Instructions

NLFD
I
enthalten. Alternativ kann der
Sender auch mit einem Klebe-
sockel befestigt werden, der
ebenfalls im Lieferumfang ent-
halten ist. (Nur für geeignete
Oberächen)
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorder-
seite des Senders bendet sich
ein beschriftbares Namens-
schild.
Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage
Dieses Funkgong-Set ist auch
für den Anschluss an eine
vorhandene Klingelanlage
geeignet. Der Funksender
ergänzt dabei Ihren Klingeltaster.
Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Klingeltaster
mit den Klemmen A und C
am Funksender (gem. Abb. 1).
van een voetje met kleefstof
worden bevestigd, dat ook is
meegeleverd. (Alleen voor
geschikte oppervlakken)
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of
metalen oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een
doorzichtig kapje.
Aansluiten op een aanwezig
belsysteem
Deze draadloze belset kan ook
op een al aanwezige
belinstallatie worden
aangesloten. De zender vormt
dan een aanvulling op uw reeds
aanwezige, bedrade gong.
U hoeft slechts de klemmen van
uw eigen belknop met de
klemmen A en C van de zender
van de draadloze gong te
verbinden. (zie afb. 1).
essere ssato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna. (Solo per
superci adatte)
Importante
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce
una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore
del trasmettitore è presente
un’etichetta.
Collegamento ad un impianto
di suoneria esistente
Questo set gong senza li è
adatto anche al collegamento
con un impianto di suoneria
esistente. Il radiotrasmettitore
integra in tal modo il tasto
di suoneria cablato esistente
è sufciente collegare i
morsetti del tasto di suoneria
con i morsetti A e C presenti
sul radio-trasmettitore.
(conformemente alla Fig. 1).
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im Liefer-
umfang enthalten und bereits
eingelegt ist.
Entfernen Sie
lediglich die Schutzfolie, welche
seitlich aus dem Sender heraus-
schaut, so dass ein elektrischer
Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst das
Namensschild auf der Vorder-
seite des Senders und lösen
die Schraube. Entfernen Sie
dann die Rückseite des Senders
durch vorsichtiges Eindrücken
des Riegels mit einem kleinen,
schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus. Überprüfen Sie, ob die
Batterie gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig ein-
gelegt ist.
Setzen Sie die Rück-
und Vorderseite des Senders
wieder zusammen. Der Sender
ist nun betriebsbereit.
Empfänger Steckdosen-
anschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Die passenden Dübel und
Schrauben sind im Lieferumfang
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-
lithiumbatterij van
3 Volt, die wordt
meegeleverd
en reeds geplaatst is. U hoeft
slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant
uit de zender steekt, om de
batterij in bedrijf te nemen.
Verwijder om de batterij te
vervangen eerst het naamplaatje
op de voorkant van de zender
en draai de schroef los.
Verwijder dan de achterkant
van de zender door de
vergrendeling voorzichtig in te
drukken met een kleine, smalle
schroevendraaier.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten
(+ = boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer
in elkaar. De zender is nu klaar
voor gebruik.
Stopcontactaansluiting
ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd.
De zender kan ook door middel
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da
una batteria CR2032 da 3 Volt
al litio, contenuta nel volume di
consegna e già inserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato
del trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria,
rimuovere prima la targhetta
con il nome sul lato anteriore
del trasmettitore e svitare la
vite. Rimuovere quindi il retro
del trasmettitore premendo
con cautela la guida scorrevole
con un cacciavite sottile di
piccole dimensioni.
Sostituire la batteria. Vericare
che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polarità (+ = sopra). Ricomporre
la parte posteriore e anteriore
del trasmettitore. A questo
punto il trasmettitore è pronto
per il funzionamento.
Collegamento del ricevitore alla
presa di corrente
Il radioricevitore viene collegato
all’alimentazione elettrica con
una presa e non necessita di
alcuna batteria.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due
fori, posti sul lato posteriore del
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti
nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può
être xé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans
la livraison. (Uniquement pour
les surfaces adéquates)
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Un couvercle transparent sur
la face frontale de l’émetteur
recouvre une plaque de nom
à compléter.
Raccordement sur une installation
de sonnette existante
Ce set de carillon sans l
convient également pour
raccordement à
une installation de sonnette
existante. L’émetteur radio vient
alors compléter votre bouton de
sonnette laire existant. Il suft
de raccorder les bornes du
bouton de sonnette aux bornes
A et C de l’émetteur radio.
(conformément à la gure 1).
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par
1 pile 3 Volt Lithium CR2032
comprise dans la livraison et
déjà mises en place. Il suft
d’enlever le lm protecteur
qui dépasse sur le côté de
l’émetteur pour établir le
contact électrique.
Pour remplacer les piles,
déposez d’abord la plaque
signalétique située sur la face
avant de l’émetteur et desserrez
la vis. Déposez ensuite la face
arrière de l’émetteur en appuyant
avec précaution sur la barre de
retenue à l’aide d’un petit
tournevis n.
Remplacez la pile. Vériez si la
pile a été mise en place
conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Branchement du récepteursur
une prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des
deux trous aménagés sur le dos
de l’émetteur comme gabarits
pour marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
3
2