Instructions

NLFD
I
Spezifizierung
Sender:
Stromversorgung:
1 x 3 V CR2032 Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
11 mA bei Betrieb
< 1 µA
Stand-by
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
Empfänger:
Stromversorgung:
3 x 1,5 Volt LR6/Mignon Batterien
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
100 mA bei Betrieb
0,2 mA
Stand-by
Temperaturbereich:
+5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.
Gewährleistung gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Specificatie
Zender:
Stroomvoorziening:
1 x 3 V CR2032 batterij
(meegeleverd)
Verbruik:
11 mA in bedrijf
< 1 µA
stand-by
Temperatuursbereik:
-10 °C tot +40 °C
Ontvanger:
Stroomvoorziening:
3 x 1,5 Volt LR6/
mignon-batterijen
(niet meegeleverd)
Verbruik:
100 mA in bedrijf
0,2 mA
stand-by
Temperatuursbereik:
+5 °C tot +40 °C
LET OP:
De batterijen niet blootstellen
aan hitte, direct zonlicht of open
vuur! Explosiegevaar!
In de verpakking vindt u
gebruikersinformatie over de milieu-
en verwijderingsvoorschriften en
over de conformiteit.
Garantie volgens de wettelijke
voorschriften.
Technische wijzigingen
voorbehouden.
Specificazione
Trasmettitore:
Alimentazione elettrica:
batteria 1 x 3 V CR2032
(presente nel volume di consegna)
Consumo:
11 mA durante il funzionamento
< 1 µA
stand-by
Intervallo di variazione della
temperatura:
da -10 °C a +40 °C
Ricevitore:
Alimentazione elettrica:
3 x 1,5 Volt LR6/batterie Mignon
(non presente nel volume di
consegna)
Consumo:
100 mA durante il funzionamento
0,2 mA
stand-by
Intervallo di variazione della
temperatura:
+5 °C a +40 °C
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie a fonti
di calore, a luce solare diretta o
a amme! Pericolo d’esplosione!
Le informazioni per l’utente
relative alla tutela ambientale,
allo smaltimento e alla conformità
sono accluse in allegato.
Garanzia conforme alla
disposizioni di legge.
Con riserva di modifiche
tecniche.
Spécification
Émetteur :
Alimentation tension :
1 pile 3 V CR2032
(comprises dans la livraison)
Consommation :
11 mA en fonctionnement
< 1 µA
en veille
Plage de températures :
-10 °C à +40 °C
Récepteur :
Alimentation tension :
3 piles 1,5 Volt LR6/Mignon
(pas compris dans la livraison)
Consommation :
100 mA en fonctionnement
0,2 mA
en veille
Plage de températures :
+5 °C à +40 °C
ATTENTION:
Se placer piles ne pas
de chaleur, direct soleil et feu !
Menancer la explosion !
Des informations à l’attention de
l’utilisateur sont jointes, relatives
à la protection de l’environnement,
à la mise au rebut et à la
conformité.
Garantie conformément aux
dispositions légales. Sous réserve
de modifications techniques.
11
10
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Sender und Empfänger.
Legen Sie die Batterien wieder in den
Empfänger ein, während Sie CODE
gedrückt halten. Es ertönt ein langer
Piep-Ton. Der Empfänger hat nun die
alte Frequenz gelöscht.
Legen Sie die Batterie erneut im
Sender ein und betätigen Sie den
Sender, um eine neue Frequenz
einzustellen.
Eventuell zuvor angelernte weitere
Sender müssen wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ ebenfalls
neu angelernt werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten, dritten
oder vierten Senders können Sie im
Sender durch Einstellung einer anderen
Melodie (siehe Rubrik Melodieauswahl)
eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder-
und Hintertür, zu pegende Person
usw.) einstellen. Gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter
der Rubrik „Erste Inbetriebnahme“
bzw. „weitere Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben, benötigen
Sie zwei Sets und nehmen diese
nacheinander wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ in Betrieb.
Durch das Heidemann Kodiersystem
wird das zweite Set automatisch auf
einer separaten Frequenz betrieben
und nicht klingeln, wenn das erste Set
benutzt wird.
Verwijder de batterijen in de zender en
ontvanger gedurende 10 seconden.
Plaats de batterijen terug in de
ontvanger terwijl u CODE ingedrukt
houdt. Er klinkt een lange pieptoon.
De ontvanger heeft nu de oude
frequentie gewist. Plaats de batterijen
opnieuw in de zender en stel met
de zender een nieuwe frequentie in.
Ook eventuele andere reeds
geprogrammeerde zenders moeten
opnieuw worden geprogrammeerd,
zoals beschreven in de rubriek
Extra zenders programmeren.
Onderscheid in geluidssignaal
Bij gebruik van een tweede, derde of
vierde zender kunt u deze zender door
het instellen van een andere melodie
(zie rubriek Melodieselectie) een
alternatief geluidssignaal geven (bijv.
voor -en achterdeur, te verplegen
persoon enz.).
Ga bij het instellen van de frequentie te
werk zoals beschreven in de rubriek
Eerste ingebruikname of
Extra zenders programmeren.
Het gebruik van meerdere sets
met verschillende frequenties
Om bijvoorbeeld een draadloze deurbel
op de begane grond en op de eerste
verdieping van een woonhuis te
gebruiken, hebt u twee sets nodig die u
één voor één in gebruik neemt zoals
beschreven in de rubriek Eerste
ingebruikname.
Door het eidemann-coderings-systeem
wordt de tweede set automatisch op
een andere frequentie ingesteld en
geeft geen geluidssignaal af wanneer
de eerste set wordt gebruikt.
Retirez les piles de l'émetteur et du
récepteur pendant 10 secondes.
Remettez les piles dans le récepteur
tout en maintenant la touche CODE
enfoncée. Un signal sonore prolongé
retentit alors, signiant que le récepteur
a effacé l’ancienne fréquence.
Replacez les piles dans l’émetteur
et activez ce dernier pour dénir une
nouvelle fréquence.
Les autres émetteurs éventuellement
congurés auparavant doivent être
recongurés comme indiqué dans la
rubrique « Conguration de nouveaux
émetteurs ».
Distinction entre les appels
Si vous utilisez un deuxième, troisième
ou quatrième émetteur, vous pouvez
régler une autre sonnerie sur l’émetteur
(voir la rubrique « Sélection de la
sonnerie ») pour distinguer les appels
(par exemple porte avant ou arrière,
patient en attente de soin, etc.). Pour
le réglage de la fréquence, procédez
comme indiqué dans la rubrique «
Première mise en service » ou «
Conguration d’autres émetteurs ».
Utilisation de différents kits
sur différentes fréquences
Par exemple, pour actionner un gong
au rez-de-chaussée et un autre au
premier étage d’une maison, vous avez
besoin de deux kits que vous aurez mis
en service comme indiqué dans la
rubrique « Première mise en service ».
Grâce au système de codage
Heidemann, le second kit fonctionne
automatiquement sur une fréquence
distincte et il ne sonne pas lorsque le
premier kit répond.
Rimuovere le batterie dal trasmettitore
e dal ricevitore per 10 secondi.
Rimettere le batterie nel ricevitore
tenendo premuto CODE. Sarà emesso
un segnale acustico prolungato. Il
ricevitore ha ora eliminato la vecchia
frequenza.
Reinserire le batterie nel trasmettitore
ed azionarlo per impostare una nuova
frequenza.
Eventuali altri trasmettitori
precedentemente inizializzati devono
anch’essi essere nuovamente
inizializzati come illustrato nella
rubrica Inizializzare altri trasmettitori.
Distinzione tra le chiamate
Se si utilizza più di un trasmettitore,
è possibile impostare nel trasmettitore
una distinzione tra le chiamate (ad es.
porta anteriore e porta sul retro,
persona di cui prendersi cura ecc.)
impostando melodie diverse (vedi la
rubrica Selezione delle melodie).
Per impostare la frequenza procedere
come descritto nella rubrica Prima
attivazione o Inizializzare altri
trasmettitori.
Utilizzo di più kit su frequenze diverse
Ad esempio, per azionare un
campanello al piano terra e uno al
1° piano di una casa sono necessari
due kit che devono essere attivati in
successione come illustrato nella
rubrica Prima attivazione.
Attraverso il sistema di codica
Heidemann il secondo kit viene
inizializzato automaticamente su
una frequenza a parte e non suona
quando si utilizza il primo kit.