Malibu - Malibu Shop n’ Drive Malibu All In One Set Malibu Duo Set - Malibu Trio Set Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d‘emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l‘uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба BIH Upute za korištenje GEO instruqcia D Упатство за употреба Kullanma talimatı SK Návod na použitie UA Ін
GB NL F E P I DK FIN S N GR RUS RO BG BIH GEO MK TR SK IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! IMPORTANT : CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTE QUESTION ULTÉRIEURE! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ATENÇÃO: Guarde as instruções para consultas posteriores! ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVENTUALI CHIARIMENTI! VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPIÄ T
UA CZ H PL EST LV LT SLO HR SRB ВАЖЛИВО: ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ! DŮLEŽITÉ: NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ DOTAZY! FONTOS: ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST KÉSŐBBI ESETLEGES KÉRDÉSEK MEGVÁLASZOLÁSÁHOZ! ŻNE:INSTRUKCJĘNALEŻYZACHOWAĆNAWYPADEKPÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ! TÄHTIS.
1 Malibu 1 Malibu Shop‘n Drive 1 Malibu All in One 2
1 Malibu Duo Set 1 Malibu Trio Set 3
2a 4 2b 2c 3a 3b
3d 3c 1 2 3e 2 1 4a 4b 5
4d 4c 2 2 2 4f 4e 2 2 4h 4g 2 1 2 6 1
4i 4j 5a 5b 1 1 2 5b 6a 3 1 2 7
6b 2 1 6c 0+ 7a 7b 2 7c 1 8
8 7d 1 2 2 9 STOP 10a 6+ 0-6 9
10c 10b 10d 0-6 ! OPTION 6+ OPTION 1 10
11b 11a 3 1 2 1 2 12 1 2 2 ! STOP OPTION A Pram / Malibu All in one / Malibu Duo set / Malibu Trio Set 11
A1 A3 A2 A4 ! A5 A6 1 1 1 1 2 3 2 12
A7 A8 A9 A10 2 1 A11 1 1 3 2 13
OPTION B Zero Plus Comfort / Malibu All In One / Malibu Shop‘n Drive / Malibu Trio Set B1 B2 1 1 3 2 B3 14 B4
B5 B6 2 1 B7 2 B8 1 B9 2 1 1 15
B10 B11 1 1 3 2 16
D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D • • • • D • • • • • • GB • • • • • • • • • W2 Warnhinweise Kinderwagen Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Dieser Wagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 KG geeignet.
• • • • • • • • • • GB • • • • GB • • • • • • NL • • • • • • • • • • • • • • • • correctly engaged before use. WARNING: This product is not suitable for running or skating. WARNING: Do not insert any additional mattresses into the vehicle. The maximum loading weight for the basket is 3 kg. WARNING: Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
• • NL • • • • NL • • • • • • • F • • • • • • • • • • • • • • • • • • • F • W4 kinderwagen. De vastzetrem moet geactiveerd zijn als u uw kind(eren) in de wagen zet of uit de wagen tilt. EN1888-2012 Waarschuwingsinstructies WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde gewichten (tassen ed) verlaagt de stabiliteit aanzienlijk, waardoor de kinderwagen makkelijk kan omkiepen. WAARSCHUWING: Gebruik steeds de parkeerrem zoals is beschreven cq afgebeeld, als u de kinderwagen parkeert.
• • • • F • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • • • E • • AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien. Le poids de chargement d’une plate-forme achetée ultérieurement ne doit pas dépasser les 20 kg. Entretien et maintenance Veuillez tenir compte de l’étiquette textile. Veuillez vérifier à intervalles réguliers le fonctionnement des freins, des roues, des verrouillages, des éléments de jonction , des systèmes de ceinture et des coutures.
• • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • P • • • • P • • • • • • • I • W6 No exponer el producto a una intensa radiación solar. Para evitar la formación de óxido, debe secarse el producto después de exponerlo a la lluvia a la nieva, lubricándose las ruedas con un agente adecuado. Limpie, cuide y compruebe periódicamente este artículo. No deben utilizarse piezas accesorias no autorizadas por el fabricante.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • I I • • • • DK • • • • • • • • • • • La navicella è indicata solo per un bambino che non riesce ancora a sedersi da solo ovvero che non riesce a girarsi sul fiancoo ad appoggiarsi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg. ATTENZIONE: Non lasciate mai incustodito il vostro bambino. ATTENZIONE: Assicuratevi prima dell’uso che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati.
• • • • • • • • DK • • • • DK • • • • • • FIN • Den maksimale læssevægt for kurven udgør 3 kg. Denne barnevogn er kun konstrueret til ét barn og må kun anvendes til transport af ét barn. ADVARSEL: Hold barnet væk medens barnevognen sættes op eller klappes sammen for at undgå at barnet kommer til skade. ADVARSEL: Autostole, der bruges i forbindelse med et stel erstatter hverken vugge eller seng. Skal barnet sove, bør det lægges i en egnet vugge eller seng.
• • • • • S • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • S • • • • • • N • • • • • • Tarkasta säännöllisesti jarrujen, pyörien, lukituslaitteiden, liitososien, vöiden ja saumojen kunto. Älä altista tuotetta voimakkaalle auringonpaisteelle. Kun tuotetta on käytetty sateessa tai lumessa, se on käytön jälkeen kuivattava ja pyörät on voideltava. Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Ei saa käyttää lisäosia, joita valmistaja ei ole hyväksynyt.
• • • • • • • • • • • • • N • • • • N • • • • • • GR • • • • • • • • • • • • • • • ADVARSEL: Ikke la barnet ditt leke med vognen. ADVARSEL: Bruk alltid beltesystemet. ADVARSEL: Før bruk må man kontrollere at vognbagen eller sitteenheten er sikkert fastlåst. ADVARSEL: Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. ADVARSEL: Bruk et sikkerhetsbelte med en gang barnet kan sitte alene. Maksimal vekt for kurven er 3 kg.
• • • • GR • • • • GR • • • • • • RUS • • • • • • • • • • • • • • • • συνδυασμό με ένα τροχοφόρο πλαίσιο, δεν αντικαθιστούν ούτε ένα λίκνο ούτε ένα παιδικό κρεβάτι. Σε περίπτωση που το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλο λίκνο ή σε ένα κατάλληλο κρεβάτι.
• • • RUS • • • • RUS • • • • • • RO • компании HAUCK! Любые грузы, прикрепленные на рукоятке, на задней части спинки и по бокам детской коляски, влияют на ее устойчивость. При усаживании и высаживании детей с детской коляски следует активировать стояночный тормоз. EN1888-2012 Предупреждающие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Грузы, повешенные на ручке коляски влияют на устойчивость детской коляски ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь стояночными тормозами, как описано или изображено, если Вы паркуете коляску.
• • RO • • • • • • BG modul descris, respectiv reprezentat. AVERTIZARE: Utilizaţi centura dintre picioare întotdeauna în combinaţie cu centura pentru bazin. Greutatea de încărcare a unei platforme livrate sau cumpărate suplimentar nu are voie să depăşească 20 kg. Îngrijire şi întreţinere Vă rugăm să aveţi în vedere etichetarea textilă. Vă rugăm să verificaţi în mod regulat funcţionalitatea frânelor, roţilor, blocărilor, elementelor de legătură, sistemelor de centură şi cusăturilor.
• • • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • • BIH • • • • • • GEO • • • • Молим проверявайте редовно годността на спирачките, колелата, блокировките, свързващите елементи, системата от колани и шевовете. Не оставяйте продукта изложен на силна слънчева светлина За избягване появяването на ръжда след употреба при дъжд и сняг е необходимо изделието да се подсушава, а колелата да се поддържат със смазочни материали.
• • • • • • • • • • • • • • • GEO • • • • GEO • • • • • • MK • • • • • • • • • gafrTxileba: xmarebis win gadaamowmeT kidev erTxel Caketilia Tu ara yvela saketi. gafrTxileba: sabavSvo etlis dakecva-gaxsnis dros izruneT imaze, rom bavSvi etlisagan moSorebiT iyos, raTa Tavidan iqnas acilebuli dazianebis saSiSroeba. gafrTxileba: nu darTavT bavSvs etliT TamaSis uflebas. gafrTxileba: yovelTvis gamoiyeneT usafrTxoebis damcavi sistema.
• • • • • • • • • • MK • • • • MK • • • • • • TR • • • • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој производ не е наменет за џогирање или возење ролери. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Употребете безбедносен ремен веднаш откако Вашето дете може самостојно да седи. Максималната тежина на товарење за корпата изнесува 3 кг. Оваа детска количка е конструирана за едно дете и смее да биде користена исклучиво за транспортирање на едно дете.
• • • • • TR • • • • TR • • • • • • SK • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SK • • • • mesafesinin dışında olmasına emin olun. İKAZ: Şasi ile bağlantılı olarak kullanılan çocuk araba koltukları ne beşiğin yerini tutar ne de bir çocuk yatağının. Şayet çocuğunuz uykuya ihtiyaç duyarsa, bunun için uygun bir beşik veya uygun bir yatak kullanılmalıdır.
SK • • • • • • UA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • UA • • • • UA • • • • • • CZ Ošetrovanie a údržba Dbajte prosím na označenie textilu. Skontrolujte prosím pravidelne funkčnosť bŕzd, kolies, zaisťovacích zariadení, spojovacích prvkov, popruhových systémov a švov. Nevystavujte tento produkt silnejšiemu slnečnému žiareniu. Pre zabránenie hrdzaveniu, sa musí tento produkt po použití v daždi a pri snežení vysušiť a kolesá sa musia ošetriť mastiacimi prostriedkami.
• Přečtěte pečlivě před použitím tyto pokyny a uložte je. Když neuposlechnete tyto pokyny, může být bezpečnost Vašeho dítěte ohrožena. • Tento dětský kočárek je vhodný pro 1 dítě od 0 měsíců až po hmotnost 15 kg. • Nástavec na dětský kočárek se hodí jen pro děti, které se ještě nedokážou samy posadit resp. otočit na bok nebo se opřít o ruce a kolena. Maximální váha dítěte: 9 kg. • VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru.
• • • • • • • • • • H • • • • H • • • • • • PL • • • • • • • • • • • • • • • • • az ülés megfelelően be van-e kattintva. FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható kocogás vagy görkorcsolyázás mellett. FIGYELMEZTETÉS: Mihelyt gyermeke önállóan tud ülni, kapcsolja be a biztonsági övvel. A kosár legfeljebb 3 kg súllyal terhelhető. Ez a gyermekkocsi egy gyermek általi használatra terveztetett és csak egy gyermek szállítására alkalmazható.
• • PL • • • • PL • • • • • • EST • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EST • • wózka dziecięcego mają negatywny wpływ na jego stabilność. Przy wsadzaniu i wyjmowaniu dzieci hamulec postojowy musi być aktywny. EN1888-2012 Wskazówki OSTRZEŻENIE: Ciężary umieszczone na kierownicy powodują niestabilność wózka. OSTRZEŻENIE: Gdy wózek jest odstawiany, należy używać hamulca blokującego w sposób opisany lub pokazany. OSTRZEŻENIE: Pasa krokowego używać zawsze w kombinacji z pasem biodrowym.
LV • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LV • • • • LV • • • • • • LT • • • • • • • • • • Brīdinājuma norādes bērnu ratiņiem Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus un uzglabājiet tos. Ja netiek ievēroti šie norādījumi, tad tas var ietekmēt jūsu bērna drošību. Šie bērnu ratiņi ir paredzēti 1 bērnam no dzimšanas brīža līdz 15 kg svara sasniegšanai.
• • • • • • • • • LT • • • • LT • • • • • • SLO • ĮSPĖJIMAS: Jei Jūsų vaikas gali savarankiškai sėdėti, būtinai naudokite saugos diržą. Į šį krepšį galima įdėti daugiausia 3kg. Šis vaikiškas vežimėlis sukonstruotas vienam vaikui, juo galima vežti tik vieną vaiką. ĮĮSPĖJIMAS! Kad išvengtumėte sužeidimų, prieš sudėdami ir išskleisdami vežimėlį įsitikinkite, kad vaikas būtų toliau. ĮĮSPĖJIMAS! Autokėdutės, naudojamos su važiuokle, neatstoja nei lopšio, nei vaikiškos lovos.
• • • SLO • • • • • • HR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • HR • • OPOZORILO: Kot je opisano oziroma prikazano, zmeraj uporabljajte parkirno zavoro, ko voziček postavite. OPOZORILO: Mednožni pas zmeraj uporabite v kombinaciji s trebušnim pasom. Teža bremena priložene ali dokupljene ploščadi ne sme presegati 20 kg. Nega in vzdrževanje Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. Prosimo, redno preverite delovanje zavor, koles, zapahov, povezovalnih elementov, sistema pasov in šive.
• • • • • • • • • • • • • • • • SRB • • Максимална тежина детета: 9 кг. UPOZORENJE: Dete nemojte da ostavljate bez nadzora. UPOZORENJE: Uverite se pre upotrebe, da su sve blokade zatvorene. UPOZORENJE: Uverite se, da se vaše dete kod rasklapanja i sklapanja kolica nalazi van dometa, da bi se izbegle povrede. UPOZORENJE: Detetu nemojte dozvoliti da se igra sa kolicima. UPOZORENJE: Koristite uvek pričvrsni sistem.
FA FA EN1888-2012 • AR EN1888-2012 W26 WS0+_2012-2
AR AR CN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • CN • • • CN • • • • 婴儿车警告及注意事项 请细读以下说明书,并保留此说明书以备日后使用。假如阁下不遵照说明书内指示操 作,有可能影响您的孩子的安全性。 此婴儿车只可载带1个0岁或以上, 而重量在15公斤以下之小孩使用。 此提篮只适用于不能独立坐起, 反转, 用手或脚撑起身体的小孩. 小孩重量不可超过9公斤. 警告: 切勿把小孩单独留在婴儿车内. 警告: 使用此婴儿车前, 请确保婴儿车已完全打开及锁定. 警告: 为避免意外发生, 在打开及收合此婴儿车时, 请远离小孩. 警告: 请勿让小孩把玩此产品. 警告: 请经常扣上安全带. 警告: 此婴儿车不适合用於奔跑及滑行. 警告: 使用此婴儿车前, 请确保提篮, 车台坐位或汽车坐椅已正确地锁上. 当婴儿已学会坐起时,请切记替小孩扣上安全带 购物篮最多可承受重量为3公斤 此婴儿推车是设计给一个小孩使用, 亦只能乘载一位小孩.
• • TW • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • TW • • • TW • • • • • • 件则可用一般清洁用品清理。 要定时清理轮胎及轮轴,要用防滑剂保护轮胎组合,以防生锈。特别是落雪后残留在轮 子上的泥巴,一定要及早清理及用温水清洗。 请只用HAUCK系列的配件做维修,请勿随便更换零件。 嬰兒車警告及注意事項 請細讀以下說明書,並保留此說明書以備日後使用。假如閣下不遵照說明書內指示操 作,有可能影響您的孩子的安全性。 此嬰兒車只可載帶1個0歲或以上, 而重量在15公斤以下之小孩使用。 此提籃只適用於不能獨立坐起, 反轉, 用手或腳撐起身體的小孩. 小孩重量不可超過9公斤. 警告: 切勿把小孩單獨留在嬰兒車內. 警告: 使用此嬰兒車前, 請確保嬰兒車已完全打開及鎖定. 警告: 為避免意外發生, 在打開及收合此嬰兒車時, 請遠離小孩. 警告: 請勿讓小孩把玩此產品. 警告: 請經常扣上安全帶. 警告: 此嬰兒車不適合用於奔跑及滑行. 警告: 使用此嬰兒車前, 請確保提籃, 車台坐位或汽車坐椅已正確地鎖上.
D • • • • • • • • • • • • • • • D • • • GB • • Warnhinweise Autositze Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten DreipunktSicherheitsgurt ausgerüstet sind.
• • NL • • • • • • • • • • • • • • NL • • • • • • • • • • • • • • • • • F Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. Care for, clean and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies kinderautozitje Dit product is geschikt voor kinderen vanaf 0 tot max. 13 KG Alleen geschikt voor gebruik in opgegeven voertuigen, die volgens ECE-regeling nr.
• • • • • • • • • • • • • F • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • E P W4 homologue conformément au Règlement n◦44, série 04 d’amendement, pour un usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules. Le dispositif sera vraisembablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie , dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut recevoir des dispositifs de retenue pour les enfants “universels” pour ce groupe d’ âge.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • P I • • • • • • • • • • • • • • • I Este produto é apropriado para bebés com um peso de 0 a 13 kgs. Apropriado unicamente para utilização nos veículos mencionados equipados com cintos de segurança de três pontos homologados segundo o regulamento ECE, nº 16 ou padrões equiparados. Todos os cintos destinados à fixação do equipamento de retenção no veículo, devem estar devidamente esticados e os cintos que protegem o bebé devem estar bem justos ao mesmo.
• DK • • • • • • • • • • • • • • • DK • • • FIN • • cinture, fermi, sistemi delle cinghie e cuciture. Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. Advarselshenvisninger bilsæder Dette produkt er egnet til børn med en vægt fra 0 til 13 kg. Kun egnet til brug i de opførte køretøjer, der iht. ECE –bestemmelse nr.16 eller en anden sammenlignelig standard er udstyret med en godkendt trepunkts sikkerhedssele.
• • S • • • • • • • • • • • • • • • S • N • • • • • • • • • • • • • • • N • • GR • • Varningsanvisningar bilbarnstol Denna produkt är avsedd för barn med en vikt mellan 0 och 13 kg. Endast för användning i de uppräknade fordonen, som är utrustade med trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE –bestämmelse nr16 eller andra jämförbara standarder. Alla bälten som används för att fästa bilbarnstolen i fordonet måste vara spända, och bältena som barnet spänns fast med måste ligga stramt mot kroppen.
• • • • • • • • • • • • • GR • • • RUS • • • • • • • • • • • • • • • W8 τριών σημείων, εγκεκριμένη βάσει της ρύθμισης ECE Αρ. 16 ή άλλων παρόμοιων προτύπων. Όλες οι ζώνες, που προορίζονται για στήριξη του συστήματος συγκράτησης στο όχημα, πρέπει να είναι τεντωμένες και αυτές, με τις οποίες δένεται το παιδί, να είναι σφιχτά δεμένες. Επίσης, οι ζώνες δεν πρέπει να είναι περιεστρεμμένες. Οι ζώνες λεκάνης πρέπει να φοριούνται όσο πιο κάτω γίνεται, ώστε η λεκάνη να κρατιέται σωστά.
RUS • • • RO • • • • • • • • • • • • • • • RO • • • BG • • • • • • • • • • • Уход и обслуживание Обратите, пожалуйста, внимание на маркировку текстиля. Пожалуйста, регулярно проверяйте действие переносной ручки, замка ремней, фиксирующих устройств, системы ремней и качество швов. Регулярно проводите чистку, уход за изделием и контролируйте всё изделие. Indicaţii de avertizare pentru scăunele de maşină Acest produs este conceput pentru copii cu o greutate între 0 şi 13 kg.
• • • • BG • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • GEO • • • • • • • • се подменя произволно, а само с посочените от производителя калъфи. Твърдите елементи и частите от пластмаса не бива бъдат приклещени при монтажа. Коланите да се използват както е указано на чертежа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Продуктът не отговаря на изискванията на EN 12790 за бебешки кошници! Не използвайте този продукт като бебешка кошница. Cъхраняване и поддръжка Моля обърнете внимание на маркировката върху текстила.
• satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxe- bisas weijleba yravma gamoiCvion. obisgamoiqenebt garewe. • nu sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe. satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxeweijleba •• walita sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis wemadgeneli naCilia da bisas ar weijleyravma gamoiCvion. ba misi wecvla mCarmoeblis mier wemotavazebulisagan gan- sxvavebuli raime sxva • walitit. nu gamoiqenebt sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe.
TR • • • • • • • • • • • • • • • TR • • • SK • • • • • • • • • • • • • • • SK • • • İkaz bilgileri çocuklar için araba koltuğu Bu ürün 0 – 13 kg arasındaki ağırlıktaki çocuklar için uygundur. Sadece ECE 16 No.’lu düzenlemeye göre veya başka kıyaslanabilir standartlara göre onaylanmış üç noktalı emniyet kemeri ile donatılmış olan belirtilen araçlarda kullanmak için uygundur.
UA • • • • • • • • • • • • • • • UA • • • CZ • • • • • • • • • • • • • • Попереджуючі вказівки Автомобільні сидіння Цей виріб передбачено для дітей з вагою від 0 до 13 кг. Придатний тільки для тих вказаних автомобілів які мають ремінь безпеки «три пункти», дозволеному відповідним пунктом № 16 Розпорядження Економічної комісії для Європи або іншим порівняльним з ним стандартом.
• Nepoužívejte tento výrobek jako opěrné lehátko. • • Dbejte prosím na označení textilu. Zkontrolujte prosím pravidelně funkčnost nosného držadla, zámku pásu, zajišťovacích zařízení, popruhových systémů a švů. Pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte tento produkt. CZ • H • • • • • • • • • • • • • • • H • • • PL • • • • • • • • • • • Ošetřování a údržba Figyelmeztetések gyermek autósülés Ez a termék újszülött kortól max. 13 kg testsúlyú gyermekek részére használható.
• • • • PL • • • EST • • • • • • • • • • • • • • • EST • • • LV • • • • • • • • • • • Podczas zabudowy nie wolno zaklinować elementów sztywnych i elementów z tworzywa sztucznego. Stosować prowadnicę pasa zgodnie ze wskazówkami podanymi na rysunku. Ostrzeżenie: produkt nie odpowiada wymaganiom zawartym w normie EN 12790 dla leżaczków niemowlęcych. Prosimy nie używać produktu jako fotelika do siedzenia dla dzieci. Pielęgnacja i konserwacja Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych.
• • • • Cietās un plastmasas detaļas iemontēšanas laikā nedrīkst iespiest. Lietot jostas vadīklu tikai kā norādīts attēlā. BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums neatbilst EN 12790 prasībām bērnu šūpulīšiem! Lūdzu, neizmantojiet šo izstrādājumu kā bērnu šūpulīti! • • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. Lūdzu, regulāri pārbaudiet nešanas roktura, siksnas sprādzes, fiksējumu, siksnu sistēmu un šuvju funkcionalitāti. Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu.
• • • • Toge dele in dele iz umetne mase pri vgradnji ne smemo ukleščiti. Vodilo za pas uporabljajte samo tako, kot je to prikazano na sliki. OPOZORILO: Ta izdelek ne ustreza zahtevam EN 12790 za otroške ležalne sedeže! Tega izdelka ne uporabljajte kot otroškega ležalnega sedeža • • • Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. Prosimo, preverite delovanje nosilnega stremena, zaskočitev, sistem pasov in šive. Redno čistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek.
• • UPOZORENJE: Ovaj produkt ne odgovara zahtevima EN 12790 za dečja sedala! Ne upotrebljavajte ovaj produkt kao ležaljku za dete. • • Molimo Vas obratite pažnu na oznaku tekstila. Molimo Vas redovno proveravajte funkcionalnost držača za nošenje, kopča pojasa, zapirača, pojasnih sistema i šavova. Čistite, negujte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. SRB • Nega i održavanje UAE AR . ( ) . . . . UAE FA ( ) ( . CN CN •• • •• • • • : . . . ) Warnings_ECE44_carseat_100721 . . . .
• • • • • • • • • • • • 外所有的绑带在使用的时候不可扭曲。 注意: 前胯带要在尽量低的位置拉紧才可以正常发挥作用。 如果由於事故导致汽车座椅过度受重, 在使用前请务必更换新的汽车座椅。 注意! 未经权威机构许可私自改变该汽车座椅, 或者没有仔细地阅读由生产商提供的组 装说明书, 都会对使用者造成危险。 不要将儿童汽车座椅在日光下暴晒。 注意: 不要将小孩单独留在汽车座椅中。 请将车内的行李和物品放在安全的位置以免因移动碰撞汽车座椅伤害小孩。 不放坐垫的时候请勿使用本汽车座椅。 坐垫是汽车座椅不可分割的一部分,请勿随便更换。 当组装此产品时, 请确保坚硬部件及塑胶部件不能被堵塞着 请按说明书上的图示使用及安装安全带 警告: 此产品并不付合后趟摇椅EN 12790的安全标准 请勿把本产品当作后趟摇椅使用 CN 保养: TW 兒童汽車座椅警告及注意事項: • • • • • • • • • • • • • • • • • • TW • • • 经常整理,清洁及检查此产品。 请定期检查座椅的支架,锁扣,插销,安全带等是否工作正常,检查是否有缝线脱缝的现象。 注意产品上的洗水
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: + 4 9 ( 0 ) 9 5 6 2 /9 8 6 - 0 + 4 9 ( 0 ) 9 5 6 2 /6 2 7 2 in fo @ h a u ck.d e h ttp ://www.h a u ck.
W29