Operation Manual

Utilizzo dell’interruttore ON/OFF
Sul lato del ricevitore è presente
un interruttore ON/OFF. Posizionando
l’interruttore su OFF, il gong non
risuonerà anche se le batterie sono
inserite ed il trasmettitore è stato
azionato.
Lampada di emergenza
(per segnalare un basso livello
di carica delle batterie) Sul lato
posteriore del ricevitore è presente
una lampada di emergenza di colore
rosso che si accende nel caso in cui
le batterie siano quasi del tutto
scariche. In questo caso sostituire le
batterie del radioricevitore.
Utilizzo del flash (Multicolor LED)
Sul retro del ricevitore si trova
un interruttore contrassegnato
dall’indicazione Mode.
Opzioni:
1. Opzione
I LED sono spenti e non vengono
attivati quando si aziona il tras-
mettitore. Solo il tono di chiamata
impostato e emesso!
2. Opzione
I LED sono accesi e vengono attivati
quando si aziona il trasmettitore.
Con questa impostazione il tono
di chiamata non e emesso!
3. Opzione
I LED sono accesi e vengono attivati
quando si aziona il trasmettitore.
In aggiunta emette il tono di chiamata
impostato!
Gebruik van de ON/OFF-schakelaar
Aan de zijkant van de ontvanger vindt
u een ON/OFF-schakelaar. Als u de
schakelaar op OFF zet, zal de gong
ook dan niet overgaan, als de
ontvanger aan het stopcontact is
aangesloten en er op de knop van de
zender is gedrukt.
Waarschuwingslamp
(bij het zwakker worden van de
batterijen) Aan de voorkant van de
ontvanger bevindt zich een rood
waarschuwingslampje dat gaat
branden als de batterijen duidelijk
zwakker worden. Vervang in dit geval
de batterijen van de draadloze
ontvanger
Gebruik van het flitslicht
(Multicolor LED)
Op de achterkant van de ontvanger
bevindt zich een schakelaar met de
naam Mode.
Opties:
1e Optie
De ledjes zijn uitgeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender niet aangestuurd. Alleen de
ingestelde oproeptoon weerklinkt!
2e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en worden
bij de bediening van
de zender aangestuurd. Bij deze
instelling weerklinkt de oproeptoon niet!
3e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en worden
bij de bediening van
de zender aangestuurd. Bovendien
weerklinkt de ingestelde oproeptoon!
.
Anwendung des ON/OFF Schalters
Auf der Seite des Empfängers
befindet sich ein ON/OFF-Schalter.
Wenn Sie den Schalter auf OFF
stellen, wird der Gong auch dann
nicht ertönen, wenn Batterien
eingelegt sind und der Sender
betätigt wurde.
Warnlampe
(bei schwächer werden der
Batterien) Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine rote
Warnlampe, die dann aufleuchtet,
wenn die Batterien deutlich
schwächer werden.
Wechseln Sie in diesem Fall die
Batterien des Funkempfängers.
Anwendung des Blitzlichtes
(Multicolor LED)
Auf der Rückseite des Empfängers
befindet sich ein Schalter, der mit der
Bezeichnung Mode gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LED ist ausgeschaltet und wird
beim Betätigen des Senders nicht
aktiviert. Es ertönt lediglich der
eingestellte Rufton!
2. Option
Die LED ist eingeschaltet und wird
beim Betätigen des Senders aktiviert.
Der Rufton ertönt bei dieser Einstellung
nicht!
3. Option
Die LED ist eingeschaltet und wird
beim Betätigen des Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der einge-
stellte Rufton!
Warnlampe
(bei schwächer werden der
Batterien) Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine rote
Utilisation de l’interrupteur ON/OFF
Un interrupteur ON/OFF se trouve au
du récepteur. Si líinterrupteur est
placé sur OFF, le carillon ne retentira
pas si l’émetteur actionné.
Témoin d’avertissement
(lorsque les piles commencent
à faiblir) Un témoin d’avertissement
rouge se trouve sur la face frontale
de l’appareil et s’allume dès que les
piles commencent à faiblir. Dans ce
cas, remplacez les piles du récepteur
radio.
Utilisation de la lumière flash
(Multicolor LED)
Sur la face arrière du récepteur se
trouve un commutateur identifié par la
légende Mode.
Options:
1. Option
Les DEL sont éteintes et ne sont
pas activées par la mise en route de
l’émetteur. Seule la sonnerie réglée
retentit!
2. Option
Les DEL sont allumées et activées par
la mise en route de l‘émetteur.
La sonnerie ne retentit pas avec ce
réglage!
3. Option
Les DEL sont allumées et activées par
la mise en route de l‘émetteur.
La sonnerie réglée retentit également!
NLFD
I
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders befindet
sich eine LED-Funktionsleuchte, die bei
Senderbetätigung aufleuchtet.
Frequenzeinstellung, Batteriewechsel,
Ergänzung von Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar bzw.
erweiterbar und verfügen über eine
Selbstlernfunktion zur leichten Einstellung
des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatz-
komponenten (siehe auch Rubrik „weitere
Anschlussmöglichkeiten“ am Ende der
Anleitung) zur Erweiterung des Systems
auf das links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt werden.
Als Sender gelten alle Funksender mit und
ohne Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder,
Notfallsender sowie Durchgangsmelder
aus der Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender und
Empfänger eingelegt haben, betätigen Sie
ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Unmittelbar nach dieser Fre-
quenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch werden Funk-
überschneidungen mit anderen Geräten in
der Umgebung vermieden.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender bevindt
zich een LED-functielampje dat gaat
branden als de zender geactiveerd wordt.
Frequentie-instelling, vervanging van de
batterij, toevoegen van zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann HX-serie
kunnen met elkaar worden gecombineerd
of uitgebreid worden en hebben een
zelflerende functie voor het eenvoudig
instellen van het zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires (zie ook
de rubriek "Extra aansluitmogelijkheden"
aan het einde van de handleiding) om het
systeem uit te breiden, op het links
afgebeelde logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders worden
geprogrammeerd op één radio-ontvanger.
Als zender gelden alle radiozenders met
of zonder typeplaatje, deur- en raam-
contacten, bewegingsdetectoren,
noodzenders en doorgangsmelders uit
de Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig aantal
radio-ontvangers worden geprogrammeerd.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u éénmaal
op de zender. Deze stelt automatisch een
frequentie in en verzendt deze naar de
ontvanger, die vervolgens een
geluidssignaal weergeeft.
Direct na deze frequentieopslag kan de
ontvanger geen verdere radiosignalen
meer opslaan, hiermee wordt
radio-interferentie met andere apparaten
in de buurt voorkomen.
Témoin LED de fonctionnement
Un témoin LED de fonctionnement se
trouve sur la face frontale de l’émetteur et
s’allume dès que l’émetteur est actionné.
Réglage de la fréquence, changement des piles,
ajout d’émetteurs et de récepteurs
Tous les produits de la série Heidemann
HX peuvent se combiner et se compléter ;
ils disposent d’une fonction
d’auto-apprentissage permettant de régler
facilement le canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le système
(voir aussi la rubrique « Autres possibilités
de raccordement » en fin de notice),
vérifiez la présence du logo reproduit
ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut être
programmé sur un récepteur radio. Les
émetteurs sont tous les émetteurs radio,
avec ou sans identification, les contacts
de portes et de fenêtres, les détecteurs
de mouvement, les émetteurs d’urgence
et les détecteurs de passage de la série
Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent être
configurés au choix sur un seul émetteur.
Première mise en service
Après avoir mis les piles dans l’émetteur
et le récepteur, actionnez l’émetteur une
fois. Celui-ci règle automatiquement une
fréquence et la transmet au récepteur qui
répond en sonnant.
Immédiatement après l’enregistrement de
la fréquence, le récepteur ne peut plus
mémoriser d’autres signaux radio, ce qui
permet d’éviter les interférences radio
avec d’autres appareils environnants.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sulla parte anteriore del trasmettitore è
presente una spia luminosa di funzione
(LED) che si accende con l’azionamento
del trasmettitore.
Impostazione della frequenza, sostituzione della
batteria, integrazione di trasmettitori e ricevitori
Tutti i prodotti Heidemann della serie HX
possono essere combinati ed ampliati tra
loro; dispongono di una funzione di
autoapprendimento per facilitare
l’impostazione del canale di trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei componenti
aggiuntivi per l’ampliamento del sistema
(vedi anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestare attenzione al logo raffigurato a
sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio.
Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori
radio con e senza targhetta,
contatto porta e finestra, sensori di
movimento, i trasmettitori di emergenza
e i rilevatori di passaggio Heidemann
della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si desidera.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitore, azionare una
volta il trasmettitore. In questo modo si
imposta automaticamente una frequenza
e la si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico. Una volta
memorizzata questa frequenza, il
ricevitore non può memorizzare nessun
altro segnale di frequenza. In tal modo si
evitano interferenze con altri apparecchi
presenti nell’ambiente circostante.
“C”, LR14
“C”, LR14
Mode
Code
Setting
Switch
Volume
7
6