Operating Instruction ST 1800 A (01)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Operation
- 5.1 Charging the battery
- 5.2 Inserting the battery
- 5.3 Removing the battery
- 5.4 Fitting / removing the depth gauge (optional)
- 5.5 Using the protective cap
- 5.6 Setting forward or reverse rotation
- 5.7 Setting the torque
- 5.8 Safe operation
- 5.9 Switching on
- 5.10 Switching on in sustained operating mode
- 5.11 Switching off after sustained operation
- 5.12 Removing screws
- 6 Care and maintenance
- 7 Transport and storage of cordless tools
- 8 Troubleshooting
- 9 Disposal
- 10 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Utilisation
- 5.1 Recharge de l'accu
- 5.2 Introduction de l'accu
- 5.3 Retrait de l'accu
- 5.4 Montage / Démontage de la butée de profondeur (en option)
- 5.5 Utilisation du capot de protection
- 5.6 Sélection du sens de rotation droite / gauche
- 5.7 Réglage du couple de rotation
- 5.8 Comportement conforme à la sécurité
- 5.9 Mise en marche
- 5.10 Enclenchement du fonctionnement en continu
- 5.11 Arrêt du fonctionnement en continu
- 5.12 Desserrage de vis
- 6 Nettoyage et entretien
- 7 Transport et stockage des appareils sur accu
- 8 Aide au dépannage
- 9 Recyclage
- 10 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 4 Datos técnicos
- 5 Manejo
- 5.1 Carga de la batería
- 5.2 Colocación de la batería
- 5.3 Extracción de la batería
- 5.4 Montaje/desmontaje del tope de profundidad (opcional)
- 5.5 Uso de la tapa protectora
- 5.6 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda
- 5.7 Ajuste del par de giro
- 5.8 Comportamiento de seguridad
- 5.9 Conexión
- 5.10 Conexión de la marcha continua
- 5.11 Desconexión de la marcha continua
- 5.12 Extracción de tornillos
- 6 Cuidado y mantenimiento
- 7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
- 8 Ayuda en caso de averías
- 9 Reciclaje
- 10 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 4 Características técnicas
- 5 Utilização
- 5.1 Carregar a bateria
- 5.2 Encaixar a bateria
- 5.3 Retirar a bateria
- 5.4 Montar / desmontar (opcional) o limitador de profundidade
- 5.5 Utilizar a capa de protecção
- 5.6 Ajustar a rotação à direita ou à esquerda
- 5.7 Ajustar o torque
- 5.8 Procedimentos de segurança
- 5.9 Ligar
- 5.10 Ligar o modo operação continuada
- 5.11 Desactivar o modo operação continuada
- 5.12 Desaparafusar os parafusos
- 6 Conservação e manutenção
- 7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
- 8 Ajuda em caso de avarias
- 9 Reciclagem
- 10 Garantia do fabricante
46 Español 2153707
*2153707*
Anomalía Posible causa Solución
El LED 1 parpadea. La batería está dema-
siado fría.
▶ Deje que la batería al-
cance la temperatura
de trabajo recomen-
dada.
La atornilladora no
funciona y parpa-
dean los cuatro LED.
El producto está sobre-
cargado (límites de apli-
cación superados).
▶ Suelte el conmutador
de control y vuélvalo
a accionar. Reduzca
la carga de la herra-
mienta.
8.2 La atornilladora de acero metal está lista para funcionar
Anomalía Posible causa Solución
La velocidad se re-
duce considerable-
mente.
La batería está descar-
gada.
▶ Cargue la batería.
Calentamiento con-
siderable de la ator-
nilladora de acero
metal o la batería.
Error en el sistema eléc-
trico.
▶ Desconecte la atorni-
lladora de acero metal
de inmediato, extraiga
la batería, comprué-
bela, deje que se
enfríe y póngase en
contacto con el Servi-
cio Técnico de Hilti.
Tornillo demasiado
prensado.
Tope de profundidad in-
correctamente ajustado.
▶ Gire el tope de pro-
fundidad hacia la
derecha.
Tornillo insuficiente-
mente prensado.
Tope de profundidad in-
correctamente ajustado.
▶ Gire el tope de pro-
fundidad hacia la
izquierda.
No se puede mover
el tornillo aunque la
atornilladora está en
funcionamiento.
Se ha ajustado un sen-
tido de giro incorrecto.
▶ Ajuste con el con-
mutador de giro a
la derecha/izquierda
la dirección de giro
deseada.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04