REAX 2 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l’uso
IDI IEI IFi lESI lIl DEUTSCH Seite 3 - 11 ENGLISH page 12 - 20 FRANCAISE page 21 - 29 ESPAÑOL página 30 - 38 ITALIANO Pagina 39 - 47 2
D Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT INHALT ............................................................................................................. LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR................................................................... ALLGEMEINE HINWEISE...............................
D LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung Menge REAX 2 Betriebsanleitung 1 1 Bestellnummer 230/240V / 50/60Hz Bestellnummer 115V / 50/60Hz 541-21001-00 01-005-001-49 541-21001-03 01-005-001-49 Zubehör (optional) Bezeichnung Adapter 1 Universaladapter Bestellnummer 549-21000-00 549-30000-00 ALLGEMEINE HINWEISE Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten.
D SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äusserste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter. Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen. Die Motoren arbeiten zwar funkenfrei, das Gerät ist jedoch nicht explosionsgeschützt.
D 3. Fixierung der Gefässe Für die unterschiedlichsten Anwendungen stehen Ihnen zwei Adapter zur Auswahl. 3.1. Adapter 1 Der Adapter 1 kann 20 Teströhrchen/Reagenzgläser mit Durchmessern von 10 bis 18 mm aufnehmen. Einsetzen der Gefässe siehe Abbildung. Teströhrchen 3.2. Universaladapter Die Konstruktion des Universaladapters ermöglicht, dass verschiedene Gefässe mit Schliff- oder Schraubverschlüssen, sowie komplette Reagenzglasgestelle eingespannt werden können.
D 3.3. Einsetzen des Adapters Seitlich am Adapter befindet sich ein Vierkant (C). Der Adapter wird zuerst mit dem Vierkant (C) in den Mitnehmer (D) eingesetzt (siehe Abb.). Anschliessend den Rändelgriff (E) ziehen und den Zapfen (F) in die Aufnahme (G) einführen. Rändelgriff (E) wieder in Ausgangsstellung bringen.
D Über den Hauptschalter (A) wird das Gerät eingeschaltet. Verstellen der Drehzahl: Die Rotation des Adapters ist im Bereich von 20-100 1/min über den Drehknopf (B) stufenlos verstellbar. Durch eine elektronische Drehzahlüberwachung ist eine gleichbleibende Rotation gewährleistet. A B Zum Entnehmen der Gefässe kann nach Abschaltung mit dem Hauptschalter (A) der Adapter manuell in die gewünschte Position gedreht werden.
D Transport und Lagerung 1. Das Gerät und seine Teile in der Originalverpackung lagern oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung mit Klebestreifen verschliessen. 2. Das Gerät ist an einem trocken Ort aufzubewahren. Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stösse und Erschütterungen vermieden werden. ENTSORGUNG Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile bei einer Sammelstelle.
D GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE Garantie Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Verschleissteile) eine Garantie von drei Jahren, gerechnet ab Auslieferung vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler.
D Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für: Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums Schutzmassnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal.
E Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY SUMMARY..................................................................................................…... STANDARD HARDWARE & OPTIONS......................................................….. GENERAL. INFORMATION...................................................................……… SAFETY INFORMATION..................
E STANDARD HARDWARE & OPTIONS Product quantity REAX 2 Instruction Manual 1 1 P/N 230/240V 50/60Hz 541-21001-00 01-005-001-49 P/N 115V 50/60Hz 541-21001-03 01-005-001-49 Accessories (optional) Item Adapter for 20 test tubes Universal adapter 1st.1.1 P/N 549-21000-00 549-30000-00 GENERAL INFORMATION Unpack your item carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away. Read your Instruction Manual carefully.
E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force for laboratory work! Use extra care when working with flammable substances; refer to safety data sheets. Use extra care when working in the vicinity of flammable and explosive substances. Motors are of non-sparking type, the item itself however is not explosion-proof.
E 3.1. Adapter 1 Adapter 1 can hold 20 test tubes with diameters from 10 -18 mm. The vessels are inserted as shown in the illustration. 3.2. Universal Adapter The construction of the universal adapter allows to fix different vessels with ground-in stoppers or screwed caps as well as complete test tube racks. To that end, the two quick-action tensioning nuts (H) are loosened by turning them once or twice.
E 3.3. Inserting the Adapter On one side of the adapter there is a square (C). First this square is inserted into the carrier (D), see illustration. Then the knurled grip (E) is drawn and the pin (F) is placed in the receptacle (G). Finally the knurled grip (E) is brought into its initial position. F C E G D OPERATION AND CONTROLS Before connecting power cord with mains outlet, make sure that: - your item is designed for your local voltage and frequency (data plate on item).
E The appliance is switched on with the main switch (A). Speed Control: The rotation of the adapter is stepless adjustable in the range from 20-100 rpm through the control knob (B). An electronic overspeed monitor provides for constant rotation. A B The adapter can be turned to the desired position by hand, when the main switch (A) is switched off. CLEANING & SERVICING Cleaning: wipe housing clean with a damp cloth (add some sort of mild liquid soap).
E Caution Do not jolt or shake the item during transport. DISPOSAL For disposal, please comply with your local or national regulations. Split by metal, plastic, etc. Packing material to be treated as described above (material split). TROUBLESHOOTING Work on electric and electronic components is limited to qualified personnel. Master switch on shaker / mixer won't light 1. check power cord 2. check circuit breakers Item won't shake (master switch lighted)) 1.
E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments warrants that the present product shall be free from defects in material (except wear parts) and workmanship for three years from the date shipped off the manufacturer’s warehouse. Transit damage is excluded from this warranty. To file for such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone:++49-9122-9920-68) or your local Heidolph Instruments Dealer.
E Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective meason to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-guideline EN 55014: 1993 EN 50082-1: 1992 EN V 50141:1993 IEC 801-2: 1991 IEC 801-3: 1984 IEC 8
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème. TABLES DES MATIERES TABLE DES MATIÈRES ................................................................................... VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES................................................. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES...............
F VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Quantité N° de commande 230/240V 50/60Hz Désignation REAX 2 Mode d’emploi 1 1 541-21001-00 01-005-001-49 N° de commande 115V 50/60Hz 541-21001-03 01-005-001-49 Accessoires (en option) N° de commande 549-21000-00 549-30000-00 Désignation Adaptateur 1 Adaptateur universel INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Veuillez retirer l'appareil de son emballage avec précaution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents valables dans le laboratoire ! Extrême prudence lors de manipulations avec des milieux facilement inflammables. Référez-vous aux fiches de sécurité. Prudence lors de l'utilisation à proximité de l'appareil de substances facilement inflammables et explosives. Les moteurs fonctionnent, certes, sans production d'étincelles, mais l'appareil n'est pas protégé contre les explosions.
F 3. Fixation des récipients Pour les applications différentes, vous avez le choix entre 2 adaptateurs. 3.1. Adaptateur 1 L'adaptateur 1 pour contenir 20 tubes à essais / éprouvettes avec un diamètre de 10 à 18 mm. Mise en place des récipients, voir figure. Tubes à essais 3.2. Adaptateur universel La construction de l'adaptateur universel permet de mettre des récipients différents avec des bouchons rodés ou à vis ainsi que des supports à éprouvettes complets.
F S 3.3. Mise en place de l'adaptateur Un carré (C) se trouve sur le côté de l'adaptateur. L'adaptateur est tout d'abord placé dans le doigt d'entraînement (D) à l'aide du carré (C) (voir Fig.). Ensuite serrez la molette (E) et insérez le tenon (F) dans le logement (G). Mettez la molette (E) à nouveau en position de départ. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT Avant de brancher le cordon à la prise secteur, il faut s'assurer que : - la tension et la fréquence de l'appareil concordent avec la tension de réseau.
F L'appareil se met en marche avec l'interrupteur principal (A). Modifier la vitesse de rotation : la rotation de l'adaptateur est réglable en continu dans la plage de 20-100 1/min. à l'aide du bouton rotatif (B). Une rotation constante est assurée par un dispositif électronique de contrôle de la vitesse de rotation.Modifier la vitesse de rotation : la rotation de l'adaptateur est réglable en continu dans la plage de 20-100 1/min. à l'aide du bouton rotatif (B).
F S Transport et stockage 4. Stockez l'appareil et ses composants dans leur emballage d'origine ou dans un autre bac approprié afin d'éviter tout endommagement pendant un transport. Fermez l'emballage avec du ruban adhésif. 5. Conservez l'appareil à un emplacement sec. Attention : veillez pendant le transport de l'appareil à éviter les chocs et les secousses. ÉLIMINATION Veuillez éliminer les vieux appareils ou les pièces défectueuses en les rapportant à un point de collecte.
F GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication. Les avaries de transport sont exclues de cette garantie. Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer la société Heidolph Instruments (tél.
F S Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-74 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.
ES Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO CONTENIDO ..................................................................................................... CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS.......................................... ADVERTENCIAS GENERALES......................................................
ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nombre Cantidad REAX 2 Instrucciones de empleo 1 1 Nº de pedido 230/240V 50/60Hz Nº de pedido 115V 50/60Hz 541-21001-00 01-005-001-49 541-21001-03 01-005-001-49 Accesorios (opcionales) Nombre Adaptador 1 Adaptador universal Nº de pedido 549-21000-00 549-30000-00 ADVERTENCIAS GENERALES Desempaquete el aparato cuidadosamente.
ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes en laboratorios! Extrema precaución al manipular medios fácilmente inflamables. Preste atención a las hojas informativas de seguridad. Precaución al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato. Aunque los motores trabajan sin emisión de chispas, el aparato no está protegido contra explosión.
ES 3. Sujeción de los recipientes Puede elegir entre dos adaptadores para diferentes aplicaciones. 3.1. Adaptador 1 El adaptador 1 puede alojar 20 tubos de ensayo/probetas de diámetros entre 10 y 18 mm. Para la introducción de los recipientes consulte la ilustración. 3.2. Adaptador universal El diseño del adaptador universal permite sujetar diferentes tipos de recipientes con cierres esmerilados o roscados, y soportes de probetas completos.
ES 3.3. Introducción del adaptador En el lateral del adaptador va dispuesto un cuadrado (C). Introduzca primero el adaptador con el cuadrado (C) en el arrastrador (D) (Véase la ilustración). Seguidamente apriete la ruedecilla moleteada (E) e introduzca el pivote (F) en el alojamiento (G). Vuelva a situar la ruedecilla moleteada (E) en la posición inicial.
ES Encienda el aparato con el interruptor principal (A). Ajuste de las revoluciones: La rotación del adaptador es ajustable sin graduación entre 20 y 100 rpm por medio de botón giratorio (B). El control de revoluciones electrónico garantiza que la rotación se constante. A B Para extraer los recipientes, después de apagar con el interruptor principal (A), puede girar el adaptador con la mano hasta la posición que desee.
ES Transporte y almacenamiento 3. Almacene el aparato y sus componentes en el embalaje original o en un recipiente apropiado para evitar que sufra daños durante el transporte. Cierre el embalaje con precinto (cinta adhesiva). 4. El aparato se almacenará en un lugar seco. Cuidado: Durante el transporte evite que el aparato reciba golpes o este expuesto a sacudidas. ELIMINACIÓN DE DESECHOS El desecho de los aparatos viejos o averiados se realizará en un depósito de recogida.
ES DATOS TÉCNICOS REAX 2 Tensión / frecuencia Potencia de conexión Frecuencia de agitado Tipo de movimiento Accionamiento Adaptador Capacidad de carga Peso Tipo de protección Temperatura ambiente Superficie horizontal 230 / 240 V 50 / 60 Hz, opcional 115 V 50 / 60 Hz 27 W 20 - 100 rpm Rotación axial Motor de fase auxiliar de control electrónico con protección contra sobrecalientamiento desmontable, ver accesorios máx.
ES Advertencia Envíe los equipos exclusivamente después de haber consultado con la siguiente dirección: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Lab Equipment Sales Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germany Tel.: +49 – 9122 - 9920-74 Fax: +49 – 9122 - 9920-65 E-Mail: Sales@Heidolph.
I La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph a norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le consentirà di svolgere il suo lavoro a regola d‘arte e senza alcun problema. INDICE INDICE .............................................................................................................. ENTITÀ DELLA FORNITURA E ACCESSORI.................................................. INFORMAZIONI GENERALI..................
I ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI Descrizione Quantità REAX 2 Istruzioni per l’uso 1 1 Riferimento articolo Riferimento articolo 230/240V / 50/60Hz 115V / 50/60Hz 541-21001-00 01-005-001-49 541-21001-03 01-005-001-49 Accessori (opzionale) Descrizione Riferimento articolo Adapter 1 Adattatore universale 549-21000-00 549-30000-00 INFORMAZIONI GENERALI Estrarre delicatamente l’apparecchio dall’imballo.
I AVVERTENZE DI SICUREZZA Si prega di rispettare tutte le norme di sicurezza e le norme per la prevenzione degli infortuni in vigore nel laboratorio! Si raccomanda di procedere con la massima cautela durante l’utilizzo di sostanze facilmente infiammabili. Rispettare le specifiche in materia di sicurezza. Si raccomanda la massima prudenza se si utilizza l’apparecchio in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplosive.
I 3. Fissaggio dei recipienti Per una maggiore versatilità è possibile scegliere tra due diversi adattatori. 3.1. Adattatore 1 L’adattatore 1 può accogliere 20 provette con diametro da 10 a 18 mm. Per l’inserimento dei recipienti, vedi illustrazione. Provette 3.2. Adattatore universale La struttura dell’adattatore universale consente di inserire diversi contenitori con tappo a vite o smerigliato nonchè diversi sostegni per provette. A questo fine, si svitano i dadi a chiusura rapida (H) con 1-2 rotazioni.
I 3.3. Posizionamento dell’adattatore Sul lato dell’adattatore si trova un quadrato (C). Introdurre l’adattatore nella brida (D) con il quadrato (C) (vedi illustrazione). Successivamente tirare la maniglia zigrinata (E) e introdurre il perno (F) nell’apertura (G). Riportare la maniglia zigrinata (E) nella posizione di partenza. F C E G D FUNZIONAMENTO Prima di collegare l’apparecchio alla presa elettrica, assicurarsi che: - La tensione e la frequenza dell’apparecchio corrispondano alla corrente di rete.
I Avviare l’apparecchio utilizzando l’interruttore principale (A). Impostazione del numero di giri: è possibile impostare con variazione continua le rotazioni dell’adattatore tra 20-100 1/min tramite pulsante girevole (B). Il controllo elettronico del numero di giri assicura una rotazione costante. A B Per estrarre le provette, ruotare manualmente l’adattatore nella posizione desiderata dopo aver spento l’apparecchio premendo l’interruttore principale.
I Trasporto e stoccaggio 4. Riporre l’apparecchio e tutti i componenti nell’imballo originale oppure in un contenitore adatto per evitare che si danneggi durante il trasporto. Chiudere l’imballo con nastro adesivo. 5. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. Attenzione: Evitare scosse o urti durante il trasporto dell’apparecchio. SMALTIMENTO Smaltire i vecchi apparecchi e i pezzi difettosi in un centro di raccolta preposto. Dividere i pezzi in metallo, vetro, plastica, ecc.
I GARANZIA, RESPONSABILITA’ E DIRITTI D’AUTORE Garanzia La ditta Heidolph Instruments garantisce i prodotti descritti in questo manuale (escluse le parti soggette ad usura) per un periodo di 3 anni, che decorre a partire dall’uscita della merce dal magazzino del produttore. La presente garanzia comprende i difetti dei materiali e gli errori di produzione. I danni derivanti dal trasporto non sono coperti dalla garanzia.
I - in questione Prendere le dovute misure di sicurezza per garantire l’incolumità del nostro personale addetto al ricevimento merce e alla manutenzione Contrassegnare l’imballo conformemente alla normativa sulle sostanze nocive DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Dichiariamo che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: Direttiva CEM: EN 50081-1 EN 50082-2 EN V 50140 EN V 50141 EN 55022 CEI 801-2 CEI 801-3 CEI 801-4 Direttiva sulla bassa tensione (73/23/CEE) EN 61010 47
01-005-001-49-0 25/01/2012 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. We reserve the right to make technical changes without prior announcement. Sous réserve de modifications techniques sans avis préalable. Se reserva el derecho de realizar modificaciones téchnicas sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso.