Operating Instruction BX 3-22 (03)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Preparations at the workplace
- 6 Operation
- 7 Care and maintenance
- 8 Transport and storage of cordless tools and batteries
- 9 Troubleshooting
- 10 Disposal
- 11 Manufacturer’s warranty
- 12 FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
- 13 Further information
- Notice d'utilisation originale
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Préparatifs
- 6 Utilisation
- 7 Nettoyage et entretien
- 8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
- 9 Aide au dépannage
- 10 Recyclage
- 11 Garantie constructeur
- 12 Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
- 13 Informations complémentaires
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Preparación del trabajo
- 5.1 Carga de la batería
- 5.2 Colocación de la batería
- 5.3 Extracción de la batería
- 5.4 Extracción del guía clavos
- 5.5 Colocación del guía clavos
- 5.6 Un trabajo seguro con el colgador de cinturón y de andamio
- 5.7 Protección frente a caídas
- 5.8 Carga de clavos para funcionamiento con cargador
- 5.9 Carga de clavos para modo de funcionamiento de fijación única
- 6 Manejo
- 7 Cuidado y mantenimiento
- 8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
- 9 Ayuda en caso de averías
- 10 Reciclaje
- 11 Garantía del fabricante
- 12 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
- 13 Más información
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Preparação do local de trabalho
- 6 Utilização
- 7 Conservação e manutenção
- 8 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
- 9 Ajuda em caso de avarias
- 10 Reciclagem
- 11 Garantia do fabricante
- 12 Declaração FCC (válido nos EUA)/Declaração IC (válido no Canadá)
- 13 Mais informações
*2268214*
2268214 Français 23
▶ Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !
▶ Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.
▶ Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre
manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
▶ Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
▶ Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
▶ Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
▶ Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela
peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
▶ Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
▶ Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter
à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
▶ Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les
accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez
en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Nez de l'appareil
;
Canon
=
Verrouillage du canon
%
Interrupteur Tir unique (BX 3-ME-22)
&
Ouïes d'aération
(
Œillet pour la longe porte-outil
)
Patte d'accrochage à la ceinture
+
Déclencheur de sécurité
§
Poignée
/
Mousqueton de ceinture et d'échafaudage
:
Bouton de déverrouillage de l'accu
∙
Indicateur d'état – Accu
$
Accu Li-Ion
£
Ouverture de montage pour les accessoires
|
Poussoir à clous
¡
Déverrouillage du poussoir
Q
Pied d'appui
W
Chargeur
E
Indicateur d'état du cloueur
R
Éclairage du champ de travail
3.1.1 Équipement
Le canon et pied d'appui dépendent du produit. Le tableau suivant montre le pied d'appui et le canon
équipant le produit.










