Freerider Freerider Shop n’ Drive Gebrauchsanweisung GB Instructions for use NL Gebruiksaanwijzing F Mode d‘emploi E Instrucciones de manejo P Instruções de uso I Istruzioni per l‘uso DK Brugsvejledning FIN Käyttöohje S Bruksanvisning N Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης RUS Инструкция по эксплуатации RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба BIH Upute za korištenje GEO instruqcia D Упатство за употреба TR Kullanma talimatı SK Návod na použitie UA Інструкція по експлуатації CZ Návod k použití H Ha
GB NL F E P I DK FIN S N GR RUS RO BG BIH GEO MK TR SK IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! IMPORTANT : CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTE QUESTION ULTÉRIEURE! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ATENÇÃO: Guarde as instruções para consultas posteriores! ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVENTUALI CHIARIMENTI! VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPIÄ T
UA CZ H PL EST LV LT SLO HR SRB ВАЖЛИВО: ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ! DŮLEŽITÉ: NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ DOTAZY! FONTOS: ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST KÉSŐBBI ESETLEGES KÉRDÉSEK MEGVÁLASZOLÁSÁHOZ! ŻNE:INSTRUKCJĘNALEŻYZACHOWAĆNAWYPADEKPÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ! TÄHTIS.
1 Freerider 1 Freerider Shop‘n Drive 2
2a 2b 2 2c 2d 3a 3b 1 1 1 2 3c 3
3d 3e 3f 3g 3h 3i 1 2 4
3j 4 5 6a 5
6b 6d 6c 7 STOP 8 6+ 0+ ! max.
a 9b 9c 9d ! 1 2 3 9e 9f ! 7
2 1 11a 2 1 11b 0+ 8
c 2 1 12a 12b 2 1 12c 9
d 2 1 2 12e 12f 1 2 13a 10 13b
c 13d 1 2 13e 14a 6+ 1 0-6 2 14c 14b ! 0-6 6+ 11
OPTION 14d OPTION 1 15 16 2 1 12 1 2
17a 17b 18a 18b 2 1 1 18c 18d 2 1 2 13
18e 18f 19a 19b 1 2 2 1 19c 19d 2 1 14
19e 20 1 ! 2 2 STOP OPTION A Zero Plus / Freerider / Freerider Shop n‘ Drive A1 2 1 15
A2 A3 A4 A5 A6 A7 2 1 16 1
A8 A9 OPTION B Zero Plus / Freerider / Freerider Shop n‘ Drive B1 2 1 17
B2 B3 B4 B5 B6 B7 2 1 18 1
B8 OPTION C Zero Plus /Freerider / Freerider Shop n‘ Drive C1 2 1 C2 2 1 19
C3 C4 C5 C6 C7 C8 2 1 20 1
C9 21
D • • • • • • • • • • • • • • • • • D • • • • D • • • • • • GB • • • • • • • • • • • W2 Warnhinweise Geschwisterwagen Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. WARNUNG: Dieser Produkt ist geeignet für 1 Kind ab 0 Monaten und 1 Kind ab 6 Monaten, mit einem Gesamtgewicht von 30 kg. WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• • • • • • GB • • • • GB • • • • • • NL • • • • • • • • • • • • • • • • NL • • • WARNING: Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. WARNING: For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed. Only replacement parts supplied or recommended by HAUCK shall be used.
• NL • • • • • • • F • • • • • • • • • • • • • F • • • • • F • • • • E • • W4 Het laadvermogen van meegeleverde en/of bijgekochte accesoires mag 20 kg niet overschrijden. Verzorging en onderhoud Gelieve het textieletiket in acht te nemen. Gelieve de functionaliteit van remmen, wielen, vergrendelingen, verbindingselementen, gordelsystemen en naden regelmatig te controleren. Stel het product niet bloot aan hevige zonnestraling.
• • • • • • • • • • • • • • • E • • • • E • • • • • • P • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: No dejar su niña/niño sin vigilancia. ADVERTENCIA: Asegurarse antes del uso que todos los mecanismos de enclavamiento estén cerrados. ADVERTENCIA: Asegurarse que su niña/niño se encuentra fuera del alcance al abrir o plegar el coche para evitar eventuales lesiones. ADVERTENCIA: No permitir que su niña/niño juegue con el coche. ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención.
• • • • • P • • • • P • • • • • • • I • • • • • • • • • • • • • • • • • I W6 carrinho de modo a prevenir acidentes. ATENÇÃO: Cadeiras de bebé para automóveis, utilizadas juntamente com um chassi, não substituem berço nem cama de criança. Se o seu filho estiver com sono, deite-o num berço próprio ou numa cama própria. Podem ser utilizadas só as peças de reposição comercializadas ou recomendads por Hauck. Todas as cargas fixadas ao pegadouro, espaldar e lados do carrinho reduzem a sua estabilidade.
• • • • • • I • • • • DK • • • • • • • • • • • • • • • • • DK • • • • DK • • • • • • FIN • • • ATTENZIONE: I carichi fissati al manico pregiudicano la stabilità del passeggino. ATTENZIONE: Quando si posteggia il passeggino, usare sempre il freno di stazionamento come descritto e illustrato. ATTENZIONE: Usare sempre la cintura ventrale in combinazione con quella addominale. La portata di una piattaforma in dotazione o acquistata non deve superare i 20 kg.
• • • • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitsimet on suljettu. VAROITUS: Varmista, että lapsesi ei ole vaunujen lähellä vaunuja avatessasi ja kokoon taittaessasi, jotta välttäisit loukkaantumiset. VAROITUS: Älä anna lapsesi leikkiä vaunuilla. VAROITUS: Käytä aina turvavöitä. VAROITUS: Ennen käyttöä on varmistettava, että koppa tai istuinosa on hyvin kiinni. VAROITUS: Tuote ei sovellu käytettäväksi hölkätessä tai rullaluistellessa. VAROITUS: Käytä turvavyötä, heti kun lapsi voi istua yksin.
• • • S • • • • • • N • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • N • • • • • • GR • • VARNING: Använd alltid fotbromsen så som beskrivs resp. illustreras när Du ställer ifrån Dig vagnen. VARNING: Använd alltid grenbältet i kombination med höftbältet. Lastvikten för medlevererad eller tillköpt platta får inte överskrida 20 kg. Skötsel och underhåll Beakta textilmärkningen. Kontrollera regelbundet funktionen för bromsar, hjul, spärrar, förbindelseelement, band och sömmar.
• • • • • • • • • • • • • • • GR • • • • GR • • • • • • RUS • • • • • • • • να ξεπεραστεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας δίχως επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε πριν από την χρήση ώστε να είναι κλειστά όλα τα κλειδώματα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ώστε το παιδί σας να είναι σε εμβέλεια κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο του καροτσιού, για να αποφεύγονται τραυματισμοί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το καροτσάκι.
• • • • • • • • • RUS • • • • RUS • • • • • • RO • • • • • • • • • • • • • сиденье перед использованием правильно вошли в канавку фиксатора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие не предназначено для джоггинга или катания на скейтборде. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пользуйтесь ремнём безопасности, как только Ваш ребёнок научиться сидеть самостоятельно. Максимальная нагрузка на корзинку составляет 3 кг.
• • • • RO • • • • RO • • • • • • BG aşezat într-un pătuţ potrivit. Trebuie utilizate exclusiv piesele de schimb oferite sau recomandate de HAUCK! Toate sarcinile transportate pe mâner, pe partea din spate a spetezei şi pe părţile laterale ale căruciorului afectează negativ stabilitatea căruciorului. Când aşezaţi şi ridicaţi copilul din cărucior, frâna de imobilizare trebuie să fie trasă. EN1888-2012 Indicaţii AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afectează stabilitatea căruciorului.
• BG • • • • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • • BIH • • • • • • GEO • • • комбинация с надбедрения колан. Теглото на натоварване на влизащата в доставката или допълнително закупената платформа не бива да надхвърля 20 кг. Съхраняване и поддръжка Молим обърнете внимание на маркировката върху текстила. Молим проверявайте редовно годността на спирачките, колелата, блокировките, свързващите елементи, системата от колани и шевовете.
• • • • • • • • • • • • • • GEO • • • • GEO • • • • • • MK • • • • • • • • • • • gafrTxileba: xmarebis win gadaamowmeT kidev erTxel Caketilia Tu ara yvela saketi. gafrTxileba: sabavSvo etlis dakecva-gaxsnis dros izruneT imaze, rom bavSvi etlisagan moSorebiT iyos, raTa Tavidan iqnas acilebuli dazianebis saSiSroeba. gafrTxileba: nu darTavT bavSvs etliT TamaSis uflebas. gafrTxileba: yovelTvis gamoiyeneT usafrTxoebis damcavi sistema.
• • • • • • MK • • • • MK • • • • • • TR • • • • • • • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: уверете се дека при отворањето и собирањето на количката вашето дете е вон подрачјето на дофат за да се избегнат повреди. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: детските седишта за автомобили што се употребуваат заедно со постолје, не претставуваат замена ниту за колевка ниту за детски кревет. Доколку на вашето дете му е потребно спиење, потребно е да биде легнато во соодветна колевка или во соодветен кревет.
• TR • • • • TR • • • • • • SK • • • • • • • • • • • • • • • • • • SK • • • • SK • • • • • • EN1888-2012 İkaz İKAZ: Sürme kısmına tutturulmuş yükler arabanın durma dayanıklığını etkilemektedir. İKAZ: Çocuk arabasını durdurduğunuz zaman anlatıldığı veya resimde gösterildiği gibi daima sabit durma frenini kullanınız. İKAZ: Adım kemerini daima kalça kemeri ile kombine ederek kullanınız. Beraberinde teslim edilmiş veya satın alınmış bir platformun yük ağırlığı 20 kg’ı aşmamalıdır.
UA • • • • • • • • • • • • • • • • • UA • • • • UA • • • • • • CZ • • • • • • • • Попереджуючі вказівки Перед використанням виробу прочитайте уважно ці вказівки та збережіть їх. Якщо Ви не будете виконувати ці вказівки, то це може вплинути на безпеку Вашої дитини. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей продукт підходить для 1 дитини віком від 0 місяців і 1 дитини віком від 6 місяців! Загальне навантаження дитячої коляски не повинне перевищувати 30 кг. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
• • • • • • • • • • • CZ • • • • CZ • • • • • • H • • • • • • • • • • • • • • • • VAROVÁNÍ: Tento výrobek není vhodný k používání při běhání nebo inline bruslení. VAROVÁNÍ: Použijte bezpečnostní pás, jakmile Vaše dítě umí samostatně sedět. Maximální užitečné zatížení pro koš je 3 kg. Tento dětský kočárek byl zkonstruován pro jedno dítě a je možné ho používat pouze pro přepravu jednoho dítěte. Tento výrobek je kompatibilní s přenosnou taškou hauck „2in1“.
• EN1888-2012 • • FIGYELMEZTETÉS: A tolókaron rögzített teher hátrányosan befolyásolja a kocsi stabilitását. FIGYELMEZTETÉS: Ha a gyerekkocsit leállítja, mindig használja a leírásnak ill. az ábrának megfelelően a rögzítőféket. FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem használható futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. A kocsival együtt szállított vagy külön vásárolt platform terhelése nem haladhatja meg a 20 kg-t.
• EST • • • • • • • • • • • • • • • • • EST • • Nie wolno używać akcesoriów, których nie dopuścił do użytku producent. Ettevaatusabinõud Enne toote kasutuselevõttu lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja säilitage need. Nende eiramine võib saada lapsele ohtlikuks. HOIATUS: Tuote soveltuu käytettäväksi yhdellä lapsella 0 kk:n iästä alkaen ja yhdellä lapsella 6 kk:n iästä alkaen! Lapsevankri kogukoormus ei tohi ületada 30 kg. HOIATUS: Ärge jätke oma last mitte kunagi järelevalveta.
• • • • LV • • • • LV • • • • • • LT • • • • • • • • • • • • • • • • • LT • • • • LT • • • • ne šūpulīti, ne bērnu gultiņu. Ja Jūsu bērnam ir jāguļ, viņš ir jāieliek piemērotā šūpulītī vai gultiņā. Izmantot tikai HAUCK piedāvātās vai ieteiktās rezerves daļas! Jebkuri pie roktura, sēdekļa atzveltnes aizmugures un bērnu ratiņu malām piestiprinātie smagumi negatīvi ietekmē bērnu ratiņu stabilitāti.
• • Šį gaminį reikia valyti, prižiūrėti ir tikrinti reguliariai. Negalima naudoti priedų, kurių neleidžia naudoti gamintojas. • Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila in jih hranite. Če teh navodil ne upoštevate, je lahko zmanjšana varnost vašega otroka. OPOZORILO: Ta proizvod je primeren za 1 otroka od 0 mesecev in 1 otroka od 6 mesecev starosti! Največje nosilnosti tega vozička, ki znaša 30 kg, ne smete prekoračiti OPOZORILO: vašega otroka ne puščajte nikdar nenadzorovanega.
• • • • • • HR • • UPOZORENJE: Uvjerite se da je vaše dijete pri otvaranju i zatvaranju automobila izvan dosega, kako bi ste spriječili ozljede. UPOZORENJE: Auto-sjedala za djecu, koja se mogu koristiti ujedno s voznim postoljem, ne mogu se koristiti kao kolijevka ili dječji krevetić. Ako vaše dijete mora spavati, tada treba biti smješteno u prikladnu kolijevku ili pogodan krevetić.
FA EN1888-2012 • AR W24 WSM+_2012-1
EN1888-2012 CN • • • • • • 婴儿车警告及注意事项 请细读以下说明书,并保留此说明书以备日后使用。假如阁下不遵照说明书内指示操 作,有可能影响您的孩子的安全性. 警告 : 此产品只适合一位0岁以上及一位6个月以上的小孩使用, 每位重量不超过15公斤. 总重量不可超过30公斤. 警告: 切勿把小孩单独留在婴儿车内. 警告: 使用此婴儿车前, 请确保婴儿车已完全打开及锁定. 警告: 为避免意外发生, 在打开及收合此婴儿车时, 请远离小孩. 警告: 请勿让小孩把玩此产品.
• • • • • • • • • • • • CN • • • CN • • • • • • TW • • • • • • • • • • • • • • • • • • 警告: 请经常扣上安全带. 警告: 此婴儿车不适合用於奔跑及滑行. 警告: 使用此婴儿车前, 请确保提篮, 车台坐位或汽车坐椅已正确地锁上. 当婴儿已学会坐起时,请切记替小孩扣上安全带 购物篮最多可承受重量为3公斤 此婴儿推车是设计给一个小孩使用, 亦只能乘载一位小孩. 此产品可配合 的提袋. 车架可配合婴儿车座使用, 此车台不可取替一般提 或睡床, 请使用合适的提篮或睡床以作小孩睡觉用途 请只使用Hauck提供或建议的零件更换. 在婴儿车的手把上, 坐位的靠背上, 车台的两侧掛上物件或负重, 均会影响婴儿车的稳定性.
TW • • • TW • • • • • • 警告及注意事項 在嬰孩車手把上掛上物件或負重會影響嬰兒車的運作及穩定性,請安放物件在已設的位 置, 並勿過重 當停止推動嬰兒車時,請按下剎車制 請于安全情況下使用嬰兒車,並注意推車的速度,切勿奔跑。請勿在行人電梯或樓梯上使用 保養 注意車件上的洗水標指示 請定期檢查嬰兒車的功能,確定車架的穩定性,螺絲的緊固度及安全鎖功能情況。注意 輪胎及剎車制是否操作正常。 請勿長期把嬰兒車在陽光下暴曬。 在雨後或降雪後,用柔軟清潔布抹乾車架,亦可用溫和清潔劑或溫水去除污垢,而塑料 件則可用一般清潔用品清理。 要定時清理輪胎及輪軸,要用防滑劑保護輪胎組合,以防生鏽。特別是落雪後殘留在輪 子上的泥巴,一定要及早清理及用溫水清洗。 請只用HAUCK系列的配件做維修,請勿隨便更換零件。 W27
D • • • • • • • • • • • • • • • D • • • GB • • Warnhinweise Autositze Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten DreipunktSicherheitsgurt ausgerüstet sind.
• • NL • • • • • • • • • • • • • • NL • • • • • • • • • • • • • • • • • F Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. Care for, clean and check this product regularly. Waarschuwingsinstructies kinderautozitje Dit product is geschikt voor kinderen vanaf 0 tot max. 13 KG Alleen geschikt voor gebruik in opgegeven voertuigen, die volgens ECE-regeling nr.
• • • • • • • • • • • • • F • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • E P W4 homologue conformément au Règlement n◦44, série 04 d’amendement, pour un usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules. Le dispositif sera vraisembablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie , dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut recevoir des dispositifs de retenue pour les enfants “universels” pour ce groupe d’ âge.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • P I • • • • • • • • • • • • • • • I Este produto é apropriado para bebés com um peso de 0 a 13 kgs. Apropriado unicamente para utilização nos veículos mencionados equipados com cintos de segurança de três pontos homologados segundo o regulamento ECE, nº 16 ou padrões equiparados. Todos os cintos destinados à fixação do equipamento de retenção no veículo, devem estar devidamente esticados e os cintos que protegem o bebé devem estar bem justos ao mesmo.
• DK • • • • • • • • • • • • • • • DK • • • FIN • • cinture, fermi, sistemi delle cinghie e cuciture. Pulire, manutentere e controllare regolarmente questo prodotto. Advarselshenvisninger bilsæder Dette produkt er egnet til børn med en vægt fra 0 til 13 kg. Kun egnet til brug i de opførte køretøjer, der iht. ECE –bestemmelse nr.16 eller en anden sammenlignelig standard er udstyret med en godkendt trepunkts sikkerhedssele.
• • S • • • • • • • • • • • • • • • S • N • • • • • • • • • • • • • • • N • • GR • • Varningsanvisningar bilbarnstol Denna produkt är avsedd för barn med en vikt mellan 0 och 13 kg. Endast för användning i de uppräknade fordonen, som är utrustade med trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE –bestämmelse nr16 eller andra jämförbara standarder. Alla bälten som används för att fästa bilbarnstolen i fordonet måste vara spända, och bältena som barnet spänns fast med måste ligga stramt mot kroppen.
• • • • • • • • • • • • • GR • • • RUS • • • • • • • • • • • • • • • W8 τριών σημείων, εγκεκριμένη βάσει της ρύθμισης ECE Αρ. 16 ή άλλων παρόμοιων προτύπων. Όλες οι ζώνες, που προορίζονται για στήριξη του συστήματος συγκράτησης στο όχημα, πρέπει να είναι τεντωμένες και αυτές, με τις οποίες δένεται το παιδί, να είναι σφιχτά δεμένες. Επίσης, οι ζώνες δεν πρέπει να είναι περιεστρεμμένες. Οι ζώνες λεκάνης πρέπει να φοριούνται όσο πιο κάτω γίνεται, ώστε η λεκάνη να κρατιέται σωστά.
RUS • • • RO • • • • • • • • • • • • • • • RO • • • BG • • • • • • • • • • • Уход и обслуживание Обратите, пожалуйста, внимание на маркировку текстиля. Пожалуйста, регулярно проверяйте действие переносной ручки, замка ремней, фиксирующих устройств, системы ремней и качество швов. Регулярно проводите чистку, уход за изделием и контролируйте всё изделие. Indicaţii de avertizare pentru scăunele de maşină Acest produs este conceput pentru copii cu o greutate între 0 şi 13 kg.
• • • • BG • • • BIH • • • • • • • • • • • • • • • BIH • • • GEO • • • • • • • • се подменя произволно, а само с посочените от производителя калъфи. Твърдите елементи и частите от пластмаса не бива бъдат приклещени при монтажа. Коланите да се използват както е указано на чертежа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Продуктът не отговаря на изискванията на EN 12790 за бебешки кошници! Не използвайте този продукт като бебешка кошница. Cъхраняване и поддръжка Моля обърнете внимание на маркировката върху текстила.
• satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxe- bisas weijleba yravma gamoiCvion. obisgamoiqenebt garewe. • nu sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe. satanadod daamagret bargi an raime sxva nivtebi, romlebmac weJaxeweijleba •• walita sazurgeze misamagrebeli dasaJdomis wemadgeneli naCilia da bisas ar weijleyravma gamoiCvion. ba misi wecvla mCarmoeblis mier wemotavazebulisagan gan- sxvavebuli raime sxva • walitit. nu gamoiqenebt sazurgeze misamagrebel dasaJdoms walitis garewe.
TR • • • • • • • • • • • • • • • TR • • • SK • • • • • • • • • • • • • • • SK • • • İkaz bilgileri çocuklar için araba koltuğu Bu ürün 0 – 13 kg arasındaki ağırlıktaki çocuklar için uygundur. Sadece ECE 16 No.’lu düzenlemeye göre veya başka kıyaslanabilir standartlara göre onaylanmış üç noktalı emniyet kemeri ile donatılmış olan belirtilen araçlarda kullanmak için uygundur.
UA • • • • • • • • • • • • • • • UA • • • CZ • • • • • • • • • • • • • • Попереджуючі вказівки Автомобільні сидіння Цей виріб передбачено для дітей з вагою від 0 до 13 кг. Придатний тільки для тих вказаних автомобілів які мають ремінь безпеки «три пункти», дозволеному відповідним пунктом № 16 Розпорядження Економічної комісії для Європи або іншим порівняльним з ним стандартом.
• Nepoužívejte tento výrobek jako opěrné lehátko. • • Dbejte prosím na označení textilu. Zkontrolujte prosím pravidelně funkčnost nosného držadla, zámku pásu, zajišťovacích zařízení, popruhových systémů a švů. Pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte tento produkt. CZ • H • • • • • • • • • • • • • • • H • • • PL • • • • • • • • • • • Ošetřování a údržba Figyelmeztetések gyermek autósülés Ez a termék újszülött kortól max. 13 kg testsúlyú gyermekek részére használható.
• • • • PL • • • EST • • • • • • • • • • • • • • • EST • • • LV • • • • • • • • • • • Podczas zabudowy nie wolno zaklinować elementów sztywnych i elementów z tworzywa sztucznego. Stosować prowadnicę pasa zgodnie ze wskazówkami podanymi na rysunku. Ostrzeżenie: produkt nie odpowiada wymaganiom zawartym w normie EN 12790 dla leżaczków niemowlęcych. Prosimy nie używać produktu jako fotelika do siedzenia dla dzieci. Pielęgnacja i konserwacja Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych.
• • • • Cietās un plastmasas detaļas iemontēšanas laikā nedrīkst iespiest. Lietot jostas vadīklu tikai kā norādīts attēlā. BRĪDINĀJUMS: Šis izstrādājums neatbilst EN 12790 prasībām bērnu šūpulīšiem! Lūdzu, neizmantojiet šo izstrādājumu kā bērnu šūpulīti! • • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. Lūdzu, regulāri pārbaudiet nešanas roktura, siksnas sprādzes, fiksējumu, siksnu sistēmu un šuvju funkcionalitāti. Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu.
• • • • Toge dele in dele iz umetne mase pri vgradnji ne smemo ukleščiti. Vodilo za pas uporabljajte samo tako, kot je to prikazano na sliki. OPOZORILO: Ta izdelek ne ustreza zahtevam EN 12790 za otroške ležalne sedeže! Tega izdelka ne uporabljajte kot otroškega ležalnega sedeža • • • Prosimo, upoštevajte etikete na tkanini. Prosimo, preverite delovanje nosilnega stremena, zaskočitev, sistem pasov in šive. Redno čistite, negujte in kontrolirajte ta izdelek.
• • UPOZORENJE: Ovaj produkt ne odgovara zahtevima EN 12790 za dečja sedala! Ne upotrebljavajte ovaj produkt kao ležaljku za dete. • • Molimo Vas obratite pažnu na oznaku tekstila. Molimo Vas redovno proveravajte funkcionalnost držača za nošenje, kopča pojasa, zapirača, pojasnih sistema i šavova. Čistite, negujte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. SRB • Nega i održavanje UAE AR . ( ) . . . . UAE FA ( ) ( . CN CN •• • •• • • • : . . . ) Warnings_ECE44_carseat_100721 . . . .
• • • • • • • • • • • • 外所有的绑带在使用的时候不可扭曲。 注意: 前胯带要在尽量低的位置拉紧才可以正常发挥作用。 如果由於事故导致汽车座椅过度受重, 在使用前请务必更换新的汽车座椅。 注意! 未经权威机构许可私自改变该汽车座椅, 或者没有仔细地阅读由生产商提供的组 装说明书, 都会对使用者造成危险。 不要将儿童汽车座椅在日光下暴晒。 注意: 不要将小孩单独留在汽车座椅中。 请将车内的行李和物品放在安全的位置以免因移动碰撞汽车座椅伤害小孩。 不放坐垫的时候请勿使用本汽车座椅。 坐垫是汽车座椅不可分割的一部分,请勿随便更换。 当组装此产品时, 请确保坚硬部件及塑胶部件不能被堵塞着 请按说明书上的图示使用及安装安全带 警告: 此产品并不付合后趟摇椅EN 12790的安全标准 请勿把本产品当作后趟摇椅使用 CN 保养: TW 兒童汽車座椅警告及注意事項: • • • • • • • • • • • • • • • • • • TW • • • 经常整理,清洁及检查此产品。 请定期检查座椅的支架,锁扣,插销,安全带等是否工作正常,检查是否有缝线脱缝的现象。 注意产品上的洗水
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax : E-mail : Internet: IM-Freerider_SND_12-07-23 +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.