LABOROTA 20 control Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l’uso
BEDIENFRONT / FRONT PANEL PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE / FRONTAL DE MANDO PANNELLO FRONTALE DI COMANDO 2
DEUTSCH Seite 4 - 57 D ENGLISH page 58 - 112 E FRANCAISE page 113- 170 F ESPAÑOL página 171 – 227 ITALIANO página 228 – 284 3 ES I
D Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph Instruments nach DIN EN ISO 61010 gefertigt und geprüft wurde. Mit diesem Gerät werden Sie Ihre Arbeit einwandfrei und problemlos durchführen können. INHALT BEDIENFRONT / FRONT PANEL ...................................................................................... 2 INHALT..............................................................................................................................
D 18. 19. 20. 21. Timer...................................................................................................................... 34 Sicherheitsabschaltung bei Überdruck................................................................... 34 Sicherheitsabschaltung bei Defekt im Vakuumsystem ........................................... 36 Sicherheitsfunktionen ............................................................................................. 39 ZEITFUNKTON UND RAMPENFUNKTION ...........
D Wichtiger Hinweis Hinweis zur Anschlußleitung / Netzanschluß Achtung, unbedingt beachten Achtung, Brand- oder Explosionsgefahr Hinweis zur Reparatur / Wartung 6
D LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Lieferumfang Folgende Einzel- und Zubehörteile werden geliefert. Inhalt der Lieferung mit dieser Liste vergleichen, bevor das Verpackungsmaterial beseitigt wird. Zum späteren Weitertransport oder einer Lagerung des Gerätes empfiehlt sich die grundsätzliche Aufbewahrung des Verpackungsmaterials.
D ZUBEHÖR (optional) Bezeichnung Bestellnummer Verdampferkolben 10 Liter 15-300-003-16 Pulverkolben 20 Liter 15-300-003-19 Pulverkolben 10 Liter 15-300-003-18 Temperaturmeßfühler (als Siedetemperaturmeßfühler oder als Temperaturmeßfühler T auto verwendbar, soll beides genutzt werden, sind 2 Stück zu bestellen) 14-014-003-06-2 Unterbau zu LABOROTA 20 control 591-23000-00-1 Heizbadflüssigkeit 515-31000-00 ALLGEMEINE INFORMATION Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus.
D SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Beim Betrieb von Rotationsverdampfern ist die erforderliche Sorgfaltspflicht anzuwenden Während des Betriebes Augenschutz und geeignete Arbeitskleidung tragen Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien. Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter.
D TECHNISCHE DATEN LABOROTA 20 CONTROL Anschlußspannung Anschlußleistung Rotationsdrehzahl (elektronisch geregelt) Heizbadbehälter Niveauregulierung Wasserbad Temperaturbereich Wasserbad Temperaturbereich Ölbad Heizleistung Heizbadlift Übertemperaturschutz und Trockengeschutz Anzeigebereich Siedetemperaturfühler Verdampferkolben Auffangkolben Belüftungsventil Timerfunktion Einstellbereich Vakuum Einstellbereich Druckdifferenz Vakuum Erforderliche Pumpleistung Vakuumpumpe Kühlwasserverbrauch Abmessungen ( Br
D DESTILLATIONSEINSTELLUNG 1. Allgemeine Hinweise Bei der Verwendung eines Rotationsverdampfers zur thermischen Stofftrennung sollten verschiedene Punkte beachtet werden, um bestmögliche Destillationsergebnisse zu erzielen. Für eine optimale Einstellung müssen folgende Parameter berücksichtigt werden: Drehzahl des Verdampfungskolbens Durch Erhöhung der Drehzahl läßt sich die Destillationsgeschwindigkeit steigern.
D 2.2. Vakuumregelmodus T auto Der Modus T auto zeichnet sich durch folgende Merkmale aus: Zubehör Temperaturmeßfühler, Vakuumventil und Vakuumsensor sind notwendig Gemischdestillation ist ohne manuelle Anpassung des Druckes möglich Besonders hohe Wiederfindungsrate Einfache Einstellung Keine Kenntnis der thermodynamischen Stoffdaten notwendig besonders geeignet für umweltschonende bzw.
D Lösungsmittel Aceton Acetonitril Summenformel C3H6O Benzol n-Butanol (Butylalkohol) tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 2-Butanon (Methylethylketon) tert.
D INSTALLATION IM LABOR SICHERHEITSHINWEIS: DAS GERÄT IST NICHT EXPLOSIONSGESCHÜTZT. VORSICHT BEI DER ANWENDUNG IN DER NÄHE VON LEICHT ENTZÜNDLICHEN UND EXPLOSIVEN STOFFEN. DIE SPANNUNG DES GERÄTES (zusammen mit der Seriennummer auf der Rückseite des Gerätes zu finden) MUß MIT DER NETZSPANNUNG ÜBEREINSTIMMEN. Das Gerät muß von einem Fachmann an Ihr Drehstromnetz angeschlossen werden.
D 4). Verkleidung mit vorderer Tür (2) an den Schraubpunkten (4) mit den zugehörigen Schrauben befestigen. Die Durchstecköffnungen der Tragrohre werden mit den mitgelieferten Verschlußkappen (5) verschlossen. Nun den Schutzschrank (6) auf den Auflagetisch (7) mit der Türe zur Bedienseite weisend montieren. Die Schrauben (8) befinden sich in den Befestigungsgewinden. 5.
D PTFE-Formstück (4) mit integriertem PTFE-O-Ring (5) in Antriebseinheit schieben. Verschraubung groß (1) über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) aufschieben. Geschlitzten Einlagering groß (13) aufweiten und mit dem Absatz voran über den Planflansch des Verdampferkolbens (12) schieben. Auflagerohre der Kolbenentnahmevorrichtung in die markierten Raststellungen für 10 Liter oder 20 Liter bringen und durch Rechtsdrehung der Griffschrauben (14) fixieren. Markierung I = 10 Lit. ; II = 20 Lit.
D 7. Montage des Auffangkolben in Kassette 4 x Rändelschrauben (1) lösen und abschrauben. Oberteil (2) abnehmen. Auffangkolben (6) in Konsole (3) setzen. Achten Sie darauf, daß der Belüftungsstutzen (4) dabei nach vorne 8 weist. Oberteil (2) wieder aufsetzen und mit den 4 Rändelschrauben (1) verschrauben. Kassettensatz mit Auffangkolben auf den Aufhängebügel (8) aufsetzen Konsole (3) an Griffstange (7) halten und durch Lösen der Flügelschraube (5) ganz absenken.
D 8. Montage des Einleitrohr mit Ventil und Schraubkappe 1. Die Vakuumdichtigkeit des Ventiles kann durch Rechtsdrehen der Einstellschraube mit einem Imbusschlüssel (4) eingestellt werden. 2. Lochschraubkappe (5) und Dichtungssatz (5) =Bola-Verschraubung in gezeichneter Lage über das Einleitschlauch PTFE (1) schieben. Einleitrohr (2) mit Lochschraubkappe (5) auf Verteilstück (6) schrauben und festziehen. 3. Olive (7) mit Schraubverbindungskappe (8) auf Einleitrohr (2) schrauben.
D Achtung: Niemals im Kühlwasserrücklauf ein Ventil einbauen. Ein geschlossenes Ventil im Rücklauf baut in den Glaswendeln der Kühler hohe Drücke auf, die das Glas bersten lassen.
D GLASSATZ -R (CONTROL) 15-300-006-21 Einzelteile des Glassatzes-R (control) A B C C1 E F H H1 I I1 N O P Q R S T U V W X Z 15-300-001-11 15-300-002-31 15-300-002-58 15-300-002-57 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-001-08 Kühler T auto (R) * Vakuumstutzen Verteilstück m.
D GLASSATZ -RC (CONTROL) 15-300-006-22 Einzelteile des Glassatzes-RC (control) A B C C1 E F G G1 H H1 I I1 N O P Q R S T U V W X 15-300-001-11 15-300-002-31 15-300-002-58 15-300-002-57 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-59 15-300-002-56 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 Kühler T auto (R) * Vakuumstutzen Verteilstück m.
D GLASSATZ -A (CONTROL) 15-300-006-23 Einzelteile des Glassatzes-A (control) A B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-60 15-300-002-56 Kühler T auto (A) * Vak
D GLASSATZ-AC (CONTROL) 15-300-006-24 Einzelteile des Glassatzes-AC (control) A B C D E F G H H1 I I1 K L L1 N O P Q R S T U V W X 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 15-300-002-59 15-300-002-56 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 Kühler T auto (A) * Va
D GLASSATZ - A2 (CONTROL) 15-300-006-25 Einzelteile des Glassatzes-A2 (control) A A1 B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-11 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-60 15-300-002-56 Küh
D GLASSATZ -A2C (CONTROL) 15-300-006-26 Einzelteile des Glassatzes-A2C (control) A A1 B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-11 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-59 15-300-002-56 Kü
D BETRIEB DES GERÄTES Der Einsatz von Rotationsverdampfern ist mit der erforderlichen Sorgfalt durchzuführen. Die im Labor geltenden Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leichtentzündlichen Lösungsmitteln ist geboten. Die Motoren und Endschalter sind funkenfrei, doch wird keine Garantie dafür übernommen, daß das Gerät explosionssicher ist. SICHERHEITSHINWEIS: ACHTEN SIE DARAUF, DASS GERÄTE- UND NETZSPANNUNG ÜBEREINSTIMMEN.
D 10. Heizbadlift Der Heizbadlift läuft nach oben, solange die Taste Lift auf gedrückt wird; Heizbadlift läuft nach unten, solange die Taste Lift ab Lift auf gedrückt wird. Bei Erreichen der Endlagen wird Liftbewegung automatisch gestoppt. Der LABOROTA 20 control WB (Wasserbad) ist mit einer vollautomatischen Wassernachspeisung mit Niveauschalter ausgestattet. Lift ab Bei überschreiten der maximal zulässigen Füllstandshöhe im Heizbad (ca.
D Sollte nach drücken der Taste Start Stop die Rotation nicht starten, so überprüfen Sie bitte zuerst ob die LED Safety Cover, Flask Support oder Rotation Stop leuchtet. In diesen Fällen ist die Haube noch geöffnet, die Kolbenentnahme nicht in den äußeren Endstellungen oder die Blockiervorrichtung eingerückt. Siehe auch Abschnitt Störungen. 12.
D Mit der Taste Mode wird zwischen den Vakuumregelmodi p const und T autoumgeschaltet. Die jeweilige LED p const bzw. T auto leuchtet. Auch während des Betriebes kann zwischen LED p const den Vakuumregelmodi umgeschaltet werden. Hinweise zu den Vakuumregelmodi siehe Taste Abschnitt Destillationseinstellungen. Mode 14. Vakuumregelmodus p const In diesem Modus wird das Vakuum auf einem vorgewählten Wert gehalten.
D Langes drücken der Taste Start Stop bricht die Evakuierung ab, das Belüftungsventil wird geöffnet und das Vakuumventil wird geschlossen. Die LED Vacuum leuchtet,wenn mit Start Stop die Vakuumregelung eingeschaltet wurde. Die LED Ventilation leuchtet, wenn das Belüftungsventil geöffnet ist. Die LED Valve leuchtet, wenn das Vakuumventil geöffnet ist. Die LED Valve blinkt, wenn Evakuierung unterbrochen, jedoch nicht belüftet wird. 15.
D Zum Einstellen von Set T auto ist LED Set T auto anzuwählen. Mit den Set Tasten kann der Wert verändert werden. Nach der Einstellung von Set T auto muss ein Enddruck eingegeben werden, nach dem die Destillation beendet wird. Im Display II erscheint nach 5 sec „EndP“, im Display I der vorher gewählte Wert für „EndP“. Nun mit den Set Tasten den gewünschten Enddruck einstellen. Der eingestellte Enddruck ist im Display I abzulesen.
D Display I Display II Taste Select Taste Start /Stop 750 1 CAL VAC Wert erhöhen Display Speed Display Time Nun den am separaten Vakuummessgerät gemessenen Druck im Display I, durch betätigen der Taste Set erhöhen bzw. Taste Set verringern, einstellen. Mit Taste Start Stop neben dem Display I bestätigen. Der LABOROTA 20 control öffnet nun automatisch das Vakuumventil und evakuiert bis zur Beharrungsgrenze.
D 17. Auto Start Stop LED Mit der Taste Auto Start Stop werden verschiedene Funktionen zusammengefaßt und man kann damit die Destillation automatisch starten bzw. beenden. Vorher sind alle für die Destillation notwendigen Parameter einzugeben. Druck auf Start Stop setzt folgende Funktionen in Gang Lift auf Rotation ein Heizung ein Vakuum ein Start der Zeitzählung (LED Act Time blinkt) Zur Bestätigung leuchtet die LED neben der Taste Auto Start Stop.
D 18. Timer Display LED Act Time LED Set Ramp Time LED Set Time Taste Select Taste Start Stop LED Set Ramp Value LED Timer Die Funktion Timer erlaubt es nach einer vorgewählten Zeit die Destillation zu beenden.
D Als Vorsichtsmaßnahme ist bei der Destillation ohne Vakuum das Belüftungsventil und das Ventil (3) des Einleitrohres (2) offen zu halten. (siehe Abschnitt AUFBAU, Kapitel 8, Seite 18) Zusätzlich ist der LABOROTA 20 control mit einer elektronischen Überdrucküberwachung ausgestattet, die das Gerät mit der „Emergency“ Funktion abschaltet und somit Schaden vom Gerät durch Überdruck fernhält.
D Im Display I wird der momentan gültige Grenzwert z.B. 1100 mbar angezeigt. Dieser kann mit den Pfeiltasten verändert werden. Wert erhöhen Wert verringern Display I Display II Taste Mode Im Display II wird mit „ON“ oder „OFF“ angezeigt, ob die Sicherheitsabschaltung aktiv ist (ON) oder abgeschaltet (OFF) ist. Mit der Taste Mode kann zwischen „ON“ und „OFF“ gewechselt werden.
D Beschreibung: Der Vakuumsensor, der zur Anzeige und Regelung des Destillationsdruckes installiert ist, wird für die Überwachung des Druckes im Glassatz benutzt. Steigt der Druck bei aktivierter Vakuumregelung über einen Grenzwert von z.B.
D Display I Display II Mode 900 ON SAFE Display Speed Taste Select Taste Start /Stop Im Display Speed erscheint „SAFE“ Im Display II (Temp Vapour) wird mit „ON“ oder „OFF“ angezeigt, ob die Sicherheitsabschaltung aktiv ist (ON) oder abgeschaltet (OFF) ist. Mit der Taste Mode kann zwischen „ON“ und „OFF“ gewechselt werden.
D 21. Sicherheitsfunktionen Leuchtet die LED Safety Cover ist die Haube geöffnet. Die Rotation kann nicht gestartet werden bzw. die Rotation stoppt. Die Haube ist zu schließen und Taste Start Rotation zu drücken. Leuchtet LED Flask Support ist die Kolbenentnahmevorrichtung auf einer oder beiden Seiten nicht in den Endlagen. Die Rotation kann nicht gestartet werden bzw. die Rotation stoppt, der Lift kann nicht betätigt werden.
D ZEITFUNKTON UND RAMPENFUNKTION Die Zeitfunktion und Rampenfunktion erlaubt es, zeitliche Rampen zu den Werten für Vakuum (Modus p const); T auto ( Modus T auto), Badtemperatur und Drehzahl zu programmieren. Zu jedem Parameter sind maximal 10 Schritte programmierbar. Insgesamt sind maximal 40 Zeitpunkte programmierbar. 22.
D Wert erhöhen programmierbar sind: Vakuum (Modus p const) LED Set Vacuum leuchtet T auto ( Modus T auto) LED Set T auto leuchtet Badtemperatur LED Set Bath leuchtet Drehzahl LED Set Speed leuchtet Sollen von den oben angeführten Parametern einer oder mehrere nicht mit einer Rampenfunktion belegt werden, diese Parameter auf „OFF“ belassen. Die Einstellung des gewählten Wertes erfolgt, mit den Set Tasten. Durch erneutes drücken der Taste Select wird der Wert übernommen.
D Nach 5 Sekunden ohne Eingabe springt die Anzeige in den Act Zustand zurück. Der letzte Wert wird übernommen. Weitere Schritte: In gleicher Weise wie Schritt 2 können weitere Schritte programmiert werden. Bei umfangreichen Rampen empfehlen wir zur Planung die Verwendung des Vordruckes auf der folgenden Seite. Ein Beispiel ist ebenfalls auf der folgenden Seite dargestellt. Es können nur Werte programmiert werden, welche bei Zeit 00:00 aktiviert wurden.
Zeitpunkt Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Einheit hh:mm mbar °C °C rpm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zeitpunkt Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Einheit hh:mm mbar °C °C rpm 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Zeitpunkt Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Einheit hh:mm mbar °C °C rpm 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Zeitpunkt Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Einheit hh:mm mbar °C °C rpm 31 32 33 34 35 36 37 3
Beispiel: Zeitpunkt Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Einheit hh:mm mBar °C °C rpm 1 0:00 1000 OFF 20 30 2 0:15 1000 3 0:20 700 4 0:30 400 5 0:40 200 6 0:50 150 7 1:00 100 50 30 8 2:00 9 60 50 1200 70 1000 60 50 800 40 600 30 400 20 200 10 0 0:00 10 0 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15 44 1:30 1:45 2:00 2:15 2:30 2:45 3:00 Set Vac Set Bath Set Speed
D 23. Rampenwerte anzeigen Die programmierten Rampenwerte können angezeigt und verändert werden. Taste Ramp drücken; LED Ramp on leuchtet. Durch mehrmaliges drücken der Taste Select (Time) ist LED Set Ramp Value anzuwählen. Als erstes wird der Zeitpunkt 00:00 und die dazugehörigen programmierten Werte angezeigt. Nichtprogrammierte Parameter sind mit OFF gekennzeichnet. Mit Set Tasten können weitere Zeiten mit den dazugehörigen Werten angezeigt werden. 24.
D SCHNITTSTELLE 28. Anschluß der Schnittstelle Schalten Sie vor dem Anschluß des Schnittstellenkabels das Gerät aus. Zum Anschluß der Schnittstelle verwenden Sie bitte ein Schnittstellenkabel mit SUB-D 9 Steckern und schließen es an die Buchse unterhalb des Bedienpultes des LABOROTA 20 control an. 29. Schnittstellenparameter 9600 Baud, No Parity, 8 Bit, 1 Stopbit, kein Protokoll 30.
D Ansteuerung Befehl Aktion Bemerkung VAC=XXXX! Set Vacuum 4 Stellig in mbar; Einstellbereich 0000 bis 1200 DP=XXX! Set p 3 stellig in mbar; Einstellbereich 000 bis 200 DT=XXX! Set T auto 3 stellig mit einer Kommastelle in °C Einstellbereich 001 bis 300 für 0,1 bis 30,0 DV=XXX! Set Vapour 3 stellig mit einer Kommastelle in °C Einstellbereich 001 bis 200 für 0,1 bis 20,0 BATH=XXXX! Set Bath 4 stellig mit einer Kommastelle in 1°C Schritten Einstellbereich 0000 bis 1800 für 0,0 bis 180,0 S
D 33. Funktion der Blockiervorrichtung Siehe Bild Seite 41: Die Blockiervorrichtung erleichtert das Öffnen und Festziehen der Verschraubung groß (3) zum Rotationskolben (4). Blockiervorrichtung einrücken: Verriegelungsknopf (5) auf Rechtsanschlag drehen. Aufschrift lock ist lesbar. Antriebskopf verdrehen, bis Blockierung einrastet. LED Rotation Stop (6) an der Bedienfront leuchtet. Blockiervorrichtung ausrücken: Verriegelungsknopf (5) auf Linksanschlag drehen. Aufschrift unlock ist lesbar.
D 35. Funktion Kolbenentnahmevorrichtung 1 4 5 7 Die Kolbenentnahmevorrichtung erlaubt es auch, gefüllte Rotationskolben (1) bequem von einer Person entnehmen oder montieren zu lassen. 1. Kolbenentnahme: Schutzhaube (2) öffnen. Blockiervorrichtung (3) einrücken. Auflagerohre (4) der Kolbenentnahmevorrichtung von links und rechts an den Rotationskolben (1) führen, bis diese anliegen. Beide Auflagerohre durch Rechtsdrehen der Griffschrauben (5) fixieren (auf Festsitz der Griffschrauben achten).
D 36. Vollautomatische Wassernachspeisung (nur Wasserbad) 1 3 Der LABOROTA 20 control WB ist mit einer Vollautomatischen Wassernachspeisung mit Niveauschalter ausgestattet. Ein Niveauschalter (1) überwacht den Wasserstand des Heizbades. Bei Unterschreiten des Wasserniveaus (ca. 30mm unter Heizbadrand) wird über das Magnetventil (12) (nächster Abschnitt) solange Wasser nachdosiert, bis das Standardniveau erreicht ist. Das Kühlwasser wird über ein Rohr zum Heizbad geführt.
D 37. Funktionen der Vakuumverteilung und Wasserverteilung 11 10 8 9 12 7 16 6 13 5 15 15 4 Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich der Vakuum / Wasserverteiler. Bei zentralem Kühlwasseranschluß können wahlweise 1 Kühler ; 1 Kühler und 1 Nachkühler ; oder 2 Kühler mit Kühlflüssigkeit versorgt werden. Die Anschlüsse der Kühlwasserschläuche (di=8mm) erfolgt gem. Abb oben.
D 38. Temperaturfühler Pt100 Chiller Für Funktion T auto muß Temperaturfühler Pt100 Chiller am entsprechenden Steckplatz (1) angeschlossen werden. 1 FUNKTION UND HANDHABUNG HEIZBAD 39. Befüllen des Heizbades (nur Wasserbad) Wird entionisiertes oder destilliertes Wasser als Wärmeträger verwendet, muß dieses mit 0,2% Borax (Na2B4O7*10H2O) versetzt werden (Korrosionsschutz) Es ist darauf zu achten,dass es bei der Verwendung von Leitungswasser als Wärmeträger zu Ablagerungen von Kalk kommt.
D 42. Funktionen ÜHS Heizbad Hat der ÜHS angesprochen (LED Overheat Prot.) leuchtet, ist das Bad abzukühlen und die Ursache zu beseitigen. Mögliche Ursache: Wasserzulauf unterbrochen. Der Heizbadlift ist in die untere Endstellung zu fahren. Der Hauptschalter ist auszuschalten. Der ÜHS kann mit einem isolierten Schraubenzieher durch das Loch rechts unten in der Verkleidung eingerückt werden. BESCHREIBUNG ZUBEHÖR 43.
D 45. Temperaturfühler für Vakuumbetriebsart T auto Der Temperaturfühler (5) (Zubehör 14-014-003-06) wird für die Betriebsart Vakuumregelmodus T auto benötigt. Um ihn anzuschließen wird die Verschlußkappe am Kühler (6) entfernt und an seiner Stelle der Temperaturfühler eingeschraubt. Im Vakuumregelmodus T auto ist der Anschlußstecker des Temperaturfühlers in die vordere Steckbuchse (4) auf der Rückseite des Antriebskopfes zu 6 5 stecken.
D ABBAU, TRANSPORT UND LAGERUNG Abbau Bitte schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Transport und Lagerung 1. Das Gerät und seine Teile lagern Sie am besten in der Originalverpackung, oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung verschließen Sie am besten mit Klebestreifen. 2. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Vorsicht Bitte vermeiden Sie beim Transport des Gerätes Stöße und Erschütterungen.
D Liftantrieb defekt oberer Endschalter defekt Heizbadlift fährt nicht abwärts Liftantrieb defekt unterer Endschalter defekt Keine Rotation Siehe auch Abschnitt Sicherheitsfunktionen Motor defekt Mode läßt sich nicht von P const in T auto umstellen. Temperaturmeßfühler T auto nicht angeschlossen oder defekt. Belüftungsventil schaltet nicht. Belüftungsventil defekt oder nicht angeschlossen.
D FRAGEN / REPARATUREN Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt (Tel.: 09122/9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler. Hinweis Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co.
E Thank you for buying a Heidolph Instruments product. This unit has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 61010 for long-term and flawless operation. SUMMARY BEDIENFRONT / FRONT PANEL ...................................................................................... 2 SUMMARY ........................................................................................................................ 58 PARTS AND ACCESSORIES SUPPLIED ................................................
E 18. 19. 20. 21. Timer...................................................................................................................... 90 Safety cut-out in an overpressure situation ............................................................ 90 Safety cut-off in case of a defect in the vacuum system ........................................ 92 Safety functions ..................................................................................................... 95 TIMER AND RAMP-FUNCTION ...........
E Important information Advise about power cord / mains supply Caution: mandatory action Caution: fire- and explosion hazard Advise about maintenance / repair 60
E PARTS AND ACCESSORIES SUPPLIED Items contained in your carton (s) Your LABOROTA 20 carton (s) contain the parts and accessories as listed below. Before disposing of the carton, check the contents for all items on the below parts list. We recommend to keep packing material for future use. Item P/N qty.
E Accessories (optional) Item P/N 10 l evaporator flask 15-300-003-16 20 l powder flask 15-300-003-19 10 l powder flask 15-300-003-18 Temperature sensor (for both, boiling temperature and T auto; order 2 ea. when using both options) 14-014-003-06-2 Base cart for LABOROTA 20 control 591-23000-00-1 5 liters bath liquid 515-31000-00 GENERAL Unpack your LR20 carefully. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away. Read your Instruction Manual carefully.
E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations, as in force for laboratory work ! Use extra care when working with rotary evaporators. Use adequate eye protection and protective garments. Use extra care when working with flammable substances; refer to safety data sheets. When connecting your unit with your local power supply, please make sure your unit is designed for your local supply voltage; go by data plate on the unit.
E LABOROTA 20 CONTROL, SPECIFICATIONS Supply voltage 3 x 400 V 50/60 Hz or 3 x 230 V 50/ 60 Hz 1 x 230V 50/60 Hz 4600 VA 6 - 160 1/min 400 mm dial., stainless steel V2A float switch plus automatic refill valve 20 - 100 ° C 20 - 180 ° C 4000 watts motorized Power rating Rotation speed (electronic control) Heating bath Level control, water bath Temperature range, water bath Temperature range, oil bath Heating power Bath lift Over temperature & dry running protection Boil temp.
E DISTILLATION SETTING 1. General Using rotational evaporators for thermal breakdown of substances needs some basic considerations about optimizing the distillation process. Parameters stipulated below are to be considered for making optimal settings. Rotational speed, evaporator flask Increasing rotational speed will increase rate of distillation. Shorter distillation time preserves thermal stability of your substances to be distilled.
E Select pressure p as to locate boiling point of the substance to be distilled between bath temperature and coolant temperature, make reference to General Notes. For more information refer to table and chart on page 68. p (hysteresis) value defines max. pressure rise in mbar to open the vacuum valve. Extended open valve times results in high rates of solvent loss due to extensive gas transfer.
E The line gradient is a function of enthalpy of evaporation. It is similar for chemically related substances with boiling points close to each other. Hence, the plotted lines may be used as a guide for substances with slightly different boiling points. Using a water-jet or diaphragm-type pump, you may lower boiling point by approx. 100°C. Rule of thumb: decrease pressure to a half will lower boiling point by approx. 15°C.
E Solvent Aceton Acetonitril Total formula C3H6O Benzol n-Butanol (Butylalkohol) tert.-Butanol (tert.-Butylalkohol) 2-Butanon (Methylethylketon) tert.
E LABORATORY SET-UP SAFETY INFORMATION: THIS APPLIANCE IS NOT EXPLOSION-PROTECTED. USE EXTREME CARE WHEN USING IN THE VICINITY OF FLAMABLE OR EXPLOSIVE SUBSTANCES. When connecting this product with your local power supply, make sure you got the right thing ! Check VOLTAGE DATA on DATA PLATE (located in the rear). This product has to be branched with your local 3-phase network by a skilled electrician.
E SET-UP Carefully unpack all parts, inspect for missing parts by packing list. 4. Set-up 6 The LABOROTA 20 control with its transportation rods is bolted to the pallet. Remove these screws and carry the unit to its place of installation (CAUTION: 2 persons needed; in this configuration, unit’s weight is about 110 kg). Place the LR 20 on a stable level stand.
E 5. Install vapor tube and PTFE-seal 3 10 2 8 1 9 11 15 7 6 4 5 13 12 14 16 Unscrew large-size (1) and small (2) coupling rings. Lock driveshaft by turning drive lock (3) CW to ease loosening and tightening of large-size ring (1). Remove PTFE-adapter (4) with built-in PTFE-O-ring (5) and PTFE-seal (6) Install backing ring (7) and vapor tube (8) in drive head. Put sandwich gasket (9) on vapor tube coupling flange Slide small ring (2) over coupling flange of distributor (10).
E Locate evaporator flask on flask lift support tubes (15), tilt flask neck towards drive head, center connecting flange in drive head, so that connecting flange rests against PTFE-O-ring (5) located in PTFE-adapter (4). Screw large-size ring (1) tight. When evacuating, double-check for firm seat Return flask lift support tubes to initial position (16), CAUTION: basic position uses electronic monitor circuit. Leaving this position will freeze all electric functions of the LABOROTA 20 control.
E 7. Install collecting flask in cassette Loosen and remove 4 ea. knurled knobs (1). Lift and remove top panel (2). Install collecting flask (6) in bottom panel (3). Aerating fitting (4) needs to point forward. Reinstall top panel (2) and secure with the 4 knurled knobs (1) Install cassette assembly. (with collecting flask) on bracket (8) Hold handle (7) of bracket (3), loosen thumbscrew (5), and lower bracket completely; install cassette completely (direction as marked).
E 8. Install inlet pipe with valve and screwed cap 1. Valve sealing point is adjusted by turning an Allen screw clockwise with the Allen wrench (4) supplied. 2. Slide threaded ring (5) and gasket kit (5) over PTFE inlet hose (1), as shown. Secure inlet pipe (2) on distributor (6) with threaded ring (5). 3. Install nipple with (7) on inlet pipe (2) with coupling ring (8). Nipple accepts an ID = 6.6 mm hose.
E Attention: Never install a valve in main return line of cooling water. A closed valve leads to pressure build-up in the glassware which can lead to damage of glass.
E GLASS-SET -R (CONTROL) 15-300-006-21 components A 15-300-001-11 B 15-300-002-31 C 15-300-002-58 C1 15-300-002-57 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 Z 15-300-001-08 condenser, T auto (R) * vacuum fitting distributor, includes valve (control) valve GL25/165 vapor t
E GLASS-SET -RC (CONTROL) 15-300-006-22 components A 15-300-001-11 B 15-300-002-31 C 15-300-002-58 C1 15-300-002-57 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 G 15-300-002-59 G1 15-300-002-56 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 condenser, T auto (R) * vacuum fitting distributor, includes valve (control) valv
E GLASS-SET -A (CONTROL) 15-300-006-23 components A 15-300-001-12 B 15-300-002-31 C 15-300-001-09 D 15-300-002-39 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 G 15-300-002-40 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 K 15-300-002-41 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 Y 15-300-002-60 Y1 15-300-002-56 condenser, T auto (A) * vacuum fitting expansion ve
E GLASS-SET -AC (CONTROL) 15-300-006-24 components A 15-300-001-12 B 15-300-002-31 C 15-300-001-09 D 15-300-002-39 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 G 15-300-002-40 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 K 15-300-002-41 L 15-300-002-59 L1 15-300-002-56 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 condenser, T auto (A) * vacuum fitting expansion v
E GLASS-SET - A2 (CONTROL) 15-300-006-25 components A 15-300-001-11 A1 15-300-001-12 B 15-300-002-31 C 15-300-001-09 D 15-300-002-39 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 G 15-300-002-40 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 K 15-300-002-41 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 Y 15-300-002-60 Y1 15-300-002-56 condenser, T auto (R) * condense
E GLASS-SET -A2C (CONTROL) 15-300-006-26 components A 15-300-001-11 A1 15-300-001-12 B 15-300-002-31 C 15-300-001-09 D 15-300-002-39 E 15-300-002-29 F 15-300-003-17 G 15-300-002-40 H 15-300-004-11 H1 15-300-002-56 I 15-300-002-54 I1 04-03-01-06-02 K 15-300-002-41 N 11-300-003-25 O 15-300-002-45 P 11-300-005-22 Q 23-09-03-01-27 R 23-30-01-02-64 S 23-09-03-01-23 T 23-09-03-01-24 U 11-300-002-94 V 11-300-002-95 W 23-30-01-01-09 X 23-30-01-03-31 Y 15-300-002-59 Y1 15-300-002-56 condenser, T auto (R) * condense
E WORKING WITH THE LABOROTA 20 CONTROL Use rotary evaporators with appropriate care. Comply with standard laboratory safety practices. Be cautious when working with flammable solvents; motors and limit switches are of non-sparking type but we cannot guarantee that the unit is explosion-proof. SAFETY INFORMATION: WHEN CONNECTING YOUR UNIT WITH YOUR LOCAL POWER SUPPLY, PLEASE MAKE SURE YOUR UNIT IS DESIGNED FOR YOUR LOCAL SUPPLY VOLTAGE; GO BY DATA PLATE ON THE UNIT.
E 10. Heating bath lift Heating bath lift RAISES, as long as the Lift UP key is held depressed. Heating bath lift LOWERS, as long as the Lift DOWN key is held depressed. Lift UP At upper and lower limits, lift motion stops automatically. The LABOROTA 20 control WB (water bath) features a fully automatic water refill system with float switch. Exceeding the max. fill mark (about 30 mm below tank rim, monitored by float switch), the Lift UP motion is discontinued automatically.
E For more information refer to Troubleshooting Section. 12. Heater Display Act Bath LED Select key Start / Stop key Heater LED Heater control LED Act Chiller LED LEDLED Change between Act Bath, Set Bath and Act Chiller with set key. Act Bath, Set Bath or Act Chiller LED turns ON. Act Chiller is the actual coolant temperature, which is the basis for the T auto vacuum control mode. To set heating bath temperature, select Set Bath LED.
E 13. Select vacuum control mode Vacuum control requires the optional vacuum pressure valve and –sensor. The Mode key changes between p const and T auto vacuum control modes. p const or T auto LED illuminates. You may change between these vacuum control modes during operation. For more information about vacuum control modes please refer to Distillation Settings Section. P const LED Mode key T auto LED 14. p const vacuum control mode In this mode, a vacuum level once selected will be maintained.
E Extended actuation of the Start Stop key discontinues evacuation, the aerating valve opens, the vacuum valve is closed. Vacuum LED illuminates, when “vacuum control” was selected with the Start Stop key. Ventilation LED illuminates, when the aerating valve is open. Valve LED illuminates, when the vacuum valve is open. Valve LED flashes, when evacuation was interrupted without aeration. 15. T auto vacuum control mode In this mode, vacuum pressure level is controlled by an optional temperature sensor.
E distributor, i.e. point 1 (see page 93) as soon as the temperature sensor is installed and connected with #3 plug connector (boiling temperature sensor) (see page 93). For Set T auto you need to select the Set T auto LED. Next step is entering final pressure; exceeding this value automatically discontinues distillation. After about 5 seconds, "Endp" appears in display II, at this point select final pressure. Final pressure selected appears in the display I.
E Depress Select and Start Stop keys near Display I together and hold for 5 seconds, turn master switch ON, release keys „CAL“ is shown in the Display Speed, „VAC“ in the Display Time 750 is shown in Display I and 1 is shown in Display II (1st step).
E 17. Auto Start Stop The Auto Start Stop key combines several functions; this way, distillation may be started and stopped automatically. Before such action, enter all distillation parameters and start the following functions with the Start Stop key: Lift UP Rotation ON Heater ON Vacuum ON Start timer (LED Act Time flashing) An LED beside the Auto Start Stop key confirms such action. CAUTION: if one or more functions are already active, e.g. heater, only the remaining functions will be started.
E 18. Timer Select key Display Act Time LED Set Ramp Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Timer LED The timer function allows to end distillation after a preselected period of time has expired. After the time has elapsed, the following actions will be taken: Lift DOWN Rotation OFF Heater OFF Vacuum OFF Buzzer sounds for 5 seconds Turn timer ON and start Select Timer with Select key. Set hours and minutes with Set keys.
E Description: A vacuum sensor, installed to display and regulate distillation pressure, monitors pressure in the glassware kit either. Pressure rise above e.g. 1100 mbar will disconnect the LABOROTA 20 control by activating the „Emergency“ function: Hot bath lift rises automatically, heater and rotation are disconnected, system is aerated, a buzzer sounds continuously, Emergency LED lights, Akt Vacuum LED flashes.
E Display I shows the actual limit value, e.g. 1,100 mbar. Use arrow keys to edit this value. increase decrease Display I Display II Mode key Display II shows the emergency cut-out function active or not by „ON“ or „OFF“. Use Mode key to select „ON“ or „OFF“. Do not override this safety feature except in very rare cases ! Your LABOROTA 20 might be damaged ! Confirm this action by turning the power switch OFF. 20.
E Emergency LED illuminates, Akt Vacuum LED blinks, and “SAFE” is shown in the Vacuum Display alternating with the actual pressure. Reset the Emergency-Function by switching the master switch on and off again. Limit value: Depending upon the desired vacuum, at which distillation should occur, it can be advantageous to adjust the limit value. From the factory, the limit value is set at 900 mbar. The limit value can be changed from 0 to 1200 mbar.
E release the Select key and the Start Stop key. Display I Display II Mode 900 ON SAFE Display Speed Select key Start /Stop key „SAFE“ appears in the Display Speed Whether or not the safety cut-off is active (ON) or switched off (OFF) is shown in Display II (Temp Vapour) with „ON“ or „OFF“. You can change from „ON“ to „OFF“ with the Mode key. Switching off the safety cut-off is the sole responsibility of the user.
E 21. Safety functions All of the following cause LED ON situations. The Safety Cover LED tells you that the enclosure is open. Rotation won’t start, or rotation is going to stop. Close hood and hit Start Rotation key. Flask Support LED : Flask support is not in its extreme position (either side). Rotation won’t start, or rotation is going to stop, lift won’t work. Move flask support to extreme position (both sides) and secure with knurled knobs (5), (page 103).
E 22. Set ramp values Select key Display Act Time LED Set Time LED Start Stop key Set Ramp Value LED Set Ramp Time LED Timer LED Before programming a new ramp, make sure to have deleted the old one (refer to “delete ramp”, page 100). Procedure 1st step: You need to program 00:00 for the first time. Press the Select key next to the Display Time until Set Ramp Time LED illuminates. Set Ramp Time LED ON. Display Time only is active, all other displays are blank.
E key Select for Set Vacuum p const OFF OFF key Select for Set T auto b ei T auto OFF key Select for OFF key Select for Set Bath Set Speed 00:00 2nd step: Now, select the LED Set Ramp Time by pressing the Select key next to Display Time repeatedly. The time for the 2nd step of programming can be changed with the Set increase or Set decrease keys. After 5 seconds with no entry, the display returns to Act Condition. The last value is accepted.
Time Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unit hh:mm mbar °C °C rpm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Time Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unit hh:mm mbar °C °C rpm 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Time Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unit hh:mm mbar °C °C rpm 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Time Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unit hh:mm mbar °C °C rpm 31 32 33 34 35 98 36 37 38 39 40
Time Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unit hh:mm mbar °C °C rpm 1 0:00 1000 OFF 20 20 2 0:15 1000 3 0:20 700 4 0:30 400 5 0:40 200 6 0:50 150 7 1:00 100 8 2:00 9 50 30 1200 70 1000 60 50 800 40 600 30 400 20 200 10 0 0:00 10 0 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15 1:30 1:45 99 2:00 2:15 2:30 2:45 3:00 Set Vac Set Bath Set Speed
E 23. Display ramp values Ramp values once programmed can be displayed and edited. Hit Ramp key; Ramp on LED illuminates. Press the Select key (Time) until Set Ramp Value LED illuminates. First programmed time 00:00 and corresponding value are displayed. Void parameters are marked OFF. More times and programmed values are displayed with the Set keys. 24. Edit ramp values To edit a value, select with Select key. Now edit value with the Set keys. Accept new value by pressing the Select key once more.
E INTERFACE 28. Connect interface Make sure the Unit is OFF before you attempt to connect the interface cable. Use a cable with SUB-D 9 connectors and connect with the terminal connector located underneath the LABOROTA 20 control control panel. 29. Interface parameters 9600 Baud, no parity, 8 bits, 1 stop bit, no protocol 30. RS 232 interface This interface allows you to specify all Set-values, move the lift up and down, open and close aerating valve and vacuum valve.
E Triggering Command action remarks VAC=XXXX! Set Vacuum 4-digit in mbar; range set 0000 to 1200 DP=XXX! Set p 3-digit in mbar; range set 000 to 200 DT=XXX! Set T auto 3-digit, one fractional part, in °C range set 001 to 300 equals 0.1 to 30.0 DV=XXX! Set Vapor 3-digit, one fractional part, in °C range set 001 to 200 equals 0.1 to 20.0 BATH=XXXX! Set Bath 4-digit, in 1°C increments range set 0000 to 1800 equals 0.0 to 180.
E 33. Drive lock picture on page 89 The drive lock facilitates opening and closing the large coupling ring (3), holding the flask (4). To engage lock: turn knob (5) CW until “lock” appears. Manually rotate drive head, until lock snaps into place. Rotation Stop LED (6) on front panel illuminates. To release lock: turn knob (5) CCW until “unlock” appears. Rotation Stop LED (6) on front panel dims. 34.
E 35. Flask supports 1 4 5 7 The flask supports make flask (1) removal (even filled) an easy job for one person. 3. Uninstall flask: Open enclosure (2). Engage drive lock (3). Slide support pipes (4) to flask (1) from both sides. Check for firm contact and lock support pipes in place by tightening thumbscrews (5) CW. Unscrew large coupling ring (6, not shown) by turning CCW. Tilt flask neck with large coupling ring (6) forward. Remove flask carefully (coupling ring to remain on flask). 4.
E 36. Automatic water refill (water bath model only) The LABOROTA 20 control WB features a automatic water refill system with float switch. 1 3 The float switch (1) monitors water level in the heating bath. When dropping below normal level (about. 30 mm below tank rim), a solenoid valve (12, next para.) opens the water supply until reaching the normal fill level. Cooling water is supplied to the heating bath via pipe. The float switch needs to be connected with plug connector (3).
E The rear panel of the unit contains a vacuum/water distributor. A central cooling water supply optionally works with: 1 chiller ; 1 chiller plus 1 after-chiller, or 2 chillers. Refer to picture when connecting the water hoses (ID=8 mm). Hoses are routed in the chiller panel and attached to the chiller with hose nipples. Inlet flow control uses a ball valve (4). When using 2 chillers, open ball valve (5) (lever inline); when using 1 only chiller, close ball valve (6) (lever out-of-line).
E HEATING BATH FUNCTION AND HANDLING 39. Fill heating bath (water bath only) Using de-ionized or distilled water needs to add 0.2 % of Borax (Na2B4O7*10H2O) (corrosion inhibitor) Please note: The use of tabwater as heating media can lead to calcification which can provoke crevice corrosion.Therefore the user is strongly recommended to clean the heating bath with an adequate polish on a regular basis. Heating bath water supply uses the vacuum/water distributor (refer to page 105).
E OPTIONS 43. Vacuum pressure sensor/vacuum valve 4 In order to be able to regulate the vacuum, the vacuum pressure sensor (1) No.: 591 21000 00) and the vacuum valve (2) (No.: 591 20000 00) are already installed. The vacuum pressure sensor is connected to the top terminal connector (3) and the vacuum valve to the second terminal connector (4). 3 1 2 2 44.
E CLEANING & SERVICING Cleaning: wipe housing clean with a damp cloth (add some mild liquid soap). Note To avoid damage to the surface finish, avoid using chlorine bleach, chlorinebased detergents, abrasive substances, ammonia, rags or cleaning agents containing metal particles. Rust stains appearing on the bottom of the hot bath after long-term use are caused by foreign matter deposits (iron particles or rust particles).
E TROUBLESHOOTING Master switch won’t light when turning ON check power cord master switch broken (call service) Display: Act Vacuum “0000“ vacuum sensor broken or not connected Display: Act Vacuum won’t change during evacuation vacuum valve connected with vacuum pressure sensor terminal Display: Act Vapor “----“ temperature sensor not connected or broken Display: Act T auto “----“ T auto temperature sensor not connected or broken Display: Act Chiller “----“ Cooling water temperature sensor not conne
E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments provides a three-year warranty on the products described here (with the exception of glass and consumable parts) if registered with enclosed warranty card or via internet (www.heidolph.com). Warranty starts with the date of registration. Without registration warranty starts according to serial number. This warranty covers defects in materials and workmanship. Transit damage is excluded from this warranty.
E Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: advise exact substance take adequate protective action towards our parts receiving and service personnel mark the pack IAW Hazardous Materials Act CE-DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare that the present product complies with the following standards and harmonized documents: EMC-Act: EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001 E
F Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la société Heidolph Instruments selon DIN EN ISO 61010. Vous pourrez, avec cet appareil, réaliser vos travaux à la perfection et sans problème. TABLE DES MATIERES PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE / FRONTAL DE MANDO .................................... 2 TABLE DES MATIERES .................................................................................................
F 19. 20. 21. Désactivation de sécurité en cas de surpression ................................................. 145 Désactivation de sécurité en cas de défectuosité du système à vide .................. 147 Fonctions de sécurité ........................................................................................... 150 FONCTION DE TEMPS ET FONCTION DE RAMPE ...................................................... 151 22. Réglage des valeurs de rampe .......................................................
F Remarque importante Remarque concernant la ligne de connexion / la connexion au réseau Attention : à respecter absolument Attention : danger d’incendie ou d’explosion Remarque concernant la réparation / la maintenance 115
F VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Volume de livraison Les pièces suivantes individuelles sont disponibles en option. Avant de vous débarrasser de l’emballage, comparer le contenu de la livraison avec cette liste. En règle générale, il convient de conserver l’emballage d’origine afin de pouvoir transporter ultérieurement l’appareil ou le stocker.
F ACCESSOIRES (en option) Désignation Numéro de commande Ballon d’évaporation, 10 litres 15-300-003-16 Piston à pulvériser, 20 litres 15-300-003-19 Piston à pulvériser, 10 litres 15-300-003-18 Sonde de mesure de la température (pour servir de sonde de la température d’ébullition ou comme sonde de mesure de la température T auto.
F CONSIGNES DE SECURITE Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions de préventions des accidents en vigueur au sein du laboratoire ! Il convient de prendre les précautions nécessaires d’usage lors du fonctionnement d’évaporateurs rotatifs. Pendant l’utilisation de l’appareil, il convient de porter des lunettes de protection et des vêtements de travail adaptés. Il convient de procéder avec la plus extrême des précautions lors de la manipulation de produits inflammables.
F CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU LABOROTA 20 CONTROL Tension de connexion 3 x 400 V 50/60 Hz ou 3 x 230 V 50/60 Hz 1 x 230 V 50/60 Hz 4.
F REGLAGE DE LA DISTILLATION 1.
F Sont réglées les valeurs suivantes : la pression p (Set Vacuum) et hystérésis p (Set p) De préférence, la pression p doit être sélectionnée de telle sorte que le point d’ébullition de la substance de distillation se situe de manière correspondante dans les critères mentionnés dans les remarques générales, entre la température du bain et la température de l’agent réfrigérant. A cet égard, la table page 123 et le nomogramme à alignement de la page 123.
F A partir de ce point d’intersection, il est possible de lire le vide requis en suivant la ligne verticale vers le bas. c) Distillation d’un solvant qui ne figure ni dans le tableau, ni dans le nomogramme à alignement : Pour calculer le vide nécessaire, les points suivants peuvent vous aider : L’inclinaison des droites est déterminée par l’enthalpie de vaporisation. Elle est identique pour des matières chimiquement voisines ayant un point d’ébullition approchant.
F Hvap [g/mol] Pt. d’ébul.
F INSTALLATION DANS LE LABORATOIRE CONSIGNES DE SECURITE : L’APPAREIL N’EST PAS PROTEGE CONTRE LES EXPLOSIONS. IL CONVIENT DONC D’OPERER AVEC PRECAUTION LORS D’APPLICATION A PROXIMITE DE MATIERES INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. LA TENSION DE L’APPAREIL (qui se trouve avec le numéro de série à l’arrière de l’appareil) DOIT ETRE IDENTIQUE A LA TENSION D’ALIMENTATION DU SECTEUR ELECTRIQUE. L’appareil doit être connecté à votre circuit de courant alternatif par un technicien spécialisé.
F transport. Les vis nécessaires à cet effet se trouvent aux points de vissage (3 et 4). Fixer l’habillage avec la porte avant (2) sur les points de vissage (4) en utilisant les vis qui s’y rapportent. Serrer les vis. Obturer les orifices d’emboîtement des tubes de transport au moyen des capuchons de fermeture fournis (5). Monter ensuite l’armoire de protection (6) sur la table d’appui (7) avec les portes faisant face au côté de commande. Les vis (8) à cet effet se trouvent sur les filets de fixation.
F Faire glisser le joint étanche en PTFE (6) sur le tube conducteur de la vapeur (8) avec les lèvres étanches orientées vers l’intérieur. Ne jamais travailler avec une garniture d’étanchéité en PTFE (6) qui est endommagée ou usée, car le vaporisateur rotatif pourrait être endommagé ou le vide souhaité risquerait de ne pas être atteint. Par conséquent, il convient de vérifier régulièrement la garniture d’étanchéité en PTFE (6).et de la remplacer le cas échéant.
F d’expansion (5) en desserrant la vis à oreilles (2). Régler la position correcte de la hauteur au moyen de la console (4). Après avoir procédé à l’ajustement vertical du condenseur ou du vase d’expansion, serrer les deux vis à oreilles (2). 7. Montage du ballon récepteur dans le châssis à caisson Dévisser et ôter les 4 vis moletées (1). Retirer l’élément supérieur (2). Placer la ballon récepteur (6) dans la console (3) en s’assurant que les tubulures d’aération (4) sont orientées vers l’avant.
F 8. Montage du tube introducteur avec soupape et bouchon fileté 4. L’étanchéité au vide de la soupape peut être réglée en tournant vers la droite la vis de réglage au moyen d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux (4). 5. Faire glisser dans la position indiquée le bouchon fileté perforé (5) et la garniture d’étanchéité (5) (= raccord à vis de type Bola) par le tube introducteur en PTFE (1).
F Attention : Ne jamais monter de soupape dans la conduite de retour d’eau de refroidissement. Une soupape fermée dans le retour génère des pressions élevées dans les serpentins en verre des condenseurs qui font éclater le verre.
F MODÈLE EN VERRE -R (CONTROL) 15-300-006-21 Pièces individuelles du modèle en verre -R (control) A 15-300-001-11 Condenseur T auto (R) * B 15-300-002-31 Buse de vide C 15-300-002-58 Pièce d’embranchement avec soupape (control) C1 15-300-002-57 Soupape GL25/165 E 15-300-002-29 Tube de conduction de la vapeur, poli F 15-300-003-17 Ballon d’évaporation, 20 litres H 15-300-004-11 Ballon récepteur de 10 litres avec évacuation par le fond H1 15-300-002-56 Soupape GL25/125 lg.
F MODELE EN VERRE -RC (CONTROL) 15-300-006-22 Pièces individuelles du modèle en verre -RC (control) A 15-300-001-11 Condenseur T auto (R) * B 15-300-002-31 Buse de vide C 15-300-002-58 Pièce d’embranchement avec soupape (control) C1 15-300-002-57 Soupape GL25/165 E 15-300-002-29 Tube conducteur de la vapeur, poli F 15-300-003-17 Ballon d’évaporation, 20 litres G 15-300-002-59 Distributeur avec soupape G1 15-300-002-56 Soupape GL25/125 lg.
F MODÈLE EN VERRE -A (CONTROL) 15-300-006-23 Pièces individuelles du modèle en verre -A (control) A B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-60 15-300-002-56 Co
F MODELE EN VERRE -AC (CONTROL) 15-300-006-24 Pièces individuelles du modèle en verre -AC (control) A 15-300-001-12 Condenseur T auto (A) * B 15-300-002-31 Buse de vide C 15-300-001-09 Vase d’expansion D 15-300-002-39 Raccord coudé E 15-300-002-29 Tube conducteur de la vapeur, poli F 15-300-003-17 Ballon d’évaporation, 20 litres G 15-300-002-40 Raccord en Y H 15-300-004-11 Ballon récepteur de 10 litres avec évacuation par le fond H1 15-300-002-56 Soupape GL25/125 lg.
F MODÈLE EN VERRE - A2 (CONTROL) 15-300-006-25 Pièces individuelles du modèle en verre -A2 (control) A 15-300-001-11 Condenseur T auto (R) * A1 15-300-001-12 Condenseur T auto (A2) * B 15-300-002-31 Buse de vide C 15-300-001-09 Vase d’expansion D 15-300-002-39 Raccord coudé E 15-300-002-29 Tube conducteur de la vapeur, poli F 15-300-003-17 Ballon d’évaporation, 20 litres G 15-300-002-40 Raccord en Y H 15-300-004-11 Ballon récepteur de 10 litres avec évacuation par le fond H1 15-300-002-56 Soupape GL25/125 l
F MODÈLE EN VERRE -A2C (CONTROL) 15-300-006-26 Pièces individuelles du modèle en verre-A2C (control) A A1 B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-11 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-
F FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL L’utilisation d’évaporateurs rotatifs doit être effectuée en procédant avec l’attention nécessaire. Les prescriptions de sécurité en vigueur dans le laboratoire doivent être observées et respectées. Une précaution extrême est demandée lors de la manipulation de solvants inflammables. Les moteurs et les commutateurs de fin de course fonctionnent sans étincelles, mais l’appareil n’est nullement protégé contre les explosions.
F Attention : si l’aération avec l’air ambiant provoque des réactions inadmissibles, il convient de prendre des mesures appropriées (gaz de protection ou fermeture de la soupape d’aération). La fonction d’arrêt d’urgence ne peut être abandonnée qu’en réinitialisant. Avant de réinitialiser, il faut absolument chercher les erreurs ; le cas échéant, il convient de faire appel aux services d’un technicien spécialisé.
F Pour régler la vitesse de rotation, sélectionner la DEL Set Speed. La vitesse nominale de rotation est alors affichée en tours/ min. Augmenter la valeur Les touches « Set » permettent de modifier la vitesse nominale de rotation. Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’affichage repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération. Appuyer sur la touche Start Stop pour démarrer la rotation.
F Les touches Set permettent de modifier la température nominale du bain bouillant. Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’affichage repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération. Appuyer sur la touche Start Stop pour rendre le chauffage opérationnel. Appuyer une nouvelle fois pour arrêter le chauffage. La DEL Heater s’allume lorsque le chauffage est sélectionné. La DEL Heater control signale lorsque le courant de chauffage circule (Act Bath < Set Bath).
F La valeur nominale est affichée en mbars sur le Display. Augmenter la valeur Les touches Set permettent de modifier la valeur nominale du vide. Après 5 secondes écoulées sans entrer de commande, l’affichage repasse à l’état Act et la dernière valeur est prise en considération. Pour régler hystérésis de commutation du vide p, sélectionner la DEL Set p. Le réglage a lieu au moyen des touches Set. Appuyer sur la touche Stat Stop permet de démarrer l’obtention du vide.
F Affichage DEL Act Vapour DEL Act T auto Touche Select DEL Vapour DEL T auto Appuyer sur la touche Select permet de procéder à la permutation entre les affichages Act Vapour, Act T auto, Set T auto et Set Vapour. La DEL Act Vapour, Act T auto, Set T auto ou Set Vapour correspondante s’allume.
F Pour le réglage de Set T auto, il convient de sélectionner la DEL Set T auto. Les touches Set permettent de modifier la valeur. Après avoir réglé Set T auto, entrer une pression finale à laquelle la distillation se termine. Au bout de 5 secondes, « EndP » s'affiche sur l'écran II ; la valeur « EndP » sélectionnée auparavant s'affiche sur l'écran I. Régler maintenant la pression finale voulue au moyen des touches Set. La pression finale définie est affichée sur l'écran I.
F 16. Etalonnage de la sonde de vide La sonde de vide et la soupape de vide doivent impérativement être en place sur le LABOROTA 20 control qu'il faut raccorder une pompe à vide. Un appareil de mesure du vide séparé étalonné doit être interconnecté dans la conduite de vide à proximité du condenseur. Enclencher la pompe à vide. Mettre l’interrupteur général hors tension (Power).
F Augmenter la valeur Maintenant, régler la pression à l'affichage 1 mesurée l’appareil de mesure du vide séparé en actionnant la touche Set augmenter ou Set diminuer. Confirmer en appuyant sur la touche Start Stop située à côté de l'affichage 1. La valeur 50 est affichée sur l'affichage I et la valeur 2 sur l'affichage II. Le LABOROTA 20 control ouvre maintenant la soupape de vide automatiquement et le vide se fait jusqu’à la limite d’équilibre.
F 18. Programmateur Touche Select Affichage DEL Act Time DEL Set Ramp Time DEL Set Time Touche Start Stop DEL Set Ramp Value DEL Timer La fonction Timer (programmateur) permet de mettre un terme à la distillation au bout d’un temps prédéfini. Lorsque le temps prédéfini est écoulé, les Augmenter la valeur fonctions suivantes sont activées : Baisser l’élévateur Désactiver la rotation Désactiver le chauffage Désactiver le vide Activation du signal sonore pendant 5 sec.
F Comme mesures de précaution, la soupape d'aération et la soupape (3) du tube d'introduction (2) doivent être maintenues ouvertes lors de la distillation sous vide. (voir paragraphe MONTAGE, chapitre 8 page 128) En supplément, Le LABOROTA 20 control est équipé par un système de surveillance électronique qui éteint l'appareil avec la fonction „Emergency“ et empêche ainsi que des dommages se produisent sur l'appareil à cause d'une surpression.
F Sur l'écran I, la valeur limite momentanément valable de par ex. 1100 mbar sera affichée. Les valeurs peuvent être modifiées à l'aide des touches flèches. Augmenter la valeur Réduire la valeur l'écran I l'écran II Touche Mode Sur l'écran II, l'affichage indiquera „ON“ ou „OFF“ selon que la désactivation de sécurité soit allumée (ON) ou éteinte (OFF). A l'aide de la touche Mode , on peut passer de „ON“ à „OFF“.
F Description: La sonde à vide installée pour l'affichage et la régulation de la pression de distillation est mise à profit pour la surveillance de la pression dans le modèle en verre. Si la pression augmente alors que la régulation du vide est activée jusqu'à dépasser une valeur limite par exemple de 900 mbar, la distillation est interrompue avec la fonction "Emergency".
F Display I Display II Mode 900 ON SAFE Display Speed Touche Select Touche Start /Stop L'affichage Speed visualise "SAFE". L'affichage II (Temp Vapour) affiche "ON" ou "OFF" indiquant si la désactivation de sécurité est active (ON) ou hors-circuit (OFF). On peut basculer entre "ON" et "OFF" à l'aide de la touche Mode. La responsabilité de la mise hors-circuit de la désactivation de sécurité se fait sous la responsabilité de l'utilisateur.
F 21. Fonctions de sécurité Si la DEL Safety Cover est allumée, cela signifie que le capot est ouvert. La rotation ne peut pas être démarrée ou la rotation s’arrête. Fermer le capot et appuyer sur la touche Start Rotation. Si la DEL Flask Support est allumée, cela indique que le dispositif de démontage du ballon sur un côté ou des deux côtés ne se trouve pas dans les positions de fin de course. La rotation ne peut pas être démarrée ou la rotation s’arrête.
F FONCTION DE TEMPS ET FONCTION DE RAMPE La fonction de temps et la fonction de rampe permettent de programmer des rampes temporelles aux valeurs pour le vide (mode p const); T auto ( Mode T auto), la température du bain et la vitesse de rotation. Pour chaque paramètre, 10 paliers maxi sont programmables. Au total, 40 points temporels maxi sont programmables. 22.
F Sélectionner le paramètre à programmer à l'aide de la Touche Select correspondante à côté de l'affichage.
F choisie se fait à l'aide des touches Set. Réappuyer sur la touche Select pour valider. S'il n'y a plus d'introduction, l'affichage rebascule à l'état Act après 5 secondes. C'est la dernière valeur introduite qui est validée. Autres séquences: D'autres séquences supplémentaires peuvent être programmées de la même manière que la deuxième. Dans le cas des rampes volumineuses, nous recommandons d'utiliser la pression initiale de la page suivante. Celle-ci contient également la représentation d'un exemple.
Point temporel Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unité hh:mm mbars °C °C rpm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Point temporel Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unité hh:mm mbars °C °C rpm 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Point temporel Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unité hh:mm mbars °C °C rpm 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Point temporel Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unité hh:mm mbars °C °C rpm 31 32 33 3
Point temporel Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unité hh:mm mbars °C °C rpm 1 0:00 1000 0 20 20 2 0:15 1000 0 50 20 3 0:20 700 5 50 60 4 0:30 400 5 50 65 5 0:40 200 5 50 70 6 0:50 150 5 50 75 7 1:00 100 5 50 80 8 2:00 100 5 50 85 9 3:00 100 5 50 90 1200 70 1000 60 50 800 40 600 30 400 20 200 10 0 0:00 10 04:00 100 5 50 100 0 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15 155 1:30 1:45 2:00 2:15 2:30 2:45 3:00 Set Vac Set Bath Set Speed
F 23. Afficher les valeurs de rampe Les valeurs de rampe qui ont été programmées peuvent être affichées et modifiées. Appuyer sur la touche Ramp ; La DEL Ramp on s’allume. Appuyer plusieurs fois la touche Select (Time) afin de sélectionner la DEL Set Ramp Value En premier lieu, le temps 00:00 et les valeurs inhérentes programmées sont affichés. Les paramètres non programmés sont signalés par le message « OFF ». Les touches Set permettent d’afficher d’autres temps avec les valeurs s’y rapportant. 24.
F Lorsque la fonction de rampe est activée, il est impossible d'activer en même tems la fonction Timer! Si, malgré cela, la fonction Timer est activée pendant la fonction de rampe, cette dernière sera interrompue et les valeurs instantannées de Set Vac, Set Bath, Set Speed et Set T auto sont validées comme valeurs de Set. Celles-ci peuvent alors bien sûr être modifiées. INTERFACE 28. Connexion de l’interface Avant de connecter le câble d’interface, mettre l’appareil hors tension.
F Commande sélection Commande Action Remarque VAC=XXXX! Set Vacuum 4 chiffres en mbars, plage de réglage comprise entre 0000 et 1200 DP=XXX! Set p 3 chiffres en mbars, plage de réglage comprise entre 000 et 200 DT=XXX! Set T auto 3 chiffres en °C (avec une position après la virgule), plage de réglage comprise entre 001 et 300 pour 0,1 à 30,0 DV=XXX! Set Vapour 3 chiffres en °C (avec une position après la virgule), plage de réglage comprise entre 001 et 200 pour 0,1 à 20,0 BATH=XXXX! Set B
F FONCTIONS ET MANIPULATIONS 32. Fonction du capot de protection Le capot de protection (1) sert à la sécurité du personnel exploitant, tout en offrant un bon aperçu sur le piston rotatif grâce au verreregard de sécurité de grande dimension. Une poignée en forme d’étrier (2) située en façade permet d’ouvrir et de fermer le capot. Les deux positions de fin de course sont maintenues par un ressort de pression à gaz. Attention : La rotation du piston ne peut avoir lieu que si le capot est fermé.
F 34. Serrage du ballon d'évaporation Il est nécessaire de serrer le ballon d'évaporation suffisamment avec le raccord à vis de grande taille (X). Pour cela, un indicateur du couple est affiché sur le raccord à vis de grande taille (X). Comme montré dans l'illustration, il faut serrer le raccord à vis jusq'à ce que le point de l'indicateur coïncide avec le point 1 (Z): En même temps, vous entendez un "clic".
F 35. Fonction du dispositif de démontage du ballon 1 4 5 7 Le dispositif de démontage du ballon permet aussi à une personne de procéder facilement au démontage ou au montage de pistons rotatifs (1). 1. Démontage du ballon : ouvrir le capot de protection (2). Enclencher le dispositif de blocage (3). Conduire les tubes d’appui (4) du dispositif de démontage du ballon de gauche et de droite au niveau du piston rotatif (1) jusqu’à ce qu’ils soient adjacents.
F 36. Dispositif entièrement automatique de réalimentation en eau (pour le bain-marie uniquement) 1 3 Le LABOROTA 20 control WB est pourvu d’un dispositif entièrement automatisé de réalimentation d’eau avec commutateur de niveau. Un commutateur de niveau (1) contrôle le niveau d’eau du bain bouillant. Lorsque le niveau minimal admissible est dépassé (soit env.
F 37. Fonctions du distributeur de vide et du distributeur d’eau Le distributeur de vide / d’eau se trouve à l’arrière de l’appareil. Si le raccord d’eau froide est centralisé, il est possible d’alimenter en liquide réfrigérant au choix : 1 condenseur, 1 condenseur et 1 condenseur secondaire ou 2 condenseurs. Les raccords des tuyaux souples d’eau froide (diam. = 8 mm) sont réalisés conformément à l’illustration ci-dessus.
F 38. Sonde de température Pt100 Chiller Pour le fonctionnement de T auto, la sonde de température Pt100 Chiller doit être connectée dans la place enfichable correspondante (1). 1 FONCTIONS ET MANIPULATIONS DU BAIN DE CHAUFFAGE 39. Remplissage du bain de chauffage (uniquement pour le bain-marie) Si de l’eau désionisée ou distillée est utilisée comme agent caloporteur, il faut alors mélanger cette eau à 0,2% de Borax (Na2B4O7*10H2O) (agent anticorrosion).
F 41. Evacuation de l'eau de condensation 2 1 Dans la version à bain d’eau, le LABOROTA 20 control est équipé d’un dispositif de purge de la vapeur. L’eau de condensation qui est générée lors du remplissage du bain d’eau et qui se produit lorsque la température du bain est élevée, coule en goutte à goutte sur le condensateur (2), qui est refroidit par des serpentins de condensation (1), et est réceptionnée dans le collecteur (3) avant d’être dirigée vers l’extérieur par l’olive du flexible (4).
F DESCRIPTION DES ACCESSOIRES 43. Sonde à vide / soupape à vide La sonde à vide (1) (N° : 591 21000 00) et la soupape à vide (2) (N° : 591 20000 00) sont mises en place à l'usine pour permettre de réguler le vide. 4 3 1 La sonde à vide est connectée à la prise supérieure (3) et la soupape à vide à la deuxième prise (4). 2 44.
F En cas d’usage prolongé, des points de rouille apparaissent au fond du bain bouillant en raison du dépôt de corps étrangers (particules de fer et / ou de rouille). Ces points de rouille et ces dépôts calcaires peuvent être supprimés sans problème en nettoyant avec un nettoyant (anticalcaire) habituel à base d’acide phosphorique. Le fonctionnement du commutateur à niveaux peut être perturbé par des dépôts de tartre, ce qui peut provoquer une surcharge ou un débordement du bain chaud.
F ELIMINATION Les anciens appareils et / ou les pièces défectueuses d’appareil doivent être mises au rebut conformément à la législation en les livrant dans un centre spécialisé d’enlèvement des ordures. Veuillez SVP faire la séparation des matériaux selon leur classification (métal, verre, plastique, etc.). Cette dernière règle s’applique également à l’élimination des emballages.
F Pas de rotation Reportez-vous également au passage concernant les fonctions de sécurité Moteur défectueux Impossibilité de passer du mode P const au mode T auto La sonde de mesure de la température T auto est défectueuse ou n’est pas connectée La soupape d’aération ne réagit pas La soupape d’aération est défectueuse ou n’est pas connectée La distillation s'interrompt automatiquement de manière inopinée La EndP réglée est incorrecte ; la valeur du programmateur Set Time réglée est incorrecte
F QUESTIONS / REPARATIONS Si, après la lecture des présentes instructions de services, des questions relatives à l’installation, l’exploitation ou la maintenance vous viennent encore à l’esprit, veuillez adresser vos demandes à l’adresse suivante. Pour les réparations, veuillez SVP d’abord contacter par téléphone la société Heidolph Instruments (Tél. : ++49 / 09122 / 9920-69) ou votre revendeur Heidolph Instruments agréé.
ES Le agradecemos haberse decidido por este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y comprobado por la empresa Heidolph Instruments según la DIN EN ISO 61010. Con este aparato podrá realizar su trabajo perfectamente y sin problemas. ÍNDICE PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE / FRONTAL DE MANDO .................................... 2 ÍNDICE............................................................................................................................. 171 VOLUMEN DE SUMINISTRO Y ACCESORIOS .........
ES 22. 20. Desconexión de seguridad en caso de avería en el sistema de vacío ................. 205 Funciones de seguridad ....................................................................................... 208 FUNCIÓN DE TEMPORIZACIÓN Y FUNCIÓN DE RAMPA ........................................... 209 21. Ajustar los valores de rampa................................................................................ 209 22. Visualizar los valores de rampa ...................................................
ES Advertencia importante Advertencia para la línea de alimentación/conexión a la red Atención, es necesario observar Atención, peligro de incendio o explosión Advertencia para la reparación/el mantenimiento 173
ES VOLUMEN DE SUMINISTRO Y ACCESORIOS Volumen de suministro Se suministran los siguientes componentes sueltos y accesorios. Compare el volumen de suministro con esta lista antes de desechar el material de embalaje. Se recomienda guardar el material básico de embalaje para transportar o guardar posteriormente el aparato.
ES ACCESORIOS (opcional) Denominación Número de pedido Matraz de evaporacioñ de 10 litros 15-300-003-16 Matraz para pulvos de 20 litros 15-300-003-19 Matraz para pulvos de 10 litros 15-300-003-18 Sensor de medición de la temperatura (puede utilizarse como sensor de medición de la temperatura de destilación o como sensor de medición de la temperatura T auto.
ES INDICACIONES DE SEGURIDAD Observe todas las prescripciones para la prevención de accidentes y todas las indicaciones de seguridad vigentes en el laboratorio. Si utiliza vaporizadores rotatorios, está obligado a prestar la atención necesaria. Mientras la máquina esté funcionando, póngase gafas de protección y ropa de trabajo apropiada. Preste la máxima atención cuando manipule sustancias muy inflamables. Observe las hojas con los datos de seguridad.
ES DATOS TÉCNICOS DEL LABOROTA 20 CONTROL Tensión de conexión 3 x 400 V 50/60 Hz ó 3 x 230 V 50/60 Hz 1 x 230 V 50/60 Hz 4 600 VA Potencia de conexión Velocidad de rotación (regulada electrónicamente) Depósito del baño caliente Regulación del nivel del baño de agua 6 - 160 1/min Diámetro 400 mm V2A mediante realimentación de agua e interruptor de nivel automáticamente 20 - 100 ° C 20 - 180 ° C 4 000 W con motor Margen de temperatura del baño de agua Margen de temperatura del baño de aceite Potencia de c
ES AJUSTE DE LA DESTILACIÓN 1. Indicaciones generales Si utiliza un vaporizador rotatorio para separar térmicamente las sustancias, es conveniente tener en cuenta algunos puntos para obtener los mejores resultados de destilación.
ES refrigerante. Puede consultar al respecto la tabla de la página 181 y el nomograma de la página 181. El valor de la histéresis p indica los mbares que puede aumentar la presión hasta que la válvula de vacío se vuelva a abrir. Si el tiempo de apertura de la válvula es muy largo, se producen tasas de pérdidas muy altas, condicionado por el incremento de transporte de gas.
ES c) Destilación de un disolvente que no está indicado en la tabla ni en el nomograma: Para determinar el vacío correcto pueden ser un punto de partida las indicaciones siguientes: La inclinación de las rectas se determina por la entalpía de vaporización. Es similar a la de las sustancias utilizadas químicamente con punto de ebullición aproximado. Por lo tanto las rectas que se han dibujado pueden servir como orientación para sustancias con punto de ebullición ligeramente diferente.
ES Disolvente Acetona Nitrilo de acetona Bencenol n-Butanol (alcohol butílico) Butanol terc. (alcohol butílico terc.) 2-Butanona (metiletilcetona) Butilmetileter terc.
ES INSTALACIÓN EN EL LABORATORIO INDICACIÓN DE SEGURIDAD: ESTA MÁQUINA NO ESTÀ PROTEGIDA CONTRA EXPLOSIONES. PRESTE LA MÁXIMA PRECAUCIÓN AL MANIPULARLA EN LAS PROXIMIDADES DE SUSTANCIAS EXPLOSIVAS Y MUY INFLAMABLES. LA TENSIÓN DEL EQUIPO (que se puede encontrar identificada junto con el número de serie en la parte posterior del equipo) TIENE QUE COINCIDIR CON LA TENSIÓN DE LA RED. Es obligatorio que un técnico especialista conecte el equipo a la red de corriente trifásica.
ES MONTAJE Después de desembalar todos los componentes, es conveniente hacer primero una comprobación con la lista de embalaje. 4. Emplazamiento de la máquina 6 El LABOROTA 20 control está atornillado con tubos de transporte al palé de transporte. Afloje las uniones roscadas y haga que 2 personas 8 lleven la máquina al lugar de emplazamiento en los tubos de transporte. Atención: La máquina 7 pesa en este estado 110kg aprox.
ES 5. Montaje del tubo de conducción del vapor y de la junta de PTFE 2 8 10 3 1 9 11 15 7 6 4 5 13 12 14 16 Desenrosque las uniones roscadas grande (1) y pequeña (2). Girando el botón de bloqueo (3) hacia el tope izquierdo se bloquea el accionamiento y se permite aflojar y apretar cómodamente la unión roscada grande (1). Saque la pieza perfilada de PTFE (4) con la arandela en O de PTFE integrada (5) y la junta de PTFE (6).
ES Desplace la unión roscada grande (1) por la brida plana del matraz vaporizador (12). Ensanche la arandela intercalada ranurada grande (13) y muévala con el tacón hacia delante por la brida plana del matraz vaporizador (12). Ponga los tubos de apoyo del dispositivo de extracción del matraz en las posiciones de bloqueo marcadas para 10 litros ó 20 litros y fíjelos girando a la derecha los tornillos de fijación (14). Marca I = 10 lit. ; II = 20 lit.
ES 7. Montaje del matraz de recogida en la caja Afloje y desenrosque los 4 tornillos moleteados (1). Saque la parte superior (2). Ponga el matraz de recogida (6) en la consola (3). Al hacerlo tenga en cuenta que la boca de ventilación (4) mire hacia delante. Vuelva a poner la pieza superior (2) y atorníllela con los 4 tornillos moleteados (1). Ponga la caja con el matraz de recogida en el estribo de sujeción (8).
ES 8. Montaje del tubo de entrada con válvula y tapa roscada 1. La hermeticidad del vacío de la válvula puede ajustarse girando a la derecha el tornillo de ajuste con una llave Allen (4). 2. Quite la tapa roscada del agujero (5) y el juego de la junta (5) = unión roscada Bola en la posición que indica la figura por la manguera de entrada de PTFE (1). Enrosque y apriete el tubo de entrada (2) con la tapa roscada del agujero (5) en la pieza de distribución (6). 3.
ES Atención: No montar nunca una válvula en el reflujo del agua de enfriamiento. Una válvula cerrada en el reflujo genera una gran presión en los vidrios helicoidales del enfriador y los hace explotar.
ES Lista de despiece del juego de instrumentos -R (control) A 15-300-001-11 Condensador T auto (R) * B 15-300-002-31 Boca de vacío C 15-300-002-58 Pieza de distribución con válvula (control) C1 15-300-002-57 Válvula GL25/165 E 15-300-002-29 Tubo rectificado de conducción del vapor F 15-300-003-17 Matraz vaporizador 20 lit. H 15-300-004-11 Matraz de recogida 10 lit. con purga en el fondo H1 15-300-002-56 Válvula GL25/125 lg.
ES A B C C1 E F G G1 H H1 I I1 N O P Q R S T U V W X 15-300-001-11 15-300-002-31 15-300-002-58 15-300-002-57 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-59 15-300-002-56 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 Condensador T auto (R) * Boca de vacío Pieza de distribución con válvula (control) Válvula GL25/165 Tubo rectificado de conducci
ES JUEGO DE INSTRUMENTOS -A (CONTROL) 15-300-006-23 Lista de despiece del juego de instrumentos -A (control) A 15-300-001-12 Condensador T auto (A) * B 15-300-002-31 Boca de vacío C 15-300-001-09 Depósito de expansión D 15-300-002-39 Conexión en arco E 15-300-002-29 Tubo rectificado de conducción del vapor F 15-300-003-17 Matraz vaporizador 20 lit. G 15-300-002-40 Conexión en Y H 15-300-004-11 Matraz de recogida 10 lit. con purga en el fondo H1 15-300-002-56 Válvula GL25/125 lg.
ES JUEGO DE INSTRUMENTOS -AC (CONTROL) 15-300-006-24 Lista de despiece del juego de instrumentos -AC (control) A 15-300-001-12 Condensador T auto (A) * B 15-300-002-31 Boca de vacío C 15-300-001-09 Depósito de expansión D 15-300-002-39 Conexión en arco E 15-300-002-29 Tubo rectificado de conducción del vapor F 15-300-003-17 Matraz vaporizador 20 lit. G 15-300-002-40 Conexión en Y H 15-300-004-11 Matraz de recogida 10 lit. con purga en el fondo H1 15-300-002-56 Válvula GL25/125 lg.
ES JUEGO DE INSTRUMENTOS - A2 (CONTROL) 15-300-006-25 Lista de despiece del juego de instrumentos -A2 (control) A 15-300-001-11 Condensador T auto (R) * A1 15-300-001-12 Condensador T auto (A2) * B 15-300-002-31 Boca de vacío C 15-300-001-09 Depósito de expansión D 15-300-002-39 Conexión en arco E 15-300-002-29 Tubo rectificado de conducción de vapor F 15-300-003-17 Matraz vaporizador 20 lit. G 15-300-002-40 Conexión en Y H 15-300-004-11 Matraz de recogida 10 lit.
ES JUEGO DE INSTRUMENTOS -A2C (CONTROL) 15-300-006-26 Lista de despiece del juego de instrumentos -A2C (control) A 15-300-001-11 Condensador T auto (R) * A1 15-300-001-12 Condensador T auto (A2) * B 15-300-002-31 Boca de vacío C 15-300-001-09 Depósito de expansión D 15-300-002-39 Conexión en arco E 15-300-002-29 Tubo rectificado de conducción del vapor F 15-300-003-17 Matraz vaporizador 20 lit. G 15-300-002-40 Conexión en Y H 15-300-004-11 Matraz de recogida 10 lit.
ES MANEJO DE LA MÁQUINA Es muy importante instalar con mucha precisión los vaporizadores giratorios. Es necesario tener en cuenta las prescripciones de seguridad vigentes en el laboratorio. Se recomienda manipular disolventes muy inflamables con extrema precaución. Los motores y los interruptores finales están exentos de chispas, pero la garantía no cubre los daños producidos por explosión. INDICACIÓN DE SEGURIDAD: TENGA EN CUENTA QUE LA TENSIÓN DE LA MÁQUINA Y LA DE LA RED COINCIDAN.
ES La función de parada de emergencia sólo puede abandonarse haciendo un reset. Pero antes de resetear es preciso buscar el fallo; si fuese necesario, consulte a un experto. La máquina se resetea desconectando y conectando el interruptor principal. 10. Elevador del baño caliente El elevador del baño caliente sube mientas mantenga pulsada la tecla Lift arriba; Lift El elevador del baño caliente baja mientras mantenga arriba pulsada la tecla Lift abajo.
ES Atención: Por motivos de seguridad es necesario seleccionar siempre una velocidad reducida al principio. La velocidad seleccionada puede cambiarse durante la rotación si fuese necesario. No seleccione nunca una velocidad superior a 100 1/min con un matraz vaporizador de 20 litros. Si la rotación no arranca después de pulsar la tecla Start Stop, compruebe primero si se enciende el LED Safety Cover, el LED Flask Support o el LED Rotation Stop.
ES 13. Selección del modo de regulación del vacío Para poder regular el vacío, es necesario instalar la válvula de vacío y el sensor de vacío (véase Accesorios). Al pulsar la tecla Mode el sistema cambia entre los modos de vacío p const y T auto. Se enciende el LED p const o T auto correspondiente. Mientras la máquina está funcionando también se puede cambiar entre los modos de regulación del vacío. Para otras indicaciones sobre los modos de regulación del vacío véase el apartado Ajustes de la destilación.
ES El ajuste se realiza pulsando las teclas Set. La evacuación arranca cuando pulse la tecla Start Stop. Si pulsa la tecla brevemente, se interrumpe la evacuación sin que se abra la válvula de ventilación y el LED Valve parpadea. Si vuelve a pulsar esta tecla, se reanuda la evacuación.
ES destilación. En la pantalla II aparece después de 5 segundos"EndP“, y en la pantalla I el valor seleccionado previamente para "EndP“. Ajustar a continuación la presión final deseada mediante las teclas Set. La presión final ajustada se puede leer en la pantalla I. Display I Display II Tecla Select Tecla Start Stop 125 EndP Si esa presión final se alcanza durante la destilación, se interrumpe la destilación. Ver también la función Auto Sart Stop en la página 202.
ES Display I Display II Tecla Select Tecla Start /Stop 750 1 CAL VAC Display Speed Display Time Ajustar en el display I la presión medida en el equipo Aumentar el valor externo de medición de vacío pulsando la tecla Set aumentar o la tecla Set reducir. Confirmar con la tecla Start Stop situada junto al display I. En el display I se muestra 50 y en el display II, 2 (segundo paso). Ahora el LABOROTA 20 control abre automáticamente la válvula de vacío y descarga hasta el límite establecido.
ES 17. Auto Start Stop Con la tecla Auto Start Stop se recopilan diferentes funciones y así se puede arrancar o finalizar automáticamente la destilación. Pero antes se tienen que haber introducido todos los parámetros necesarios para la destilación.
ES La función Timer permite finalizar la destilación transcurrido un tiempo preseleccionado.
ES Valor máximo: Según la presión aérea del lugar es recomendable adaptar el valor máximo de presión. El aparato viene con un valor máximo de 1100 mbar que se puede modificar entre 900 y 1200 mbar. Como regla básica hay que tener en cuenta: En cuanto mayor sea la altitud geográfica del lugar, menor ha de ser el valor máximo. Come medida de orientación sirve la presión indicada en el display digital con el sistema ventilado y el valor de la presión aérea al que hay que sumar aprox. 50 mbar.
ES Display I Display II Tecla Mode En el Display II se indica con “ON“ u “OFF“ si el apagado de seguridad está activado (ON) o desactivado (OFF). Con la tecla Mode se puede cambiar de “ON“ a “OFF“. ¡La desactivación del apagado de seguridad sólo se recomienda en casos especiales! Puesto que es posible que se causen daños en el LABOROTA 20 control si el apagado de seguridad está desactivado. Para concluir hay que apagar el interruptor “Power“. 22.
ES Valor límite: Según el vacío nominal que se aplique a la destilación, es recomendable adaptar el valor máximo de presión. El aparato viene de fábrica con un valor máximo de 900 mbar, ajustable entre 0 y 1200 mbar. Observar que el valor límite ajustado nunca debe ser inferior al valor aplicado a la destilación. De lo contrario “Emergency” se activa inmediatamente. Modificar el valor límite: Apagar el LABOROTA 20 control con el interruptor „Power“.
ES Display I Display II Mode 900 ON SAFE Display Speed Tecla Select Tecla Start /Stop En el display Speed aparece “SAFE“ En el display II (Temp Vapour) aparece “ON“ u “OFF“ para indicar si la desconexión de seguridad está activada (ON) o desactivada (OFF). Con la tecla Mode se puede conmutar de “ON“ a “OFF“. El desactivar la desconexión de seguridad es responsabilidad del usuario. Esta función no está activa si se realiza una destilación sin vacío.
ES 20. Funciones de seguridad Si se enciende el LED Safety Cover, la tapa está abierta. No puede arrancar la rotación o se detiene. Es preciso cerrar la tapa y pulsar la tecla Start Rotation. Si se enciende el LED Flask Support, el dispositivo de extracción del matraz no está en las posiciones finales por uno o ambos lados. No es posible arrancar la rotación o se detiene y el elevador no se puede accionar.
ES FUNCIÓN DE TEMPORIZACIÓN Y FUNCIÓN DE RAMPA La función de temporización y la función de rampa permite programar rampas temporales para los valores de vacío (modo p const); T auto (modo T auto), temperatura del baño y velocidad. Para cada parámetro se pueden programar como máx. 10 pasos. En total se pueden programar 40 puntos de temporización como máx. 21.
ES En caso de no querer aplicar a la función de rampa uno o varios de los parámetros arriba indicados, dejar éstos en “OFF“. El valor seleccionado se ajusta, tal y como se ha descrito, con las teclas Set. Si vuelve a pulsar la tecla Select, se acepta el valor. Segundo paso: Vuelva a seleccionar el LED Set Ramp Time pulsando varias veces la tecla Select, situada junto al display Time. Mediante la tecla Set Aumentar y la tecla Set Reducir podrá modificar el intervalo del segundo paso de programación.
Punto de temporización Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Punto de temporización Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Punto de temporización Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Punto de temporización Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unidad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 hh:mm mBares °C °C rpm Unidad hh:mm mBares °C °C
Punto de temporización Set Ramp Time Set Vac Set T auto Set Bath Set Speed Unidad hh:mm mBares °C °C rpm 1 2 0:00 1000 OFF 20 20 3 0:15 1000 4 0:20 700 5 0:30 400 6 0:40 200 7 0:50 150 8 1:00 100 9 2:00 50 30 1200 70 1000 60 50 800 40 600 30 400 20 200 10 0 0:00 10 0 0:15 0:30 0:45 1:00 1:15 1:30 1:45 212 2:00 2:15 2:30 2:45 3:00 Set Vac Set Bath Set Speed
ES 22. Visualizar los valores de rampa Es posible visualizar y cambiar los valores de rampa programados. Pulse la tecla Ramp; el LED Ramp on se enciende. Pulsando varias veces la tecla Select (Time) seleccione LED Set Ramp Value. Lo primero que aparece indicado es el punto de temporización 00:00 y los valores programados correspondientes. Los parámetros que no están programados están marcados con OFF. Con las teclas Set pueden visualizarse otros tiempos con sus valores correspondientes. 23.
ES INTERFAZ 27. Conexión de la interfaz Antes de conectar el cable de la interfaz apague la máquina. Para conectar la interfaz utilice un cable de interfaz con conectores SUB-D 9 y conéctelo a la hembrilla situada debajo del panel de mando del LABOROTA 20 control. 28. Parámetros de la interfaz 9600 baudios, sin paridad, 8 bits, 1 bit de parada, sin protocolo 29.
ES Direccionamiento Instrucción Acción Nota VAC=XXXX! Set Vacuum 4 dígitos en mbares; margen de ajuste 0000 a 1200 DP=XXX! Set p 3 dígitos en mbares; margen de ajuste 000 a 200 DT=XXX! Set T auto 3 dígitos con una coma en °C; margen de ajuste 001 a 300 para 0,1 a 30,0 DV=XXX! Set Vapour 3 dígitos con una coma en °C; margen de ajuste 001 a 200 para 0,1 a 20,0 BATH=XXXX! Set Bath 4 dígitos con una coma en pasos de 1°C; margen de ajuste 0000 a 1800 para 0,0 a 180,0 SPEED=XXX! Set Speed 3
ES FUNCIONES Y MANEJO 31. Función de la tapa de protección La tapa de protección (1) sirve como medida de seguridad para el personal de servicio. La amplia superficie dimensionada del cristal de seguridad garantiza una buena visión del matraz rotatorio. La empuñadura situada en la parte frontal (2) sirve para abrir y cerrar la tapa. Las dos posiciones finales se mantienen mediante un muelle de compresión de gas. Atención: La rotación del matraz sólo está desbloqueada cuando la tapa está cerrada.
ES 33. Apretar el matraz de evaporación Es necesario apretar el matraz de evaporación suficientemente con la unión roscada grande (X). Para esto, un indicador del par de giro está marcado en la unión roscada grande (X). Tiene que apretar la unión roscada grande como indicado en la ilustración hasta que el punto del indicador (Y) coincide con el punto 1 (Z). Al mismo tiempo puede oír un "clic".
ES 34. Función del dispositivo de extracción del matraz 1 4 5 7 El dispositivo de extracción del matraz también permite también a una sola persona extraer o montar cómodamente matraces rotatorios llenos (1). 1. Extracción del matraz: Abra la tapa de protección (2). Embrague el dispositivo de bloqueo (3). Pase los tubos de apoyo (4) del dispositivo de extracción del matraz por la izquierda y la derecha del matraz rotatorio (1) hasta que descansen.
ES 35. Realimentación de agua completamente automática (sólo baño de agua)El 1 3 LABOROTA 20 control WB está equipado con una realimentación de agua completamente automática con interruptor de nivel. El interruptor de nivel (1) controla el nivel de agua del baño caliente. Si no se alcanza el nivel de agua (30mm aprox. por debajo del borde del baño caliente), se va dosificando agua por la válvula magnética (12) (próximo apartado) hasta que se haya alcanzado el nivel estándar.
ES refrigeración de 2 condensadores es preciso abrir la llave esférica (5) (posición de la palanca en dirección del flujo); en caso de refrigeración de 1 condensador es preciso cerrar la llave esférica (5) (posición de la palanca transversal a la dirección de flujo). De la misma manera hay que proceder con el retorno del agua de refrigeración.
ES 37. Sensor de temperatura Pt100 Chiller 1 Para la función T auto es preciso conectar el sensor de temperatura Pt100 Chiller en el conector correspondiente (1). FUNCIÓN Y MANEJO DEL BAÑO CALIENTE 38.
ES 40. Evacuación de condensados 2 La versión de baño de agua del LABOROTA 20 control está equipada con una evacuación de condensados. El agua condensada que se forma con las altas temperaturas del baño al llenarlo de agua gotea en el condensador (2), que está refrigerado con serpentines (1), y se recoge en el canal de recogida (3) y se conduce al exterior por la oliva de la manguera (4).
ES 43. Sensor de temperatura del modo de funcionamiento del vacío p constant 2 1 3 4 Para poder visualizar la temperatura en el frontal de mando se necesita el sensor de temperatura (1) (accesorio; Nº: 14-014-003-06). Para conectarlo se quita la tapa de cierre de la boca de temperatura (2) del juego de instrumentos correspondiente y se enrosca en su lugar la sonda de temperatura (1).
ES caliente. Por eso es necesario desincrustar de cal el interruptor de nivel al menos una vez cada seis meses. Para ello, desmontar el interruptor de nivel (extraer el enchufe (3) y soltar los tornillos de fijación del interruptor de nivel (1) con un destornillador) Utilizar un producto anti-cal corriente (observar las instrucciones de uso del producto anti-cal) y sumergir el interruptor de nivel hasta la junta roscada. Tiempo de desincrustación según las instrucciones del fabricante del producto anti-cal.
ES Indicación Act Vacuum Valor constante, aunque se evacúa Válvula de vacío en la conexión del sensor de vacío conectada. Indicación Act Vapour “----“ Sensor de temperatura desconectado o defectuoso. Indicación Act T auto “----“ Sensor de temperatura T auto desconectado o defectuoso. Indicación Act Chiller “----“ Sensor de la temperatura del agua de refrigeración desconectado o defectuoso.
ES GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR Garantía La compañía Heidolph Instruments le otorga una garantía de 3 años para los productos aquí descritos (excepto vidrio y piezas de desgaste), si se registra con la carta adjunto o por internet (www.heidolph.com). La garantía empieza con la fecha de registración. Sin registración la garantía depende del número de serie. Esta garantía abarca defectos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños causados durante el transporte.
ES Indicación de seguridad Al enviar máquinas o componentes a reparación que han entrado en contacto con sustancias de trabajo peligrosas, rogamos procure proporcionar: los datos más exactos posible del medio correspondiente las medidas de seguridad necesarias para que nuestro personal de recepción y mantenimiento los manipule con toda seguridad.
I La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla Heidolph Instruments ai sensi della norma DIN EN ISO 61010. Questo apparecchio Le consentirà di svolgere il Suo lavoro a regola d‘arte e senza problemi. INDICE PANNELLO FRONTALE DI COMANDO ............................................................................ 2 INDICE...................................................................................................................
I 17. 18. 19. 20. 21. Auto Start Stop..................................................................................................... 258 Timer.................................................................................................................... 259 Arresto di sicurezza in caso di sovrapressione .................................................... 259 Arresto di sicurezza in caso di anomalia nel sistema a vuoto .............................. 262 Funzioni di sicurezza ....................
I Avvertenze utili Istruzioni per la linea di allacciamento / collegamento alla rete Attenzione, rispettare rigorosamente Attenzione, pericolo di incendio o di esplosioni Istruzioni per la riparazione / manutenzione 230
I ENTITÀ DELLA FORNITURA E ACCESSORI Entità della fornitura La fornitura comprende le seguenti parti e accessori. Prima di eliminare l‘imballo, confrontare la fornitura con questa distinta. Si consiglia di conservare gli imballi principali ai fini di un successivo trasporto o dello stoccaggio dell‘apparecchio.
I ACCESSORI (optional) Denominazione Codice di riferimento Pallone per evaporatore da 10 litri 15-300-003-16 Pallone per l’essiccazione di sostanze in polvere da 20 litri 15-300-003-19 Pallone per l’essiccazione di sostanze in polvere da 10 litri 15-300-003-18 Sonda di temperatura (utilizzabile come sonda della temperatura di distillazione o come sonda di temperatura T auto, se si vogliono entrambe, occorrerà ordinarne 2 pezzi) 14-014-003-06-2 Piano di lavoro per LABOROTA 20 control 591-23000-00-
I AVVERTENZE DI SICUREZZA Si prega di rispettare tutte le norme di sicurezza e le norme per la prevenzione degli infortuni in vigore nel laboratorio! Durante il funzionamento dell‘evaporatore rotante occorre agire con la dovuta prudenza. Indossare occhiali di protezione e un adeguato abbigliamento di lavoro durante l‘utilizzo dell‘apparecchio Si raccomanda di prendere le massime precauzioni se si manipolano sostanze facilmente infiammabili. Rispettare le specifiche in materia di sicurezza.
I DATI TECNICI LABOROTA 20 CONTROL Tensione di collegamento Potenza di collegamento Numero giri di rotazione (regolazione elettronica) Recipiente bagno riscaldante Regolazione livello del bagno d‘acqua Campo di temperatura bagno d‘acqua Campo di temperatura bagno d‘olio Potenza termica Sollevamento del bagno riscaldante Protezione di sovratemperatura e di essiccazione Campo di indicazione sonda temperatura di distillazione Pallone per evaporatore Pallone di raccolta Valvola di aerazione Funzione timer Campo
I REGOLAZIONE DISTILLAZIONE 1. Avvertenze generali Se si utilizza un evaporatore rotante per ottenere la separazione termica delle sostanze, è necessario tenere conto di una serie di considerazioni, al fine di garantire i migliori risultati di distillazione. Rispettare i seguenti parametri per assicurare una regolazione ottimale: Numero di giri del pallone di evaporazione Incrementando il numero di giri si ottiene un aumento della velocità di distillazione.
I Un tempo prolungato di apertura della valvola è causa di percentuali più elevate di perdita di solventi dovuta al massiccio trasferimento di gas. I distillatori a basso punto di ebollizione lavorano con un valore p più elevato (5 – 10 mbar), mentre nei distillatori ad alto punto di ebollizione è maggiormente indicato un valore più basso (1 – 5 mbar). 2.2.
I Con una pompa a getto d‘acqua o una pompa a membrana è possibile ottenere un abbassamento del punto di distillazione di ca. 100°C. Regola approssimativa: dimezzando la pressione, si ottiene una riduzione del punto di distillazione di ca. 15°C. Durante la distillazione di solventi caratterizzati da un basso punto di distillazione, è fondamentale verificare che non si crei sovrappressione nella vetreria. Se necessario, provvedere all’aerazione della vetreria.
I INSTALLAZIONE IN LABORATORIO AVVERTENZE DI SICUREZZA: L‘APPARECCHIO NON E‘ ANTIDEFLAGRANTE. SI RACCOMANDA LA MASSIMA PRUDENZA SE LO SI UTILIZZA VICINO A SOSTANZE FACILMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVE. LA TENSIONE DELL‘APPARECCHIO (indicata sul retro dello stesso insieme al numero di serie) DEVE CORRISPONDERE ALLA TENSIONE DI RETE. L‘apparecchio deve essere collegato alla vostra rete trifase da uno specialista.
I STRUTTURA Dopo aver estratto tutte le parti dall‘imballo, verificarle in primo luogo spuntandole dalla packing list. 4. Installazione dell‘apparecchio 6 Il LABOROTA 20 control è avvitato con dei tubi di trasporto sul pallet adibito al trasporto. Svitare i collegamenti a vite e fare trasportare 8 l‘apparecchio sui tubi portanti da 2 persone sul luogo dell‘installazione. Attenzione, il peso 7 dell‘apparecchio in questo momento è di ca. 110kg.
I 5. Applicazione del tubo di passaggio vapori e della guarnizione in PTFE Svitare il collegamento a vite grosso (1) e piccolo (2). La rotazione della manopola di bloccaggio 3 2 8 10 1 9 11 15 7 6 4 5 13 12 14 (3) completamente a sinistra consente di bloccare il comando, e facilita l‘allentamento e il serraggio del 16 collegamento a vite grosso (1). Estrarre il raccordo in PTFE (4) con l‘o-ring integrato in PTFE (5) e la guarnizione in PTFE (6).
I Far scorrere il raccordo in PTFE (4) con l‘o-ring integrato in PTFE (5) nell‘unità di comando. Inserire il collegamento a vite grosso (1) sulla flangia piana del pallone dell‘evaporatore (12). Allargare lo spessore ad anello grosso ad intaglio (13) e farlo scorrere con il gradino sopra la flangia piana del pallone dell‘evaporatore (12).
I 7. Montaggio del pallone di raccolta nella cassetta Allentare e svitare 4 viti a testa zigrinata (1). Rimuovere la parte superiore (2). Disporre il pallone di raccolta (6) nella consolle (3). 8 Assicurarsi che il manicotto di aerazione (4) sia rivolto verso il lato anteriore. Applicare nuovamente la parte superiore (2) avvitandola con le 4 viti a testa zigrinata (1). Applicare il set di cassette con il pallone di raccolta sul maniglione di sospensione (8).
I 8. Montaggio del tubo di immissione con valvola e tappo a vite 1. La tenuta di vuoto della valvola può essere regolata ruotando a destra la vite di regolazione con una chiave per viti ad esagono cavo (4). 2. Applicare il tappo a vite perforato (5) e il set di guarnizioni (5) =collegamento a vite Bola come indicato nel disegno sul tubo flessibile di entrata in PTFE (1). Avvitare il tubo di entrata (2) con il tappo a vite perforato (5) sul raccordo distributore (6) e serrare. 3.
I Attenzione: non montare mai una valvola nel riflusso dell'acqua di raffreddamento. Una valvola chiusa nel riflusso genera pressione elevata nelle spirali di vetro del radiatore, che rompono il vetro.
I VETRERIA -R (CONTROL) 15-300-006-21 Singole parti della vetreria -R (control) A B C C1 E F H H1 I I1 N O P Q R S T U V W X Z 15-300-001-11 15-300-002-31 15-300-002-58 15-300-002-57 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-001-08 Condensatore T auto (R) * Manicotto per vuoto Raccordo distributore
I VETRERIA -RC (CONTROL) 15-300-006-22 Singole parti della vetreria -RC (control) A B C C1 E F G G1 H H1 I I1 N O P Q R S T U V W X 15-300-001-11 15-300-002-31 15-300-002-58 15-300-002-57 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-59 15-300-002-56 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 Condensatore T auto (R) * Manicotto per vuoto Rac
I VETRERIA -A (CONTROL) 15-300-006-23 Singole parti della vetreria -A (control) A B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-60 15-300-002-56 Condensatore T auto
I VETRERIA -AC (CONTROL) 15-300-006-24 Singole parti della vetreria -AC (control) A B C D E F G H H1 I I1 K L L1 N O P Q R S T U V W X 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 15-300-002-59 15-300-002-56 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 Condensatore T aut
I VETRERIA - A2 (CONTROL) 15-300-006-25 Singole parti della vetreria -A2 (control) A A1 B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-11 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-60 15-300-002-56
I VETRERIA -A2C (CONTROL) 15-300-006-26 Singole parti della vetreria -A2C (control) A A1 B C D E F G H H1 I I1 K N O P Q R S T U V W X Y Y1 15-300-001-11 15-300-001-12 15-300-002-31 15-300-001-09 15-300-002-39 15-300-002-29 15-300-003-17 15-300-002-40 15-300-004-11 15-300-002-56 15-300-002-54 04-03-01-06-02 15-300-002-41 11-300-003-25 15-300-002-45 11-300-005-22 23-09-03-01-27 23-30-01-02-64 23-09-03-01-23 23-09-03-01-24 11-300-002-94 11-300-002-95 23-30-01-01-09 23-30-01-03-31 15-300-002-59 15-300-002-56
I FUNZIONAMENTO DELL‘APPARECCHIO L‘evaporatore rotante deve essere fatto funzionare con la dovuta prudenza. Si raccomanda di rispettare le norme di sicurezza applicabili in laboratorio. Procedere con la massima cautela anche qualora si debbano maneggiare dei solventi facilmente infiammabili. I motori e i finecorsa funzionano senza produrre scintille, ma non possiamo garantire che l‘apparecchio sia antideflagrante.
I Per ripartire occorre fare un “reset” generale. Prima di resettare occorre però individuare le cause del guasto; si consiglia eventualmente di chiedere l‘intervento di uno specialista. Il reset avviene disinserendo e inserendo l‘interruttore principale. 10. Sollevamento del bagno riscaldante Tenendo premuto il tasto Sollevare, il bagno riscaldante viene sollevato; Tenendo premuto il tasto Abbassare, si porta in basso il bagno riscaldante.
I L‘azionamento del tasto Start Stop consente di avviare la rotazione. Azionandolo un‘altra volta si interrompe la rotazione. Attenzione: per ragioni di sicurezza è sempre meglio impostare all‘inizio un numero di giri basso. Se necessario, si potrà poi incrementarlo durante la rotazione. Con un pallone di evaporazione da 20 litri si consiglia di non regolare mai un numero di giri superiore a 100 1/min.
I Il tasto Mode commuta tra le modalità di regolazione vuoto p const e T auto e accende il rispettivo LED p const o T auto. La modalità di regolazione del vuoto LED p const può essere commutata anche mentre l‘apparecchio è in funzione. Per ulteriori istruzioni in merito a Tasto tali regolazioni del vuoto si consulti la sezione Mode Regolazione della distillazione. LED T auto 14. Modalità di regolazione vuoto p const Mediante tale modalità il vuoto viene mantenuto su di un valore predefinito.
I Il LED Vacuum si accende, se è stata inserita la regolazione vuoto con il tasto Start Stop. Il LED Ventilation si accende se la valvola di aerazione è aperta. Il LED Valve si accende se la valvola del vuoto è aperta. Il LED Valve lampeggia se l‘eliminazione dell‘aria viene interrotta, ma non c‘è aerazione. 15. Modalità di regolazione vuoto T auto Il vuoto viene regolato in questa modalità mediante la sonda di temperatura dal programma accessorio.
I distillazione si conclude. Sul display II compare dopo 5 sec "EndP"; sul display I il valore precedentemente selezionato per "EndP". Impostare ora con i tasti Set la pressione finale desiderata. La pressione finale impostata si rileva dal display I. Display I Display II tasto Select tasto Start Stop 125 EndP Se questa pressione finale viene raggiunta durante la distillazione, quest'ultima viene interrotta. Vedere il funzionamento automatico Start Stop a pagina 258.
I Display I Display II tasto Select tasto Start Stop 750 1 CAL VAC Display Speed Display Time Sul display I si deve regolare la pressione rilevata dal Aumentare valore vacuometro separato, aumentando o riducendo il valore mediante i tasti Set. Confermare con il tasto Start Stop vicino al display I.
I 17. Auto Start Stop Il tasto Auto Start Stop raggruppa diverse funzioni tra cui l‘avvio e l‘arresto automatico della distillazione. Prima di tutto è indispensabile inserire tutti i parametri necessari ai fini della distillazione. L‘azionamento del tasto Start Stop attiva le seguenti funzioni Sollevamento Rotazione ON Riscaldamento ON Vuoto ON Avvio del conteggio tempo (il LED Act Time lampeggia) A titolo di conferma, si accende il LED vicino al tasto Auto Start Stop.
I 18. Timer La funzione Timer consente di terminare la distillazione dopo un certo tempo predefinito. Allo scadere di questo tempo predefinito, vengono inserite le seguenti funzioni: Abbassamento Rotazione OFF Riscaldamento OFF Vuoto OFF Un segnale acustico si attiva per 5 sec. Aumentare valore Inserire e avviare il timer Ridurre valore Selezionare la funzione Set Timer con il tasto Select. Regolare il tempo desiderato in ore e minuti con i tasti Set.
I Descrizione: Il sensore per vuoto, installato al fine di indicare e regolare la pressione di distillazione, viene utilizzato per il controllo della pressione nella carica. Se la pressione supera un valore limite di per es.
I Tasto Select Tasto Start Stop OVER Sul Display Speed si visualizza “OVER” Aumentare valore Sul Display I viene visualizzato il valore limite provvisoriamente valido per es. 1100 mbar. Con i tasti freccia è possibile modificare tale valore. Diminuire valore Sul Display II, con l’indicazione “ON“ oppure “OFF”, viene segnalato se l’arresto di sicurezza è stato attivato (ON) oppure se risulta disattivato (OFF).
I 20. Arresto di sicurezza in caso di anomalia nel sistema a vuoto LABOROTA 20 control ha una speciale funzione di monitoraggio per il vuoto. I tubi flessibili a vuoto usciti, parti in vetro rotte, pompe a vuote difettose e assenza di vuoto dall’alimentazione di vuoto centrale vengono rilevati durante la distillazione. Il riconoscimento avviene al superamento di un valore limite della pressione precedentemente impostabile.
I Modifica del il valore limite: Arrestare il LABOROTA 20 control azionando l’interruttore principale “Power“. Selezionare contemporaneamente il tasto Select e il tasto Start Stop nel campo “Speed“ e inserire l’interruttore “Power“. Attendere fino a quando tutti i LED si illuminano, quindi rilasciare il tasto Select e il tasto Start Stop.
I Sul Display I (Vakuum) viene visualizzato il valore limite provvisoriamente valido per es. 90 mbar. Con i tasti freccia è possibile modificare tale valore. Il processo deve essere concluso disattivando l’interruttore principale “Power“. Aumentare valore Diminuire valore 21. Funzioni di sicurezza Se il LED Safety Cover si accende, il casco è aperto. In tal caso la rotazione non può iniziare oppure si interrompe. Chiudere il casco e premere il tasto Start Rotation.
I L’arresto di sicurezza è stato attivato da una sovrapressione, quando il LED “Emergency” si illumina e contemporaneamente il LED “Akt Vacuum” lampeggia (vedere paragrafo 19 pagina 259). il dispositivo elevatore del bagno termico si abbassa automaticamente, il riscaldamento e la rotazione si fermano. Il sottovuoto viene arrestato, il sistema viene ventilato. Viene emesso un segnale continuo. Resettare disinserendo e inserendo l’interruttore principale.
I Per programmare i valori dei parametri in base al tempo predefinito, occorre selezionare con il tasto Select vicino al Display Time il LED Set Ramp Value. Il LED Set Ramp Value si accende e il LED Set Ramp Time lampeggia. La predefinizione prevede che tutti i parametri siano regolati senza funzione rampa (il display visualizza “OFF“). Aumentare valore Selezionare con il corrispondente tasto Select vicino al Display Time il parametro da programmare.
I 2° fase: Scegliere di nuovo con il tasto Select vicino al Display Time premendo più volte il LED Set Ramp Time. Con i tasti aumentare Set o ridurre Set è possibile modificare il tempo per la 2° fase della programmazione. Per programmare i valori dei parametri relativi al tempo selezionato si deve scegliere con il tasto Select vicino al Display Time il LED Set Ramp Value. Il LED Set Ramp Value si illumina e il LED Set Ramp Time lampeggia.
I 25. Avviare funzione di rampa Programmare i valori rampa come indicato al punto 1). Premere il tasto Ramp, il LED Ramp on si accenderà. Premere il tasto Auto Start Stop, il LED Auto Start Stop si accenderà. Le seguenti funzioni vengono attivate: Sollevamento Rotazione ON Vuoto ON Riscaldamento ON I valori programmati nella rampa vengono regolati. Il display visualizza il tempo a partire dall‘avvio. I valori vengono interpolati tra i tempi programmati. 26.
Momento Regol. Tempo Rampa Regol. Vuoto Regol. T auto Regol. Bagno Regol. Veloc. Unità hh:mm Momento Regol. Tempo Rampa Regol. Vuoto Regol. T auto Regol. Bagno Regol. Veloc. Unità hh:mm Momento Regol. Tempo Rampa Regol. Vuoto Regol. T auto Regol. Bagno Regol. Veloc. Unità hh:mm Momento Regol. Tempo Rampa Regol. Vuoto Regol. T auto Regol. Bagno Regol. Veloc.
Momento Regol. Tempo Rampa Regol. Vuoto Regol. T auto Regol. Bagno Regol. Veloc.
I 27. Cancellare la rampa I LED Ramp e LED Set Ramp Value devono essere accesi. Premere contemporaneamente i due tasti Set e tenerli premuti. Nei 5 display apparirà per 3 secondi la dicitura “dEL“ e si inserirà un segnale acustico. La rampa è così cancellata.
I 31. Comandi interfaccia RS 232 Interrogazione Comando Azione Nota Comandi di Azion. VAC? Azion. Vuoto VAP? Azion. Vapore TAU? Azion. T auto BATH? Azion. Bagno CHILL? Azion. Condensatore SPEED? Azion. Velocità TIME? Azion. Tempo Tempo decorso con esercizio continuo COUNT? Funzioni di sicurezza Azion.
I SBX! Start Stop Bagno SB0! = Riscaldamento off ; SB1! = Riscaldamento on SSX! Start Stop Velocità SS0! = Rotazione off ; SS1! = Rotazione on LU! Sollevamento LD! Abbassamento FUNZIONI E MANEGGIO 32. Funzione del casco di protezione 5 3 4 Il casco di protezione (1) garantisce la sicurezza del 1 personale addetto all‘apparecchio. Il vetro di sicurezza di grandi dimensioni assicura una buona visuale sui palloni rotanti.
I 34. Stringere il pallone rotante Collocare con la sufficiente fortezza il pallone rotante con il collegamento a vite grosso (X). Il collegamento a vite grosso (X) mostra un’indicazione per il momento t orcente. Bloccare il collegamento come mostrato fino a quando il punto d’indicazione (Y) e il punto 1 (Z) sono congruenti. Intanto si sente un “click”. Se si distilla senza vuoto, si deve bloccare fino a quando il punto d’indicazione (Y) e il punto 2 (A) sono congruenti.
I 35. Funzione dell‘estrattore pallone 1 4 5 7 L‘estrattore pallone consente anche di far estrarre o montare da una persona i palloni rotanti riempiti (1) in tutta comodità. 1. Per estrarre il pallone: aprire il casco di protezione (2). Innestare il dispositivo di bloccaggio (3). Avvicinare i tubi di appoggio (4) dell‘estrattore palloni da sinistra e da destra ai palloni rotanti (1), fino a farli risultare adiacenti.
I (paragrafo successivo) attiva il rabbocco dell’acqua fino a raggiungere il livello standard. L’acqua di raffreddamento viene convogliata verso il bagno riscaldante attraverso un tubo. L’interruttore di livello deve essere collegato alla boccola di presa (3). 1 3 Attenzione: per ragioni tecniche, il rabbocco automatico è consentito solo se il dispositivo di sollevamento del bagno riscaldante si trova nella sua posizione più alta.
I In caso di collegamento centrale dell’acqua di raffreddamento è possibile alimentare con il liquido di raffreddamento a scelta 1 condensatore; 1 condensatore e 1 postcondensatore; o 2 condensatori. I collegamenti dei flessibili per l’acqua di raffreddamento (di=8mm) sono da eseguirsi conformemente alla fig.
I FUNZIONI E MANEGGIO DEL BAGNO RISCALDANTE 39. Riempimento del bagno riscaldante (solo bagno d’acqua) Qualora si utilizzi come termovettore dell’acqua deionizzata o distillata, essa dovrà essere miscelata con lo 0,2% di borace (Na2B4O7*10H2O) (anticorrosivo) Attenzione: L’uso dell’acqua del rubinetto come portatore di calore puó causare sedimenti cie calcerei. Questo puó provocare ruggine prematura a causa della corrosione fessurante.
I Disinserire l’interruttore principale. La protezione di surriscaldamento può essere innestata nel rivestimento attraverso il foro in basso a destra mediante un cacciavite isolato. DESCRIZIONE DEGLI ACCESSORI 43. Sensore / valvola del vuoto Per regolare il vuoto, occorre applicare il sensore di vuoto (1) no.: 591 21000 00) e la valvola di vuoto (2) (no.: 591 20000 00). Il sensore di vuoto è collegato sulla boccola di presa superiore (3) mentre la valvola di vuoto alla seconda boccola di presa (4). 44.
I PULIZIA E MANUTENZIONE Per pulire l’apparecchio, si consiglia di passare un panno (inumidito con liscivia di sapone delicata) sull’alloggiamento e la superficie dello stesso. Avvertenza Si raccomanda di non utilizzare mai in alcun caso candeggianti o detergenti a base di cloro, prodotti abrasivi, ammoniaca, filaccia o detergenti con componenti metallici, poiché la superficie dell’apparecchio potrebbe restarne danneggiata.
I SMALTIMENTO I vecchi apparecchi o eventuali parti guaste vanno smaltiti in modo corretto lasciandoli in un punto di raccolta. Si prega di eseguire lo smaltimento differenziato dei materiali vecchi separando metallo, vetro, plastica, ecc. Anche il materiale per l’imballaggio deve essere smaltito nel rispetto delle norme ecologiche (raccolta differenziata).
I Non c’è alcuna rotazione Si veda anche il paragrafo Funzioni di sicurezza Motore guasto Non è possibile commutare la modalità da P const a T auto. La sonda di temperatura T auto non è collegata oppure è guasta. La valvola di aerazione non si inserisce. Valvola guasta o non collegata.
I DOMANDE / RIPARAZIONI Se, dopo aver letto il manuale d’uso, si volessero chiarire ulteriormente questioni legate all’installazione, all’esercizio o alla manutenzione, si prega di rivolgersi all’indirizzo di seguito riportato. In caso di riparazioni si prega di contattare prima telefonicamente la Heidolph Instruments direttamente (Tel.: 09122/9920-69) oppure rivolgendosi al proprio rivenditore autorizzato Heidolph Instruments.
01-005-004-01-3 04.Nov.2011 Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technical changes reserved. Publication not mandatory. Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso.