TE 6022 English Français Español Português 1 14 29 43
1
2 3 4 5
6 7 8
TE 6022 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Drilling without hammer action Drilling with hammering action (hammer drilling) Chiseling Chisel positioning Protection class II (double-insulated) Diameter Rated speed under no load Revolutions per minute Direct current (DC) The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
▶ ▶ ▶ ▶ Working on the material may cause it to splinter. Flying fragments present a risk of injury to the eyes and body. Wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use. In addition, wear light respiratory protection if you are not using a dust extractor. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals.
▶ If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
3.6 Service indicator The product is equipped with a service indicator LED. 3.6.1 MMI Status Meaning The Service indicator flashes. Have the product repaired by Hilti Service. The Service indicator lights up. The ON/OFF indicator lights up. The ON/OFF indicator flashes. The ON/OFF indicator is off. The Half power indicator lights up. The Half power indicator is off. 3.7 Servicing is due. The product is switched on The product is switched off because of a transient fault.
3.8.2 Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc. Status Meaning All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED quick-flashing yellow. The check to ascertain the battery's state of health did not complete.
5.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.3 Removing the battery 1.
CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. The use of unsuitable grease can cause damage to the product. Use only genuine Hilti grease. 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages). 3. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
6.2.3 Chisel positioning 7 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction. ▶ Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function selector switch until it engages in the “Chiseling” position. The chisel can be set to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 1. Set the function selector switch to: . 2.
• • Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service. After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.
Trouble or fault No response from the LEDs on the battery. The drive spindle doesn’t rotate. Possible cause Battery defective. The permissible operating temperature of the product’s electronics has been exceeded. Action to be taken ▶ Contact Hilti Service. The ON/OFF indicator flashes. ▶ Allow the product to cool down. The battery is not fully inserted. ▶ Product switches off automatically. The overload protection system is active. Product switches off if drill bit jams.
10 Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. ▶ DO NOT send batteries through the mail! ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien. 1.
▶ ▶ ▶ ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
▶ ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile.
▶ ▶ ▶ un casque de protection et un casque antibruit. Si aucun dispositif d'aspiration des poussières n'est utilisé, porter en outre un masque respiratoire léger. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux.
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus LiIon Hilti ».
3.5 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations. 3.6 Indicateur de maintenance Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux. 3.6.1 MMI État Signification L'indicateur de maintenance clignote. Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. L'indicateur de maintenance est allumé. L'indicateur Marche / Arrêt est allumé. L'indicateur Marche / Arrêt clignote.
État Signification Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en jaune Une (1) DEL clignote rapidement en rouge 3.8.2 L'accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation.
Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 5 −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
5.5 1. 2. 3. 4. 5. 5.6 Montage de la butée de profondeur (en option) 4 Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. Tourner le pommeau pour détendre le dispositif de fixation (collier de serrage) de la poignée latérale. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de guidage prévus à cet effet. Tourner le pommeau afin de serrer le dispositif de serrage (collier de serrage) de la poignée latérale.
6 Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 6.1 Mise en marche 1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt. 2. Appuyer ensuite sur le variateur électronique de vitesse. 6.2 ▶ Sélecteur de fonction 7 Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée. ▶ Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement ! 6.2.
7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit • Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. • Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Stockage AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! ▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 9 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
Défaillance Le produit n'atteint pas la pleine puissance. La mèche ne tourne pas. L'outil ne sort pas du dispositif de verrouillage. Le produit ne se met pas en marche. L'indicateur de maintenance s'allume. L'indicateur de maintenance clignote. L'indicateur Marche / Arrêt clignote. 10 Causes possibles Solution Touche "demi-puissance" activée. ▶ Sélecteur de fonction pas enclenché ou se trouvant sur la position "Burinage" ou la position "Positionnement du burin" .
Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.
1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Cincelar Colocar cincel Clase de protección II (aislamiento doble) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Corriente continua El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
▶ ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso.
▶ 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. Indicaciones de seguridad para martillos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud.
Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón. • • Utilice únicamente las baterías de Ion-Litio Hilti Nuron de la serie B 22 para este producto. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones.
3.8.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería ▶ Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.
4 Datos técnicos TE 6022 21,6 V Tensión nominal Peso sin batería 6,34 kg (13,98 lb) Energía por impacto Margen de perforación en hormigón/muro (taladrado con martillo) Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento 4.
5.4 Montaje de la empuñadura lateral 3 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida de control del producto. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura del producto prevista para tal fin. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Obstáculo para el operario si el tope de profundidad está colocado pero no se utiliza. ▶ Retire el tope de profundidad del producto. 1.
5.8 Protección frente a caídas 6 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños. Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.
3. Sitúe el interruptor selector de funciones en: ▶ El producto está listo para funcionar. 6.2.4 ▶ 6.3 Cincelar Sitúe el interruptor selector de funciones en: hasta que encaje. . Conexión y desconexión de la marcha continua 8 En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado. 1. Deslice hacia delante el botón de fijación para marcha continua. 2. Presionar el interruptor de conexión y desconexión. 3.
8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! ▶ Transporte sus productos siempre sin batería. ▶ ▶ ▶ ▶ Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito.
Anomalía Posible causa Solución El producto se desconecta si la broca se queda atascada. Se ha activado el dispositivo de protección electrónico para evitar que el producto vuelva a atascarse. ▶ Suelte la broca. Error en el sistema eléctrico. ▶ El producto está sobrecargado (límites de aplicación superados). Desconecte el producto inmediatamente. Extraiga la batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ El producto se desconecta automáticamente.
10 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. ▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor. 1.
▶ ▶ ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. ▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
▶ ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto.
▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
3.5 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.6 Indicador de manutenção O produto está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso. 3.6.1 MMI Estado Significado Indicador de manutenção pisca. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Indicador de manutenção aceso. A indicação Ligar/Desligar está acesa. A indicação Ligar/Desligar pisca.
Estado Significado Um (1) LED acende-se a amarelo A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho 3.8.2 A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha.
Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 5 −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
5.5 1. 2. 3. 4. 5. 5.6 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 4 Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. Rode a maçaneta para aliviar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia previstos para o efeito. Rode a maçaneta para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar.
6 Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 6.1 Ligar 1. Pressione o interruptor (ON/OFF). 2. Em seguida, pressione o interruptor on/off. 6.2 ▶ Selector de funções 7 Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida. ▶ O selector de funções não pode ser operado durante o funcionamento. Perigo de danos! 6.2.1 ▶ Furar com percussão (furar de martelo) Coloque o selector de funções em: 6.2.2 .
7 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto • Remova sujidade persistente com cuidado. • Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. • Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! ▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
Avaria O produto não atinge plena potência. Causa possível O interruptor on/off não foi totalmente pressionado. Solução ▶ Pressione o interruptor on/off o máximo possível. Botão de meia potência ligado. ▶ O selector de funções não está engatado ou está na posição “Cinzelar” ou na posição "Posicionar cinzel" . ▶ Com a ferramenta parada, coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo" . O mandril não está completamente puxado para trás. ▶ Punho auxiliar incorrectamente colocado.
Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.
*2267487* 2267487 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.