Operating Instruction SF 6-A22/SF 6H-A22 (02)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Operation
- 5.1 Inserting the battery
- 5.2 Removing the battery
- 5.3 Charging the battery
- 5.4 Installing the side handle
- 5.5 Fitting the belt hook (optional)
- 5.6 Installing Hilti bit holder (optional)
- 5.7 Hilti Installing the retaining strap (optional)
- 5.8 Selecting the gear
- 5.9 Setting forward or reverse rotation
- 5.10 Inserting / removing the accessory tool
- 5.11 Drilling
- 5.12 Hammer-action drilling
- 5.13 Screwdriving
- 5.14 Switching on
- 5.15 Switching off
- 6 Care and maintenance
- 7 Transport and storage of cordless tools
- 8 Troubleshooting
- 9 Disposal
- 10 Manufacturer’s warranty
- Notice d'utilisation originale
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Utilisation
- 5.1 Introduction de l'accu
- 5.2 Retrait de l'accu
- 5.3 Recharge de l'accu
- 5.4 Montage de la poignée latérale
- 5.5 Montage de la patte d'accrochage (en option)
- 5.6 Montage du porte-embout Hilti (en option)
- 5.7 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
- 5.8 Choix du régime
- 5.9 Sélection du sens de rotation droite / gauche
- 5.10 Mise en place/Retrait de l'outil amovible
- 5.11 Perçage
- 5.12 Perçage à percussion
- 5.13 Vissages
- 5.14 Mise en marche
- 5.15 Arrêt
- 6 Nettoyage et entretien
- 7 Transport et stockage des appareils sur accu
- 8 Aide au dépannage
- 9 Recyclage
- 10 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Manejo
- 5.1 Colocación de la batería
- 5.2 Extracción de la batería
- 5.3 Carga de la batería
- 5.4 Montaje de la empuñadura lateral
- 5.5 Montaje del colgador de cinturón (opcional)
- 5.6 Montaje del soporte para puntas de Hilti (opcional)
- 5.7 Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional)
- 5.8 Selección de velocidad
- 5.9 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda
- 5.10 Introducción y extracción del útil de inserción
- 5.11 Taladrar
- 5.12 Taladrar con percusión
- 5.13 Atornillado
- 5.14 Conexión
- 5.15 Desconexión
- 6 Cuidado y mantenimiento
- 7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
- 8 Ayuda en caso de averías
- 9 Reciclaje
- 10 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Utilização
- 5.1 Colocar a bateria
- 5.2 Retirar a bateria
- 5.3 Carregar a bateria
- 5.4 Montagem do punho auxiliar
- 5.5 Montar o gancho de cinto (opcional)
- 5.6 Montar o suporte de bit Hilti (opcional)
- 5.7 Montar o dispositivo de segurança Hilti (opcional)
- 5.8 Seleccionar a velocidade
- 5.9 Ajustar a rotação à direita ou à esquerda
- 5.10 Colocar/retirar o acessório
- 5.11 Furar
- 5.12 Furar com percussão
- 5.13 Aparafusar
- 5.14 Ligar
- 5.15 Desligar
- 6 Conservação e manutenção
- 7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
- 8 Ajuda em caso de avarias
- 9 Reciclagem
- 10 Garantia do fabricante
*2231427*
2231427 Français 23
Service
▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
▶ Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit peut
entraîner des pertes auditives.
▶ Utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
▶ Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors
des travaux pendant lesquels l'outil amovible ou les vis risquent de
toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous
tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension
et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue
▶ Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que
la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas
de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce
travaillée et entraîner des blessures.
▶ Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors
que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse
de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle
peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner
des blessures.
▶ Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens
longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il
peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de
blessures.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de malaxeurs et mélangeurs
▶ Mettre l'outil électroportatif en marche ou arrêter seulement si le
malaxeur est plongé dans le matériau à malaxer. Sans quoi il peut y
avoir perte de contrôle ce qui entraîne un risque de blessures.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse
Sécurité des personnes
▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467429 / 000 / 01