Instructions

5
4
Auswahl des Sendekanals
Der Funkbewegungsmelder HX arbeitet
mit sogenannten DIP Schaltern. Diese
Frequenzeinstellung ermöglicht es, den
Sender mit HX Funkempfängern zu
betreiben, die sowohl ebenfalls DIP
Schalter und/oder eine Selbstlern-
funktion haben.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender und
Empfänger eingelegt haben, betätigen
Sie ein Mal den Sender. Dieser stellt
automatisch eine Frequenz ein und
übermittelt diese an den Empfänger,
welcher daraufhin ertönt. Unmittelbar
nach dieser Frequenzspeicherung kann
der Empfänger keine weiteren Funk-
signale mehr speichern, hierdurch werden
Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequenzeinstellung, Batteriewechsel,
Ergänzung von Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinier-
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatz-
komponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“ am
Ende der Anleitung) zur Erweiterung
des Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an einen
Funkempfänger angelernt werden.
Als Sender gelten alle Funksender mit
und ohne Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder,
Notfallsender sowie Durchgangsmelder
aus der Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig viele
Funkempfänger angelernt werden.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies est
situé dans le côté gauche de
l'émetteur au-dessus des piles et
est identié par le signe « S ».
À chaque pression, une nouvelle
mélodie est reproduite sur le
récepteur. La dernière mélodie
reproduite est conservée en
mémoire.
Possibilités de réglage:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Utilisation de l’interrupteur
ON/OFF et du vibreur
Sur le côté du récepteur se
trouve un commutateur identié
par la légende ON/OFF. Si
l’interrupteur est placé sur OFF,
le carillon ne retentira pas si des
piles sont mises en place et
l’émetteur actionné.
L’interrupteur droit (Mode) sur la
face arrière du récepteur sert à
(dés)activer le vibreur qui se met
en marche lorsque l’émetteur est
actionné.
Témoin LED de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement
situé sur la face avant du
récepteur s’allume
indépendamment des deux
commutateurs mentionnés
plus haut.
Selecteren van de melodie
De instelling van de melodie
bevindt zich aan de linker zijde in
de zender, boven de batterijen,
en is gemarkeerd door een “S”.
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de 8
melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen.
Instelmogelijkheden:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Gebruik van de ON/OFF-schakelaar
en het trilalarm
Op de zijkant van de ontvanger
bevindt zich een schakelaar met
de naam ON/OFF. Als u de
schakelaar op OFF zet, zal de
gong/bel ook dan niet overgaan,
als de batterijen zijn geplaatst en
er op de belknop is gedrukt.
De rechter schakelaar (Mode) op
de achterkant van de ontvanger
dient voor het aan- en uitzetten
van het trilalarm, dat geactiveerd
wordt wanneer er op de belknop
van de zender wordt gedrukt.
LED-functielampje
Het indicatielampje op de
voorkant van de ontvanger licht
op onafhankelijk van de twee
eerder genoemde schakelaars.
Selezione della melodia
Il regolatore di melodia si trova
nel trasmettitore dal lato sinistro
sulle batterie ed è
contrassegnato
da una "S".
Ad ogni pressione del tasto
viene selezionata una delle 8
melodie del ricevitore. L’ultima
melodia selezionata viene
memorizzata.
Possibilità di impostazione:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Utilizzo dell’interruttore ON/OFF
e dell’allarme a vibrazioni
Sul lato del ricevitore si trova
un interruttore contrassegnato
dall’indicazione ON/OFF.
Posizionando l’interruttore su
OFF, il gong non risuonerà anche
se le batterie sono inserite ed il
trasmettitore è stato azionato.
L’interruttore di destra (Mode) sul
retro del ricevitore serve ad
attivare e/o a disattivare l’allarme
a vibrazioni che viene attivato con
l’azionamento del trasmettitore.
Spia luminosa di funzione (LED)
La spia luminosa di funzione sul
lato anteriore del ricevitore si
illumina, indipendentemente dai
due suddetti interruttori.
Selecteren van het zendkanaal
De draadloze HX-bewegingsmelder
werkt met zogenaamde DIP-
schakelaars. Hierdoor is de zender
ook compatibel met draadloze
HX-ontvangers die ook DIP-
schakelaars en/of een zeleerfunctie
hebben.
Eerste ingebruikstelling
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
éénmaal op de zender. Deze stelt
automatisch een frequentie in en
verzendt deze naar de ontvanger, die
vervolgens een geluidssignaal
weergeeft. Direct na deze frequentie-
opslag kan de ontvanger geen verdere
radiosignalen meer opslaan, hiermee
wordt radio-interferentie met andere
apparaten in de buurt voorkomen.
Frequentie-instelling, vervanging van de
batterij, toevoegen van zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann HX
serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebreid worden en
hebben een zelerende functie voor het
eenvoudig instellen van het zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluit-
mogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde
logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders worden
geprogrammeerd op één radio-
ontvanger. Als zender gelden alle
radiozenders met of zonder typeplaatje,
deur- en raamcontacten, bewegings-
detectoren, noodzenders en doorgangs-
melders uit de Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeerd.
Sélection du canal d’émission
Le détecteur de mouvements radio HX
fonctionne au moyen d'interrupteurs
DIP. Ce réglage de fréquence permet
d'utiliser l'émetteur avec des récepteurs
sans l HX qui disposent également
d'interrupteurs DIP et/ou d'une fonction
d'auto-enregistrement.
Première mise en service
Après avoir mis les piles dans
l’émetteur et le récepteur, actionnez
l’émetteur une fois. Celui-ci règle
automatiquement une fréquence et la
transmet au récepteur qui répond en
sonnant. Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appareils environnants.
Réglage de la fréquence, changement des
piles, ajout d’émetteurs et de récepteurs
Tous les produits de la série Heidemann
HX peuvent se combiner et se compléter ;
ils disposent d’une fonction d’auto-
apprentissage permettant de régler
facilement le canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le système
(voir aussi la rubrique « Autres possibilités
de raccordement » en n de notice),
vériez la présence du logo reproduit
ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut être
programmé sur un récepteur radio.
Les émetteurs sont tous les émetteurs
radio, avec ou sans identication, les
contacts de portes et de fenêtres, les
détecteurs de mouvement, les émetteurs
d’urgence et les détecteurs de passage
de la série Heidemann HX. Plusieurs
récepteurs radio peuvent être congurés
au choix sur un seul émetteur.
Selezione del canale di trasmissione
Il segnalatore di movimento via radio
HX funziona con commutatori di tipo
dip-switch. Questa impostazione della
frequenza permette di far funzionare il
trasmettitore sia con ricevitori radio HX
che hanno commutatori dip-switch, sia
con quelli dotati di funzione di
autoapprendimento.
Prima messa in esercizio
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitore, azionare una
volta il trasmettitore. In questo modo si
imposta automaticamente una frequenza
e la si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico. Una volta
memorizzata questa frequenza, il
ricevitore non può memorizzare nessun
altro segnale di frequenza. In tal modo si
evitano interferenze con altri apparecchi
presenti nell’ambiente circostante.
Impostazione della frequenza, sostituzione
della batteria, integrazione di trasmettitori
e ricevitori
Tutti i prodotti Heidemann della serie HX
possono essere combinati ed ampliati tra
loro; dispongono di una funzione di auto-
apprendimento per facilitare l’impostazione
del canale di trasmissione.
Al momento dell’acquisto dei componenti
aggiuntivi per l’ampliamento del sistema
(vedi anche la rubrica “Altre possibilità di
collegamento“ in fondo alle istruzioni),
prestare attenzione al logo rafgurato a
sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio. Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori radio con e senza targhetta,
contatto porta e nestra, sensori di
movimento, i trasmettitori di emergenza e
i rilevatori di passaggio Heidemann della
serie HX. Su uno stesso trasmettitore è
possibile inizializzare quanti ricevitori
radio si desidera.
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
Mode
Code
Setting
Switch
5
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA