User manual

Distinction des sonneries pour les
portes avant et arrière
Si vous utilisez un deuxième
émetteur (non fourni), procédez
comme décrit à la rubrique relative
à la première mise en service pour
régler la fréquence et activez le
deuxième émetteur dans les 120
secondes. Le récepteur peut
enregistrer les deux fréquences
radio.
Si vous utilisez plusieurs
émetteurs, vous pouvez varier le
réglage de la mélodie de sorte à
reconnaître à l’oreille l’émetteur
à partir duquel le signal a été
transmis au récepteur.
Le set Funkgong peut
accueillir plusieurs récepteurs
supplémentaires (non compris
dans la livraison).
Après que la fréquence a été
réglée (voir la rubrique «mise en
route»), placez les piles dans le
récepteur.
Activez l'émetteur dans un délai
de 120 secondes. Le récepteur
peut garder en mémoire la
fréquence d'émission.
Differenziazione di chiamata tra
porta sul davanti e porta sul retro
Se si utilizza un secondo
trasmettitore (non in dotazione),
procedere come indicato nella
sezione “Prima messa in esercizio“
per l’impostazione della frequenza
e azionare il secondo trasmettitore
entro 120 secondi. Il ricevitore è
in grado di memorizzare entrambe
le frequenze radio.
Durante l’utilizzo di più trasmettitori
è possibile variare l’impostazione
della melodia, in modo tale da
poter riconoscere acusticamente
da quale trasmettitore è stato
inviato il segnale al/ai ricevitore/i.
Il kit del campanello senza fili può
essere ampliato con più ricevitori
(non inclusi in dotazione).
Dopo aver impostato la frequenza
radio del kit (vedere la sezione
Prima messa in esercizio), inserire
le batterie nei ricevitori a onde
radio da integrare.
Azionare il trasmettitore entro 120
secondi. I ricevitori sono ora in
grado di memorizzare la frequenza
radio.
Vorder- und Hintertür
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten
Senders (nicht im Lieferumfang),
gehen Sie bei der Frequenz-
einstellung bitte wie unter der Rubrik
Erste Inbetriebnahme vor und
betätigen Sie innerhalb von 120
Sekunden den zweiten Sender.
Der Empfänger ist in der Lage
beide Funkfrequenzen zu speichern.
Beim Verwenden mehrerer Sender
können Sie die Melodieeinstellung
variieren, so dass Sie akustisch
erkennen können, von welchem
Sender aus das Signal an den/die
Empfänger gesendet wurde.
Das Funkgong-Set kann um mehrere
Empfänger erweitert werden (nicht
im Lieferumfang).
Nachdem die Funkfrequenz des
Set eingestellt wurde, (siehe Rubrik
Erste Inbetriebnahme) legen Sie die
Batterien in den/die zu ergänzenden
Funkempfänger ein.
Betätigen Sie innerhalb von 120
Sekunden den Sender. Der/die
Empfänger sind in der Lage die
Funkfrequenz zu speichern.
Front and back door call
differentiation
If a second transmitter is used (not
included in the delivery), follow the
procedure above, under the title
“First time of use“, in order to set
the frequency. Then press the
second transmitter within 120
seconds - the receiver can save
both frequencies.
If using more than one transmitter,
you are able to vary the melody
adjustment, enabling you to
recognise by its sound from which
transmitter the signal has been
transmitted to the receiver.
The radio doorbell set can be
supplemented by further receivers
(not included in the standard
delivery).
After the set’s radio frequency has
been set (see “First time of use”
section) the batteries can be
inserted into the supplementary
radio receiver(s).
Press the transmitter within
120 seconds and the receiver(s)
are then able to save the radio
frequency.
FGBD
I