UNIMAX 2010 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l‘uso
IDI DEUTSCH Seite 3 - 16 IEI ENGLISH page 17 - 30 IFi FRANCAISE page 31 - 44 IESI ESPAGNOL página 45 - 58 III ITALIANO Pagina 59 - 72
IDI Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT INHALT .............................................................................................................. LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR ................................................................... ALLGEMEINE HINWEISE ..............
IDI LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung Menge Bestellnummer Bestellnummer 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz Schüttel-Misch-Geräte oder oder UNIMAX 2010 1 542-10020-00 542-10020-01 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 1 542-20020-00 542-20020-01 1 542-40005-00 542-40005-01 1 542-40010-00 542-40010-01 1 1 01-005-002-31 14-007-003-81 01-005-002-31 14-007-003-89 (5° Neigungswinkel) oder POLYMAX 2040 (10° Neigungswinkel) Betriebsanleitung Geräteanschlußleitung Zubehör (optional) Bezeichnung Grundgestel
IDI ALLGEMEINE HINWEISE Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten. Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, dass jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat. Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für jedermann zugänglichen Ort auf.
IDI Der Labortisch muß stabil sein und eine ebene und rutschsichere Oberfläche besitzen. Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Schüttelgut sicher und unverrückbar zu befestigen. AUFBAU 1. Aufstellen des Gerätes Bitte stellen Sie das Schüttelgerät auf einer stabilen, waagerechten Oberfläche auf. Sorgen Sie – aus Sicherheitsgründen – für ausreichenden Platz um das Gerät. Beachten Sie dabei die Bewegung des Schütteltisches und über die Stellfläche herausragende Aufbauten. 2.
IDI Danach Spannwalzen auf die Haltestangen (3) schieben, an die zu fixierenden Gefäße drücken und mit den Flügelschrauben (5) befestigen. Spannwalze (Best.Nr.: 549-58000-00) Grundgestell (Best.Nr.: 549-50000-00) Um eine weitere Reihe von Gefäßen zu fixieren, sind zusätzliche Spannwalzen erforderlich. Bitte achten Sie vor dem Beginn des Schüttelns darauf, dass die Gefäße und die Spannwalzen sicher befestigt sind und dass alle Schraubverbindungen der Universalbefestigung festgezogen sind. 3.2.
IDI Bitte achten Sie darauf, dass der umlaufende Rand (5) über die Auflagefläche (6) des Schütteltisches greift, um dem Tablar einen sicheren Halt zu bieten. Tablar (Best.Nr.: 549-59000-00) Halteklammer für Erlenmeyerkolben (Best.Nr.: siehe Auflistung) Einsetzen der Erlenmeyerkolben in die Halterungen: Das Einsetzen der Erlenmeyerkolben wird erleichtert, wenn die Gefäße leicht schräg in die Halterung eingeführt werden.
IDI Montage der Halterungen: Die Muttern (5) und Sicherungsscheiben (4) von den Gewindebolzen der Teile (1) und (2) entfernen. Teil (1) und Teil (2) der Halterung so in die Bohrungen des Tablars stecken, dass der Abstand "A" ca. 25 mm kleiner ist als die Länge "L" des verwendeten Scheidetrichters, um mit Hilfe der Spannfeder (3) einen sicheren Halt des Scheidetrichters und des Verschlußstopfens zu gewährleisten. Der so eingestellte Abstand "A" ist nur für diese gewählte Scheidetrichterausführung gültig.
IDI 4 Haltestangen (1) einschrauben und mit mitgeliefertem Gabelschlüssel (2) festziehen. Erstes Tablar über Haltestangen auf Auflagefläche setzen. 4 Klemmhülsen (3) über Haltestange (1) schieben und mit Flügelschraube (4) festziehen. (Flügelschrauben müssen immer senkrecht zur Tablaraussenkante ausgerichtet sein). Zur höhenrichtigen Befestigung der Klemmhülse (3) gibt es an der Haltestange (1) vier Höhenmarkierungen A,B,C, und D.
IDI Von rechts nach links befinden sich folgende Bedienelemente auf der Bedienfront: E A B C D E D C B A 2-poliger Netzschalter mit grüner beleuchteter Wippe Umschalter Dauerbetrieb / Timerbetrieb Zeiteinstellknopf Drehzahleinstellknopf 3-stellige Digitalanzeige für Drehzahl 1. Mit dem Netzschalter (A) schalten Sie das Gerät ein. 2. Mit dem Drehzahleinstellknopf (D) wird die gewünschte Schüttelfrequenz eingestellt. 3. Mit dem Umschalter (B) stellen Sie die Betriebsart Dauerbetrieb (Symbol ) bzw.
IDI ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau 1. Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. 2. Alle Gerätschaften um den Schüttler herum entfernen, damit das Gerät problemlos abgebaut werden kann. 3. Gefäße vom Gerät entfernen. Zubehörteile demontieren. Transport und Lagerung 1. Das Gerät und seine Teile in der Originalverpackung lagern oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung mit Klebestreifen verschließen. 2.
IDI TECHNISCHE DATEN alle Schüttelgeräte Standfläche Gerätegewicht Umgebungstemperatur Aufnahmeleistung Spannung / Frequenz Schutzart Antrieb 415 x 455 mm ca. 15 kg 0°C bis 50°C bei 80% rel. Luftfeuchtigkeit Geeignet für den Einsatz in Begasungs- und Temperaturschränken (zul.
IDI PROMAX 2020 Schüttelfrequenz Gesamthub / Orbit Bewegungsart Tragfähigkeit Timer Auflagefläche 20 – 400 1/min 20 mm reziprok statisch 10 kg; Einschränkungen bei hohen Schüttelfrequenzen Zeitschaltuhr 0 – 120 min /Dauerbetrieb 390 mm x 340 mm mit rutschsicherer Gummiplatte Bitte beachten Sie die im folgenden Diagramm dargestellten Einschränkungen der maximalen Belastung des Schütteltisches bei hohen Schüttelfrequenzen - Belastung (kg) 10,0 PROMAX 2020, zulässige Belastung unzulässiger Bereich 8,0 6,
IDI GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE Garantie Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, gerechnet ab Auslieferung vom Hersteller-Lager. Diese Garantie umfaßt Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen. Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler.
IDI Sicherheitshinweis Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für: Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums Schutzmaßnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal.
IEI Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY Summary............................................................................................................ Standard hardware & options............................................................................. General............................................................................................
IEI STANDARD HARDWARE & OPTIONS product quantity P/N P/N 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz Shakers / Mixers or or UNIMAX 2010 1 542-10020-00 542-10020-01 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 1 542-20020-00 542-20020-01 1 542-40005-00 542-40005-01 1 542-40010-00 542-40010-01 1 1 01-005-002-31 14-007-003-81 01-005-002-31 14-007-003-89 (5° tilt) or POLYMAX 2040 (10° tilt) Instruction Manual Power cord Accessories product base frame clamping roller universal tray clamp for 25 ml Erlenmeyer flask (36 ea
IEI GENERAL Unpack your item carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away. Read your Instruction Manual carefully. Take time to save time while working with your product. Make sure that every user has read and understood the Instruction Manual. Please store the Instruction Manual in a place easily accessible to every user.
IEI Before starting the item, make sure all vessels are attached safely (must not move while shaking). SET-UP 1. Set-up Please locate the shaker on a rigid, horizontal surface. For safety reasons, keep the area around the machine clear of other items. Be aware of orbital movement of the shaker plate and vessel set-up protruding over the standard table surface. 2. Electric hook-up Use the power cord from your hardware bag and connect it with the plug connector in the item's rear panel.
IEI Slip clamping rollers over holding bars (3), push against the vessel to be clamped, and secure with wingbolts (5). clamping roller (P/N 549-58000-00) base frame (P/N 549-50000-00) Attaching one more row of vessels requires installation of extra clamping rollers. Before starting shaking, make sure all vessels and clamping rollers are safely locked in place and all screws of the universal mount have been pulled tight as specified. 3.2.
IEI Make sure, crimped edge (5) is plugged over shaker plate (6), thus positively locking both parts with each other. rack (P/N 549-59000-00) clamp for Erlenmeyer flask (P/N: refer to parts list) Install Erlenmeyer flasks in holders: Lightly tilt Erlenmeyer flasks to fit them under the clamp. Before starting shaking, double check Erlenmeyer flasks for proper seat in their clamps and all screws have been pulled tight. 3.3.
IEI funnel and its closing plug by means of compression spring (3). Dimension "A" once set will be good for one and the same size of separating funnel only. Whenever using a different model of separating funnel, you need to check dimension "A" and readjust accordingly. Install washer (4) and nuts (5) on bolts of parts (1) and (2); pull tight with box-end spanner (6) from your hardware bag. Locate rack with holders on shaker plate.
IEI Install 4 ea. columns (1) and pull tight with box-end spanner (6) from your hardware bag. Locate first rack panel over columns. Slip 4 ea. clamping sleeves (3) over column (1) and secure with wingbolt (4) (wingbolts must be adjusted vertically to the outer edge of the platform). Column (1) features vor marks for clamping sleeve (3) offest A, B, C and 3D. 3 ea. racks for 25 ml Erlenmeyer flask: A & D marks 2 ea. racks for 50 ml Erlenmeyer flasks: B mark 2 ea.
IEI The control panel features the following controls (from right to left): E A B C D E D C B A 2-pole master switch (toggle-type, lighted green) continuous / timer-control selector timer setting knob speed selector knob 3-digit speed display 1. Turn item ON with master switch (A). 2. Select speed with speed selector (D). 3. Select continuous / timer controlled operation with selector (B) (symbol ) or timer control (timer).
IEI DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and diconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the shaker to ease disassembly. 3. Unload all flasks from shaker, uninstall optional equipment. Forward & Store 1. We recommend to store the item and its components in its original box, or a similar container that guarantees adequate protection against damage in transit. Tape the box securely. 2. Store the item in a dry place. Caution Do not jolt or shake the item during transport.
IEI SPECIFICATIONS all shakers space required weight of item ambient temperature power dissipation voltage / frequency protective class power source 415 x 455 mm abt. 15 kg 0°C to 50°C at 80% rel.
IEI PROMAX 2020 shaker frequency total stroke / orbit motion type load bearing capacity timer shaker plate - 20 – 400 1/min 20 mm reciprocal static: 10 kg; less at high shaking frequency 0 – 120 minute timer / continuous operation 390 mm x 340 mm features anti-skid rubber coating When running at high shaking frequency, make reference to graph for decrease in load bearing capacity of shaker plate.
IEI WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments guarantees that the present product shall be free of defects in material (except wear parts) and workmanship for 3 years from the date shipped off the manufacturer’s warehouse. Damage in transit is excluded from this warranty. To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone:++49-9122-9920-68) or your local Heidolph Instruments Dealer.
IEI Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take proper protective action to ensure the safety of our receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-guideline (89/336/EWG): EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001 + A3:2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 610
IFI Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème. TABLES DES MATIERES Table des matieres............................................................................................. Volume de livraison et accessoires....................................................................
IFI VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Désignation Quantité N° de commande N° de commande 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz Secoueurs-mélangeurs ou ou UNIMAX 2010 1 542-10020-00 542-10020-01 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 1 542-20020-00 542-20020-01 1 542-40005-00 542-40005-01 1 542-40010-00 542-40010-01 1 1 01-005-002-31 14-007-003-81 01-005-002-31 14-007-003-89 (angle d’inclinaison 5°) ou POLYMAX 2040 (angle d’inclinaison 10°) Mode d’emploi Ligne de raccordement Accessoires (optionnels) Dés
IFI INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Veuillez retirer l'appareil de son emballage avec précaution. Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé et, le cas échéant, signalez immédiatement au fournisseur les défauts constatés ou les pièces manquantes. Veuillez lire le mode d'emploi avec attention et assurez-vous que chaque personne manipulant l'appareil a scrupuleusement lu le mode d'emploi avant la mise en service. Veuillez conserver le mode d'emploi à un emplacement accessible à tous.
IFI La table de laboratoire doit être stable et disposer d’une surface plane et antidérapante. Avant la mise en service de l’appareil, fixez bien le produit à agiter de manière immuable. STRUCTURE 1. Installation de l’appareil Veuillez placer le secoueur sur une surface horizontale stable. Pour des raisons de sécurité, veillez à disposer d’un espace suffisant autour de l’appareil. Notez alors le mouvement de la table à secousses et les structures dépassant de la surface d’installation. 2.
IFI Ensuite, poussez les rouleaux de serrage sur les barres de fixation (3), appuyez sur les récipients à fixer et fixez le tout à l’aide des vis à oreilles (5). Rouleau de serrage (Réf. N° : 549-58000-00) Structure de base (Réf. N° : 549-50000-00) Pour fixer une autre série de récipients, d’autres rouleaux de serrage s’imposent.
IFI Veillez à ce que le bord (5) dépasse sur tout le tour de la surface d’appui (6) de la table à secousses afin de constituer un support sûr pour le plateau. Plateau (Réf. N° :549-59000-00) Griffe de fixation pour fioles coniques (Réf. N° : voir liste) Installation des fioles coniques dans les supports : Pour faciliter l’installation des fioles coniques, penchez-les légèrement lorsque vous les introduisez dans les supports.
IFI Montage des fixations : Enlevez les écrous (5) et les rondelles de fixation (4) des boulons filetés des pièces (1) et (2). Insérez la pièce (1) et la pièce (2) de la fixation dans les trous du plateau de sorte que la distance „A“ soit inférieure de 25 mm environ à la longueur „L“ de l’entonnoir utilisé afin de garantir la bonne fixation de ce dernier et du bouchon à l’aide du ressort de serrage (3). La distance „A“ ne vaut que pour le modèle d’entonnoir sélectionné.
IFI Vissez 4 barres de fixation (1) et serrez à l’aide de la clé à fourche (2) fournie. Placez le premier plateau sur la surface d’appui au-dessus des barres de fixation. Installez 4 douilles de fixation (3) au-dessus de la barre de fixation (1) et serrez avec la vis à oreilles (4) (Vis à oreilles doirent être positionèes perpendiculairement avec les bords du tableau). Pour fixer la douille de fixation (3) à la bonne hauteur, utilisez les quatre marques A, B, C et D indiquées sur la barre de fixation (1).
IFI Les commandes suivantes se trouvent de droite à gauche sur le pupitre de commande : E A B C D E D C B A Commutateur principal bipolaire avec bascule lumineuse verte Commutateur fonctionnement continu / minuterie Bouton de réglage de la vitesse de rotation Bouton de réglage du temps Ecran numérique à 3 caractères pour l’affichage de la vitesse de rotation 1. Actionnez le commutateur principal (A) pour mettre l’appareil sous tension. 2.
IFI DEMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage 1. Mettez l’appareil hors tension et hors secteur. 2. Enlevez tous les ustensiles se trouvant aux alentours du secoueur afin de pouvoir démonter l’appareil sans problème. 3. Enlevez les récipients de la table à secousses de l’appareil. Démontez les accessoires. Transport et stockage 1. Il est conseillé de stocker l'appareil et ses composants dans leur emballage original ou dans un autre bac approprié afin d'éviter tout endommagement pendant un transport.
IFI DONNEES TECHNIQUES Tous les secoueurs Encombrement Poids de l’appareil Température ambiante Puissance absorbée Tension / fréquence Protection Entraînement 415 x 455 mm env.
IFI PROMAX 2020 20 – 400 tr/min 20 mm réciproque statique 10 kg ; limitation en cas de fréquence élevée des secousses Minuterie 0 – 120 min /fonctionnement continu 390 mm x 340 mm avec plaque en caoutchouc antidérapante Fréquence des secousses Course totale / orbite Type de mouvement Capacité portante Minuterie Surface d’appui - Veuillez noter les limites de charge maximale de la table à secousses indiquées dans le diagramme ci-dessous en cas de fréquence élevée des secousses.
IFI GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits ici (à l'exception des pièces d'usure) à compter du jour de livraison par le dépôt du fabricant. Cette garantie inclut les défauts de matériel et de fabrication. Les avaries de transport sont exclues de cette garantie. Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer la société Heidolph Instruments (tél.
IFI Consigne de sécurité Lors de l'expédition d'appareils endommagés qui ont été en contact avec des substances dangereuses, veuillez nous communiquer : - la description la plus précise possible des substances du milieu correspondant - les mesures de sécurité que doit adopter notre personnel de réception des marchandises et de maintenance pour une manipulation en toute sécurité les caractéristiques de l'emballage conformément à l'ordonnance sur les substances dangereuses DECLARATION DE CONFORMITE - CE Nous
IESI Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidolph Instruments. Con este equipo podrá ejecutar su trabajo perfectamente y sin problemas. CONTENIDO Contenido........................................................................................................... Contenido del suministro y accesorios............................................................... Advertencias generales..........................
IESI CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nombre Nº de pedido Cantidad Nº de pedido 230/240V 50/60Hz 115V 50/60Hz Aparatos agitadoresmezcladores o o UNIMAX 2010 1 542-10020-00 542-10020-01 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 1 542-20020-00 542-20020-01 1 542-40005-00 542-40005-01 1 542-40010-00 542-40010-01 1 1 01-005-002-31 14-007-003-81 01-005-002-31 14-007-003-89 (Ángulo de inclinación 5º) o POLYMAX 2040 (Ángulo de inclinación 10°) Instrucciones de empleo Cable de conexión del aparato Acces
IESI ADVERTENCIAS GENERALES Desempaquete el aparato cuidadosamente. Compruebe el contenido del suministro y, si se da el caso, informe inmediatamente al proveedor de los posibles daños o piezas que falten. Lea las instrucciones de empleo detallada y atentamente y asegúrese de que cada uno de los operarios del aparato haya leído cuidadosamente las instrucciones antes de la puesta en marcha. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar accesible para todos.
IESI La mesa de laboratorio debe ser sólida y presentar una superficie plana y antideslizante. Antes de poner en marcha el aparato, las sustancias a procesar deben estar colocadas de forma segura e inmóvil. ESTRUCTURA 1. Montaje del aparato Coloque el aparato agitador sobre una superficie sólida y horizontal. Por razones de seguridad es conveniente dejar un amplio espacio libre alrededor del aparato.
IESI A continuación colocar los cilindros tensores sobre las varillas de soporte (3), presionarlos sobre los vasos a sujetar y fijar mediante los pernos de orejas (5). Cilindro tensor (Nº pedido: 549-58000-00) Bastidor (Nº pedido: 549-50000-00) Para fijar más filas de vasos se requieren cilindros tensores adicionales. Antes de iniciar la agitación, compruebe que los vasos y los cilindros tensores estén firmemente sujetos y que todas las uniones atornilladas de la fijación universal estén apretadas. 3.
IESI Compruebe que el borde (5) encaje sobre la superficie de apoyo (6) de la mesa agitadora, para conferir al tablero una fijación firme. Tablero (Nº pedido: 549-59000-00) Grapas para matraces de Erlenmeyer (Nº pedido: véase lista) Colocación de los matraces de Erlenmeyer en los soportes: La colocación de los matraces de Erlenmeyer se facilita si los vasos se inclinan ligeramente al insertarlos en el soporte.
IESI Montaje de los soportes: Retirar las tuercas (5) y las arandelas de seguridad (4) de los pernos roscados de las partes (1) y (2). Insertar la parte (1) y la parte (2) del soporte en las perforaciones del tablero de modo que la distancia "A" sea aprox. 25 mm menor que la longitud "L" del embudo separador empleado, para garantizar, con la ayuda del muelle tensor (3), una sujeción firme del embudo separador y del tapón de cierre.
IESI Atornillar las 4 varillas de soporte (1) y apretar con la llave de boca suministrada (2). Colocar el primer tablero encima de las varillas de soporte sobre la superficie de apoyo. Insertar los 4 manguitos de apriete (3) en la varilla de soporte (1) y apretar con el perno de orejas (4) ( Los pernos de orejas deben alinearse verticalmente con el canto exteriòr del tablero). Para la fijación correcta en altura del manguito de apriete (3) existen cuatro marcas de altura A,B,C, y D en la varilla de soporte.
IESI Sobre el frontal de mando se encuentran los siguientes elementos de derecha a izquierda: E A B C D E D C B A Interruptor de alimentación bipolar con tecla basculante verde Conmutador funcionamiento continuo / funcionamiento con temporizador Botón de ajuste de tiempo Botón de ajuste de velocidad Indicación digital de la velocidad de 3 dígitos 1. Con el interruptor de alimentación (A) se conecta el aparato. 2. Con el botón de ajuste de velocidad (D) se programa la frecuencia de agitación deseada.
IESI DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje 1. Desconectar el aparato y extraer la clavija de alimentación. 2. Retirar todo el material entorno del incubador, para que el aparato se pueda desmontar sin dificultad. 3. Retirar los vasos del aparato. Desmontar los accesorios. Transporte y almacenamiento 1. Tanto el aparato como sus componentes se almacenan mejor en el embalaje original o en otro vaso apropiado para evitar daños durante el transporte. Mejor cierre la caja con cinta de embalaje. 2.
IESI DATOS TECNICOS Todos los aparatos agitadores Espacio ocupado Peso del aparato Temperatura ambiente Potencia de entrada Tensión / frecuencia Tipo de protección Accionamiento 415 x 455 mm aprox.
IESI PROMAX 2020 20 – 400 1/min 20 mm recíproco estática 10 kg; limitaciones en caso de frecuencias de agitación elevadas Reloj programador 0 – 120 min /funcionamiento continuo 390 mm x 340 mm con placa de goma antideslizante Frecuencia de agitación Recorrido total/órbita Tipo de movimiento Capacidad de carga Temporizador Superficie de apoyo - Observe las limitaciones de la carga máxima de la mesa agitadora con frecuencias de agitación elevadas, representadas en el siguiente diagrama Carga (kg) Zona no
IESI GARANTIA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR Garantia La empresa Heidolph Instruments le otorga para el producto aquí descrito (excepto piezas de desgaste) una garantía de 3 años, a contar a partir del suministro del almacén del fabricante. Esta garantía abarca fallos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños de transporte. En un caso de garantía, informe Heidolph Instruments (Tel.: +49 – 9122 - 9920-68) o a su distribuidor Heidolph Instruments.
IESI Advertencia de seguridad Al enviar aparatos para reparar que han entrado en contacto con materiales peligrosos, indique: datos lo más precisos posible del medio correspondiente medidas de seguridad de manipulación para nuestro personal de recepción y mantenimiento.
IIIII La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph Instruments a norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le consentirà di svolgere il suo lavoro a regola d‘arte e senza alcun problema. INDICE INDICE .............................................................................................................. ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI ............................................... INFORMAZIONI GENERALI...
IIIII ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI Descrizione Quantità Riferimento articolo 230/240V / 50/60Hz Riferimento articolo 115V / 50/60Hz Agitatori / Mescolatori o o UNIMAX 2010 1 542-10020-00 542-10020-01 PROMAX 2020 POLYMAX 2040 1 542-20020-00 542-20020-01 1 542-40005-00 542-40005-01 1 542-40010-00 542-40010-01 1 1 01-005-002-31 14-007-003-81 01-005-002-31 14-007-003-89 (angolo di inclinazione 5°) o POLYMAX 2040 (angolo di inclinazione 10°) Istruzioni per l’uso Linea di allacciame
IIIII INFORMAZIONI GENERALI Estrarre delicatamente l’apparecchio dall’imballo. Si prega di verificare la presenza di eventuali danni e di comunicare immediatamente i danni riscontrati o le parti mancanti al fornitore. Leggere con attenzione le istruzioni d’uso nella loro completezza, assicurandosi che ogni utente dell’apparecchio abbia fatto lo stesso prima di procedere all’utilizzo. Si prega di conservare le istruzioni d’uso in un luogo accessibile ad ogni persona.
IIIII Si raccomanda di garantire la sicurezza dell’apparecchio! Il tavolo del laboratorio deve essere stabile e disporre di una superficie piana e antisdrucciolevole. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, il materiale da sottoporre ad agitazione va fissato in modo sicuro, onde evitare movimenti. STRUTTURA 1. Montaggio dell’apparecchio Si raccomanda di collocare l’agitatore su di una superficie orizzontale e stabile.
IIIII Fare scivolare ora i rulli di serraggio sulle barre di fissaggio (3), premerli sulle ampolle da fissare e serrare con le viti ad aletta (5). Rullo di serraggio (Riferimento articolo 549-58000-00) Telaio base (Riferimento articolo 549-50000-00) Per poter fissare ulteriori serie di ampolle, occorre disporre di altri rulli di serraggio.
IIIII Assicurarsi che il bordo circostante (5) racchiuda la superficie di appoggio (6) della tavola oscillante, per poter garantire la tenuta sicura del ripiano. Ripiano (Riferimento articolo: 54959000-00) Morsetto di tenuta per beuta (Riferimento articolo: si veda elenco) Inserimento delle beute nei supporti: Per facilitare l’inserimento delle beute, si consiglia di introdurre nei supporti le ampolle leggermente inclinate.
IIIII Montaggio dei supporti: Estrarre i dadi (5) e le rondelle di sicurezza (4) dalle viti degli elementi (1) e (2). Inserire l’elemento (1) e (2) del supporto nei fori del ripiano in modo tale che la distanza "A" risulti inferiore di ca. 25 mm rispetto alla lunghezza "L" dell’imbuto separatore utilizzato, onde poter garantire la tenuta sicura dell’imbuto separatore e del tappo di chiusura mediante la molla di trazione (3).
IIIII Avvitare 4 barre di fissaggio (1) e serrare con la chiave fissa (2) fornita in dotazione. Collocare il primo ripiano sulla superficie di appoggio mediante la barra di fissaggio. Infilare 4 bussole di serraggio (3) sulla barra di fissaggio (1) e serrare con la vite ad aletta (4) (Wingbolts must be adjusted vertically to the outer edge of the platform). Per fissare la bussola di serraggio (3) alla giusta altezza, la barra di fissaggio (1) è contrassegnata da quattro marcature in altezza A,B,C, e D.
IIIII Sul pannello di comando frontale sono collocati i seguenti elementi di comando, situati in sequenza da destra a sinistra: E A B C D E D C B A Interruttore di rete bipolare a bilico luminoso verde Commutatore esercizio continuo / a tempo Manopola di regolazione tempo Manopola di regolazione del numero dei giri Display digitale a 3 cifre per la visualizzazione del numero di giri 1. Con l’interruttore di rete (A) si accende l’apparecchio. 2.
IIIII SMONTAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO Smontaggio 1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di collegamento alla rete. 2. Rimuovere tutta l’apparecchiatura installata intorno all’agitatore, per poter smontare l’apparecchio senza alcun problema. 3. Togliere le ampolle dalla tavola oscillante dell’apparecchio. Smontare gli accessori. Trasporto e stoccaggio 1.
IIIII DATI TECNICI Per tutti gli agitatori Superficie portante Peso dell‘apparecchio Temperatura ambiente Potenza assorbita Tensione / Frequenza Classe di protezione Trasmissione 415 x 455 mm Ca.
IIIII PROMAX 2020 20 – 400 1/min 20 mm Reciproco Statica 10 kg; limitazioni in caso di elevate frequenze di agitazione Interruttore orario da 0 a 120 min.
IIIII GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D’AUTORE Garanzia La ditta Heidolph Instruments garantisce i prodotti descritti in questo manuale (escluse le parti soggette ad usura) per un periodo di 3 anni, che decorre a partire dall’uscita della merce dal magazzino del produttore. La presente garanzia comprende i difetti dei materiali e gli errori di produzione. I danni derivanti dal trasporto non sono coperti dalla garanzia.
IIIII Avvertenze di sicurezza Nel caso in cui sia necessario spedire un apparecchio che deve essere riparato e che è stato a contatto con sostanze pericolose, si raccomanda di: Fornire indicazioni quanto più precise sulle sostanze che compongono il mezzo in questione Prendere le dovute misure di sicurezza per garantire l’incolumità del nostro personale addetto al ricevimento merce e alla manutenzione.