pince à sertir avec mors à sertir uniquement)
- 5.8 Retrait de l'insert de sertissage (pince à sertir avec mors à sertir uniquement)
- 5.9 Remplacement des lames de coupe
- 5.10 Faire le sertissage
- 5.11 Réalisation d'une coupe
- 6 Nettoyage et entretien
- 7 Transport et stockage des appareils sur accu
- 8 Aide au dépannage
- 9 Recyclage
- 10 Garantie constructeur
- 11 Informations complémentaires
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Manejo
- 5.1 Preparación del trabajo
- 5.2 Carga de la batería
- 5.3 Colocación de la batería
- 5.4 Extracción de la batería
- 5.5 Colocación de las mordazas de prensa o corte
- 5.6 Extracción de las mordazas de prensa o corte
- 5.7 Inserción del útil de prensado (solo para mordazas de prensa con útiles de prensado)
- 5.8 Extracción del útil de prensado (solo para mordazas de prensa con útiles de prensado)
- 5.9 Cambio de las hojas de corte
- 5.10 Ejecución de la operación de prensado (crimpado)
- 5.11 Ejecutar operación de corte
- 6 Cuidado y mantenimiento
- 7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
- 8 Ayuda en caso de averías
- 9 Reciclaje
- 10 Garantía del fabricante
- 11 Más información
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Utilização
- 5.1 Preparação do local de trabalho
- 5.2 Carregar a bateria
- 5.3 Colocar a bateria
- 5.4 Retirar a bateria
- 5.5 Aplicar garras de aperto ou de corte
- 5.6 Retirar as garras de aperto ou de corte
- 5.7 Aplicar o caixilho de pressão (apenas para garras de aperto com caixilhos de pressão)
- 5.8 Retirar o caixilho de pressão (apenas para garras de aperto com caixilhos de pressão)
- 5.9 Substituir as lâminas de corte
- 5.10 Executar o processo de aperto (cravação)
- 5.11 Efectuar trabalho de corte
- 6 Conservação e manutenção
- 7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
- 8 Ajuda em caso de avarias
- 9 Reciclagem
- 10 Garantia do fabricante
- 11 Mais informações
*2188463*
2188463 Français 15
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires s'appliquant à l'outil de sertissage et de coupe
Sécurité des personnes
▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶ Ne jamais effectuer de manipulation ni de modification sur l'appareil.
▶ S'assurer que la goupille de verrouillage est complètement insérée et bien encliquetée.
Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'utiliser l'appareil, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments
conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas
possible, prendre des mesures de protection appropriées pour travailler à proximité de composants sous
tension électrique.
▶ Ne pas sertir, tronçonner ni couper des câbles ou conducteurs sous tension. L'appareil étant considéré
comme n'étant pas isolé, il faut l'utiliser en portant un équipement de protection individuel (gants,
chaussures, vêtements, etc.) apte à protéger l'utilisateur ainsi que toute personne se trouvant à
proximité. L'appareil est utilisable sur des plates-formes isolées.
Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs
▶ Toutes les 50 opérations de sertissage/coupe environ, mettre l'outil hors tension et faire une pause de
15 min pour le laisser refroidir. Toute surchauffe risque d'endommager l'appareil.
▶ - risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Risque de blessures dues à la
chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accessoire monté est
solidement fixé.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus LiIon.
▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.
▶ Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
▶ Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le S.A.V. Hilti.










