SCM 22-A English Français Español Português 1 20 41 62
1
2 3 4 5
6
SCM 22-A en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.
1.5 Declaration of conformity 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment.
▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 2.2 Safety instructions for all saws 6 English Cutting procedures ▶ DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. ▶ Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. ▶ Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. 2.3 Additional safety instructions 8 English Personal safety ▶ Modification of the power tool is not permitted.
or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists. Use a dust removal system whenever possible. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated.
2.5 Battery use and care ▶ Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries. ▶ Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire. ▶ Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C. ▶ Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
3.3 Liion battery display The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons. Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks, the power tool is ready for use. 1 LED blinks, the power tool is not ready for use. 4 LEDs blink, the power tool is not ready for use.
4 Technical data 4.1 Circular saw Weight Saw blade diameter Blade disc thickness Kerf width Saw blade arbor size Rated speed under no load Maximum cutting depth Operating temperature Storage temperature range (without battery) 4.2 Battery 21.6 V 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) Battery operating voltage Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 12 SCM 22-A 9.0 lb (4.1 kg) 6.3 in … 6.
5 Operation 5.1 Preparations at the workplace 5.1.1 Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. 5.1.
5.1.5 Fitting the saw blade 3 CAUTION Risk of damage! Unsuitable or incorrectly fitted saw blades may damage the saw. ▶ Only use blades which are suitable for this saw. Observe the direction-ofrotation arrow on the saw blade. ▶ Use only saw blades equipped with a rated maximum permissible speed that is at least as high as the maximum speed stated on the product. Check that the blade to be fitted complies with the technical requirements and that it is well sharpened.
4. Push the chip collector onto the guard until in engages in position. 5.2 Work 5.2.1 Switching on ▶ Press and hold down the switch-on interlock and switch the product on by pressing the on/off button. 5.2.2 Switching off ▶ Release the on/off switch to stop the machine. 5.2.3 Sawing along a line 6 Secure the workpiece to prevent movement. Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it. Check to ensure that the on/off switch on the power tool is in the “off” position.
Care of the Liion batteries • Keep the battery free from oil and grease. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts. • Avoid ingress of moisture. Maintenance • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport. Storage CAUTION Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! ▶ Always store your products with the batteries removed! ▶ Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible. ▶ Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane. ▶ Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
8.2 The circular saw is in working order. Trouble or fault The on/off button cannot be pressed, i.e. the button is locked. Running speed suddenly drops considerably. Chips / cuttings are not transported into the chip collector and thus fall onto the base plate. The saw blade stalls. The battery runs down more quickly than usual. The battery does not engage with an audible "double click". The circular saw or battery gets very hot. 18 English Possible cause Not a fault (safety function).
9 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Battery disposal Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation 1.2 Explication des symboles • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Type : SCM 22A Génération : 01 N° de série : 1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur.
Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. ▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. 2.
Recul – Causes et instructions de sécurité correspondantes • Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée, dans la direction de l’opérateur ; • lorsque la lame est pincée ou grippée dans le fond du trait de scie, elle se bloque et la force du moteur renvoit soudainement la scie vers l’opérateur ; • Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents du bord arrière peuvent
Fonctionnement du capot inférieur ▶ Vérifier la fermeture du capot inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le capot inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer ou attacher le capot inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le capot inférieur risque de se déformer.
▶ Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de serrage pendant que l'appareil est en marche. ▶ Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de la broche lorsque la lame de scie est en rotation. ▶ Ne pas diriger l'appareil vers quelqu'un. ▶ Adapter la force d'avance à la lame de scie et au matériau travaillé de sorte que la lame de scie ne se bloque pas et, le cas échéant, ne provoque un contrecoup. ▶ Les copeaux métalliques sont tranchants et peuvent occasionner des blessures.
Utilisation et emploi soigneux des accus ▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-accus LiIon. ▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion. ▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure. ▶ Les accus endommagés (p. ex.
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. 3 3.
charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage. État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.
4 Caractéristiques techniques 4.1 Scie circulaire Poids Diamètre de la lame de scie Épaisseur du corps de lame Largeur de coupe Alésage de fixation de la lame de scie Vitesse de rotation à vide de référence Profondeur de coupe maximale Température de service Température de stockage (sans accu) 4.2 SCM 22-A 9,0 lb (4,1 kg) 6,3 in … 6,5 in (160 mm … 165 mm) 0,05 in (1,2 mm) 0,06 in (1,6 mm) 0,8 in (20 mm) 3.
5 Utilisation 5.1 Préparatifs 5.1.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 5.1.
5.1.5 Montage de la lame de scie 3 ATTENTION Risque d'endommagement ! Des lames de scie inappropriées ou mal mises en place risquent d'endommager la scie. ▶ Utiliser uniquement des lames de scie qui conviennent pour cette scie. Respecter le sens de la flèche sur la lame de scie. ▶ N'utiliser que des lames de scie dont la vitesse de rotation autorisée soit au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur le produit.
2. Tirer le bac à copeaux vers l'arrière. 3. Rabattre les deux moitiés du bac à copeaux et vider le bac. 4. Pousser le bac à copeaux sur le capot jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5.2 Travail 5.2.1 Mise en marche ▶ Mettre le produit en marche tout en appuyant sur l'interrupteur Marche / Arrêt avec le blocage anti-démarrage activé. 5.2.2 Arrêt ▶ Arrêter l'appareil en relâchant l'interrupteur Marche / Arrêt. 5.2.3 Sciage avec indicateur de coupe 6 Bloquer la pièce travaillée afin qu’elle ne glisse pas.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien des accus Liion • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié.
7 Transport et stockage des appareils sur accu Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! ▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! ▶ Retirer les accus. ▶ Ne jamais transporter les accus en vrac. ▶ Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Défaillance 4 LED clignotent. 8.2 Causes possibles Solution Protection contre la sur- ▶ Laisser la scie circhauffe. culaire refroidir et nettoyer les ouïes d'aération. La scie circulaire est en état de marche Défaillance Impossible d'enfoncer l'interrupteur Marche / Arrêt ou l'interrupteur est bloqué. La vitesse de rotation chute brusquement. Les copeaux ne sont pas transportés dans le bac à copeaux et tombent sur la semelle. La lame de scie reste immobile.
Défaillance Important dégagement de chaleur dans la scie circulaire ou dans l'accu. 9 Causes possibles Charge excessive du produit (limite d'emploi dépassée). Solution ▶ Respecter les indications de puissance pour tous les travaux effectués avec le produit. Voir les caractéristiques techniques. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos dependientes del producto 1.3.
1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro de lesionarse con la hoja de sierra. ▶ No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza de trabajo. ▶ Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. ▶ No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas.
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. ▶ Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque en línea con su cuerpo.
▶ Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora inferior. Si la caperuza protectora inferior o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. ▶ Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo».
▶ Adapte la potencia de avance a la hoja de sierra determinada y al material utilizado de forma que la hoja de sierra no quede bloqueada y no provoque ningún rebote. ▶ Las virutas de metal son cortantes y pueden causar lesiones. Mantenga cerrada su indumentaria para que no entren virutas en los guantes, el calzado o la ropa. ▶ Observe hacia dónde salen disparadas las virutas de metal.Las virutas están calientes y pueden provocar incendios, quemaduras y cortes.
▶ Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. ▶ No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumidores no especificados. ▶ Si la batería está tan caliente que no se puede tocar, puede estar defectuosa.Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
= % & ( ) + § / : ∙ Interruptor de conexión y desconexión Empuñadura Indicador del estado de carga y de averías Tecla de desbloqueo con función adicional de activación del indicador del estado de carga Contenedor para virutas Palanca de mando para caperuza protectora contra oscilaciones Husillo de accionamiento Placa base Caperuza protectora contra oscilaciones Tope paralelo $ £ | ¡ Q W E R T Z U I O 3.2 Uso conforme a las prescripciones 3.
Estado 1 LED encendido. 1 LED parpadea, la herramienta está lista para funcionar. 1 LED parpadea, la herramienta no está lista para funcionar. 4 LED parpadean, la herramienta no está lista para funcionar. Significado Estado de carga: 10 % a 25 % Estado de carga: < 10 % La batería está sobrecalentada o totalmente descargada. La herramienta está sobrecargada o sobrecalentada. Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga.
Ancho de corte Orificio de la hoja de sierra Revoluciones nominales en vacío Profundidad de corte máxima Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento (sin batería) 4.2 SCM 22-A 0,06 in (1,6 mm) 0,8 in (20 mm) 3.500 rpm 2,2 in (57 mm) 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 5 Manejo 5.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 5.1.3 Extracción de la batería 1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería del soporte de la herramienta. 5.1.
2. Inserte la brida de alojamiento en el husillo de accionamiento con la orientación correcta. 3. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones. 4. Inserte la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta la flecha que indica la dirección de giro en la hoja de sierra y en la herramienta. Ambas deben coincidir. 5. Encaje la brida de apriete externa correctamente orientada. 6. Coloque el tornillo de apriete. 7. Coloque la llave de hexágono interior en el tornillo de apriete de la hoja de sierra. 8.
5.2.3 Serrado con trazado 6 Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja de sierra pueda girar con total libertad debajo de la pieza de trabajo. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión del producto esté desconectado. Coloque el producto con la placa base sobre la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra todavía no entre en contacto con la pieza de trabajo. 1. Coloque la batería. 2.
Mantenimiento • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible. ▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
8.2 La sierra circular está lista para funcionar Anomalía El interruptor de conexión y desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. La velocidad desciende de forma brusca. Las virutas no se transportan al contenedor para virutas y se acumulan en la placa base. Posible causa Ninguna avería (función de seguridad). Solución ▶ Presione el bloqueo de conexión. La hoja de sierra está atascada. ▶ No ladee la hoja de sierra. Contenedor para virutas ▶ Vacíe el contenelleno. dor para virutas.
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. Eliminación de las baterías Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud. ▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação 1.2 Explicação dos símbolos • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
1.5 Declaração de conformidade 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas 64 Português Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação.
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. ▶ Não utilize uma bateria danificada ou modificada.
também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e conduz a um choque eléctrico. ▶ Utilize sempre um encosto ou uma guia recta quando efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a qualidade do corte e reduz a possibilidade de a lâmina de serra bloquear. ▶ Utilize sempre lâminas de serra de tamanho correcto e com um orifício de montagem adequado (por ex., em forma de estrela ou circular).
esta pode escapar do material, ou produzir um contragolpe ao voltar a ligar-se a serra. ▶ Escore placas grandes, a fim de diminuir o perigo de um coice devido a um disco de corte bloqueado. Placas grandes podem flectir sob o seu próprio peso. Placas têm de ser escoradas de ambos os lados, tanto na proximidade da ranhura de corte como também na borda. ▶ Não utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas.
2.3 Normas de segurança adicionais 70 Português Segurança física ▶ Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Utilize a ferramenta somente com os respectivos dispositivos de segurança. ▶ Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nos dedos. ▶ A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem formação.
de pó. Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um aspirador móvel. Se necessário, utilize uma máscara de protecção respiratória adequada ao respectivo pó. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Respeite as regulamentações em vigor no seu país relativas aos materiais a trabalhar. Segurança eléctrica ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais.
2.5 Utilização e manutenção de baterias 3 Descrição ▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio. ▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo. ▶ As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas. ▶ Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma.
Não podem ser utilizadas lâminas de serra que não correspondem aos dados característicos indicados (por ex., diâmetro, velocidade de rotação, espessura), discos de corte e abrasivos assim como lâminas de serra de aço rápido (aço HSS). Não utilize estas ferramentas para cortar madeira ou derivados de madeira, plásticos, gesso cartonado, placas de fibrogesso e materiais compostos. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 18 / B 22.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. 3.6 Acessórios Flange de aperto, flange de montagem, parafuso de aperto. 4 Características técnicas 4.
Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 5 Utilização 5.1 Preparação do trabalho −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) 5.1.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. 5.1.
6. Retire o parafuso de aperto e a flange de aperto exterior. 7. Abra o resguardo de disco pendular afastando-o para o lado e remova a lâmina de serra. Em caso de necessidade, a flange de montagem pode ser retirada para ser limpa. 5.1.5 Montar a lâmina de serra 3 CUIDADO Perigo de danos! Lâminas de serra inadequadas ou incorrectamente inseridas podem danificar a serra. ▶ Utilize somente lâminas de serra adequadas para esta serra. Respeite o sentido de rotação indicado pela seta na lâmina de serra.
5.1.7 Esvaziar o colector de aparas 5 AVISO Risco de ferimentos Perigo devido aparas quentes ou afiadas. ▶ Use luvas de protecção ao esvaziar o colector de aparas. 1. 2. 3. 4. Retire a bateria. Extraia o colector de aparas para trás. Abra as duas metades do colector de aparas e esvazie-o. Deslize o colector de aparas sobre o resguardo até engatar. 5.2 Trabalho 5.2.1 Ligar ▶ Ligue o produto, com o dispositivo de bloqueio pressionado, pressionando o interruptor on/off. 5.2.
6 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do aparelho • Remover sujidade aderente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
6.2 Verificação do aparelho após manutenção Verifique após os trabalho de conservação e manutenção se todos os dispositivos de protecção estão encaixados e se funcionam em perfeitas condições. ▶ Para verificação do resguardo de disco pendular, abra-o totalmente accionando a alavanca de comando. ➥ Depois de soltar a alavanca de comando, o resguardo de disco pendular deve fechar rápida e totalmente.
8.1 Serra circular não está operacional Avaria Causa possível Os LED não indicam A bateria não está comnada. pletamente encaixada. Bateria descarregada. Pisca 1 LED. Bateria descarregada. Bateria demasiado quente ou demasiado fria. Piscam 4 LED. Serra circular temporariamente sobrecarregada. Disjuntor térmico. 8.2 ▶ Carregue a bateria. ▶ Carregue a bateria. ▶ Deixe que a bateria atinja a temperatura ambiente correcta. ▶ Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo.
Avaria A serra circular ou a bateria aquece demasiado. Causa possível Avaria eléctrica Sobrecarga por ter excedido os limites do produto. 9 Solução ▶ Desligue imediatamente a serra circular. Retire a bateria e observe-a. Deixe-a arrefecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Antes de todos os trabalhos, tenha em atenção a indicação da potência do seu produto. Consulte as Características técnicas. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis.
82 Português 2153713 *2153713*
*2153713* 2153713 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.