Bodyguard ECE Gruppe II + III 15 - 36 kg Gebrauchsanweisung D Instructions for use GB Gebruiksaanwijzing NL Mode d‘emploi F Instrucciones de manejo E Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Инструкция по эксплуатации Návod k použití Használati utasítás Instrukcja użytkowania P I DK RUS CZ H PL
ECE 44/04 15 kg - 36 kg Gr.
05 01 02 06 03 07 04
D 1a 1b 1c 2 5 2 6 3 7 4 1
D 2 2a 2b 2c 3
3a 3b 3c 1cm 1 2 2 4 2
4a 4b 1 2 5a 5b 5
D 05 01 06 02 03 07 04 01 Kopfteil 05 02 Protektoren Schulterbereich Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 03 Beckengurtführung 07 04 Bedienhebel Ruheposition Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung 6
• • • • • • • D WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in irgendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und geeignet für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg, ECE Gruppe II und III.
D • • • • • • 8 Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind. Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei den Kategorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe eines Sicherheitsgurtes für Erwachsene (mit oder ohne Aufrolleinrichtung), der den Vorschriften der Regelung Nr.
D Pflege und Wartung • • • • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. Weitere Informationen unter www.hauck.de/carseats.
GB 05 01 06 02 03 07 04 01 Head section 05 02 Shoulder area protectors Size adjustment operating button 06 Shoulder strap guide 03 Lap belt guide 07 04 Reclining position operating lever Storage compartment for operating instructions 10
• • • • • • • • IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! GB WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow the installation instructions for restraint devices, specified by the manufacturer, is dangerous. This product is a universal restraint device suitable for children with a body weight of 15 to 36kg, ECE group II and III. Replace the restraint device if it is subject to violent stress in an accident.
GB • • • • • 12 three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restrained, which, in the categories “universal” and “restricted” are installed using an adult seat belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no. 16 (or equivalent) and on anchorages that correspond to regulation no. 14 (or equivalent), must be fitted tightly. Furthermore, the straps may not be twisted.
• • • • Care and maintenance GB Please observe the textile label. Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt systems and stitching. Clean, maintain and check this product regularly. Further information is available at www.hauck.de/carseats.
NL 05 01 06 02 03 07 04 01 Hoofdsteun 02 Schouderprotectoren 03 Heupgordelgeleiding 04 Bedieningshendel rustpositie 14 05 Bedieningsknop maatverstelling 06 Schoudergordelgeleiding 07 Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing
• • • • • • • • BELANGRIJK! GOED BEWAREN OM NOG EENS NA TE LEZEN! NL WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op enigerlei wijze zonder toestemming van de betreffende overheid te veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant aangegeven montage-instructies te negeren. Dit product is een universeel bevestigingssysteem dat geschikt is voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 36 kg, ECE groep II en III.
NL • • • • • 16 uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig) beantwoordende veiligheidsgordel voor volwassenen (met of zonder oprolinrichting) aan verankeringen volgens de voorschriften van regeling nr.
• • • • Instandhouding en onderhoud NL Let op de textielkenmerking. Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de gordelgeleidingen en de naden. Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en gecontroleerd te worden. Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.
F 05 01 06 02 03 07 04 01 Appui-tête 05 02 Protecteurs au niveau des épaules Bouton de commande réglage de la taille 06 Guide-ceinture épaules 03 Guide-ceinture bassin 07 Compartiment de rangement du manuel d‘utilisation 04 Levier position de repos 18
• • • • • • • • F IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE AVERTISSEMENT : il est dangereux de modifier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consignes de montage indiquées par le fabricant du dispositif de retenue. Ce produit est un dispositif de maintien dorsal universel adapté pour les enfants de 15 à 36 kg, ECE groupes II et III. Remplacez le dispositif de maintien dorsal s‘il a été malmené lors d‘un accident.
F • • • • • 20 Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adultes (avec ou sans enrouleur) correspondant aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et celles montées au niveau des haubans conformes aux directives de la règlementation n° 14 (ou de même valeur) doivent être étirées lors de la pose. D‘autre part, les sangles ne doivent pas être tordues.
• • • • F Soin et entretien Veuillez respecter le marquage du textile. Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des systèmes de sangles et des coutures. Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit régulièrement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur www.hauck.de/carseats.
E 05 01 06 02 03 07 04 01 Reposa-cabeza 05 02 Protección para los hombros Botón de mando ajuste de talla 06 03 Guía para el cinturón de cadera Guía para el cinturón de hombro 07 04 Palanca de mando posición de reposo Compartimiento para guardar las instrucciones de uso 22
• • • • • • • E IMPORTANTE: ¡GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! AVISO: Es peligroso modificar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de retención. Este producto es un sistema de retención universal que se apropia para niños con un peso entre 15 y 36 kg, grupos II y III según la normativa ECE.
E • • • • • • 24 La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros estándares similares. Todos los cinturones, que retienen el niño y que cumplen las categorías „universal“ y „limitado“ de las disposiciones del Reglamento n.º 16 (o equivalente) para cinturones de seguridad para adultos (con o sin dispositivo automático de enrollado) y los disposiciones del Reglamento n.
• • • • E Cuidado y mantenimiento Tenga en cuenta las instrucciones de lavado de los materiales textiles. Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la hebilla del cinturón, los anclajes, los sistemas de cinturones y las costuras. Limpie, cuide y controle este producto regularmente. Consulte las otras informaciones que se encuentran en www.hauck.de/carseats.
P 05 01 06 02 03 07 04 01 Cabeceira 05 02 Protecção dos ombros Botão para adaptar o tamanho 06 Guia do cinto de ombro 03 Guia do cinto pélvico 07 04 Alavanca posição de repouso Compartimento para guardar as instruções de uso 26
• • • • • • • • IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exactamente as instruções de montagem do fabricante do sistema de retenção. Este produto é um sistema de retenção universal e pode ser utilizado para crianças que pesam entre 15 e 36 kg, grupos II e III, conforme o Regulamento ECE.
P • • • • • 28 corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto de segurança para adultos (com ou sem dispositivo automático de enrolamento), as disposições do Regulamento n° 16 (ou norma equivalente) e, mediante o sistema de fixação do assento, as disposições do Regulamento n° 14 (ou norma equivalente) devem ser seguramente apertados.
• • • • P Cuidado e manutenção Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis. Verifique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras. Limpe, cuide e controle regularmente o produto. Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.
I 05 01 06 02 03 07 04 01 Poggiatesta 02 Protettori zona spalle 03 Guide della cintura addominle 04 Leva di comando posizione di riposo 30 05 Pulsante di controllo regola zione della taglia 06 Guida per la cintura di sicu rezza pettorale o diagonale 07 Vano portaoggetti per il manuale di istruzioni per l‘uso
• • • • • • • • I IMPORTANTE: CONSERVARE PER IL FUTURO! ATTENZIONE: È pericoloso modificare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi di ritenuta. Questo prodotto è un sistema di ritenuta universale ed è adatto a bambini con peso corporeo tra i 15 e i 36 kg, gruppo ECE II e III.
I • • • • • 32 muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e „uso ristretto“, l‘SRB va fissato con una cintura di sicurezza per adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del regolamento n. 16 (o equivalente) installata su ancoraggi conformi ai requisiti del regolamento n. 14 (o equivalente). Inoltre, le cinghie non devono essere attorcigliate.
• • • • I Cura e manutenzione Si prega di fare riferimento all‘etichettatura tessile. Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della fibbia di chiusura della cintura di sicurezza, dei riavvolgitori, dei sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture. Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente. Altre informazioni sul sito www.hauck.de/carseats.
DK 05 01 06 02 03 07 04 01 Hovedstøtte 05 02 Sidebeskyttelse i skulderområde Betjeningsknap til størrelseindstilling 06 Føring skuldersele 03 Føring bækkensele 07 04 Betejningshåndtag soveposition Opbevaringsfag til betjeningsvejledning 34
• • • • • • • • VIGTIG: OPBEVARES TIL SENERE BRUG! DK ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden officiel tilladelse af pågældende myndighed og/eller at ikke overholde fabrikantens inbygningsvejledning nøje for denne autostol. Dette produkt er et universelt tilbageholdelsessystem og egnet til børn med en vægt mellem 15 og 36 kg, ECE gruppe II og III. Udskift tilbageholdelsessystemet, hvis det er blevet stærkt belastet pga.
DK • • • • • 36 3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist stramt og tæt på barnet. Dette gælder for kategorierne ”universel” og ”indskrænket”, hvor der bruges en sikkerhedssele til voksne (med eller uden oprulningsmekanisme), som svarer til forskrifterne i regel nr. 16 (eller tilsvarende standard), som er anbragt til en forankring, der svarer til forskrifterne i regel nr.
• • • • Pleje og vedligeholdelse DK Overhold tekstilkendetegnelsen. Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem og søm med regelmæssige mellemrum. Kontrollér, rens og plej dette produkt regelmæssigt. Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.
RUS 05 01 06 02 03 07 04 01 Подголовник 05 02 Протекторы в плечевой области Кнопка управления Настройка размера 06 Плечевой ремень 03 Поясной ремень 07 04 Рычаг управления Исходное положение Отсек для хранения инструкции по обслуживанию 38
• • • • • ВАЖНО: ХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! RUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа систему укладки и натяжения ремней безопасности. Следует точно соблюдать указанные производителем инструкции по установке системы укладки и натяжения ремней безопасности.
RUS • • • • • 40 могли причинить травм во время столкновения автомобиля. Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. Необходимо следить, чтобы во время установки не были зажаты жесткие и пластмассовые части. Предназначается только для использования в перечисленных транспортных средствах, оснащенных в соответствии со стандартом ECE – № 16 или трехточечными ремнями других сравниваемых и имеющих допуск стандартов.
• • • Чехол сидения является неотъемлемой частью системы укладки и натяжения ремней безопасности, и его разрешается заменять только названными производителем чехлами. Используйте ремни безопасности только так, как это показано на рисунке. Используйте это изделие только согласно предписанию! RUS Уход и техническое обслуживание • • • • Просим обратить внимание на текстильную маркировку.
CZ 05 01 06 02 03 07 04 01 Hlavový díl 05 02 Chrániče v oblasti ramen Bedienknopf Größenverstellung 06 Schultergurtführung 03 Pánevní bezpečnostní pás 07 Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung 04 Ovládací páka pro nastavení odpočinkové polohy 42
• • • • • • • • DŮLEŽITÉ: ULOŽTE SI TENTO NÁVOD TAK, ABYSTE SI HO MOHLI KDYKOLI PROČÍST! CZ POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro instalaci zádržných systémů, které jsou uvedeny výrobcem. Tento výrobek je universální zádržný systém a je vhodný pro děti o váze od 15 do 36 kg, skupina ECE II a III. Zádržný systém vyměňte, pokud byl vystaven při nehodě silnému namáhání.
CZ • • • • • 44 směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě fixuje a které jsou nainstalovány u kategorií „universální“ a „omezené“ pomocí bezpečnostního pásu pro dospělé (s navíjecím zařízením nebo bez něho), jenž splňuje ustanovení předpisu č. 16 (nebo rovnocenné) a je namontován na ukotveních, které splňují ustanovení předpisu č. 14 (nebo rovnocenné), se musí upínat tak, aby byly napjaté. Kromě toho nesmějí být překroucené.
• • • • Péče a údržba CZ Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii. Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních pásů, pojistky, systém bezpečnostních pásů a spoje funkční. Tento výrobek pravidelně čistěte, provádějte jeho údržbu a kontrolujte ho. Další informace najdete na www.hauck.de/carseats.
H 05 01 06 02 03 07 04 01 Fejrész 02 Protektorok a vállrészen 03 Medence tartó öv hevedervezetője 04 Beállító kar - Nyugal mi helyzet 46 05 Ovládací tlačítko k provedení změny nastavení dle velikosti dítěte 06 Ramenní bezpečnostní pás 07 Schránka na návod k obsluze
• • • • • • • H FONTOS: ŐRIZZE MEG, HOGY KÉSŐBB IS FELLAPOZHASSA! FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az utasbiztonsági rendszerhez megadott elhelyezési utasítást nem pontosan követni veszélyes. Ez a termék egy univerzális utasbiztonsági rendszer és 15-36 kg testsúlyú gyermekek számára alkalmas, II. és III. EGB (ECE) csoport.
H • • • • • • 48 Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett hárompontos biztonsági övvel fel vannak szerelve. Szorosra kell húzni minden olyan gyermeket tartó övet, mely az „univerzális” és „korlátozott” kategóriák esetében a 16. számú (vagy azzal egyenértékű) előírás követelményeinek megfelelő felnőtt biztonsági övvel (övvisszahúzóval vagy anélkül) szerelhető fel, amelyet az 14.
• • • H Ápolás és karbantartás Kérjük, vegye figyelembe a textilanyag címkézését. Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkioldók, a zárszerkezetek, az övrendszerek és a varratok működőképességét. Rendszeresen tisztítsa, ápolja és ellenőrizze ezt a terméket. Tovább információt talál itt: www.hauck.de/carseats.
PL 05 01 06 02 03 07 04 01 Sekcja na głowę 05 Przycisk regulacji rozmiaru 02 Ochraniacze w rejonie ramion 06 Przepust na pas ramieniowy 03 Przepust na pas biodrowy 07 Kieszeń do przechowywania instrukcji obsługi 04 Dźwignia regulacji pozycji spoczynkowej 50
• • • • • • • WAŻNE: ZACHOWAĆ NA WYPADEK POTRZEBY SPRAWDZENIA W PRZYSZŁOŚCI! PL UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposób dokładny podanych przez producenta instrukcji montażu fotelików samochodowych grozi niebezpieczeństwem. Ten produkt jest uniwersalnym fotelikiem samochodowym przeznaczonym dla dzieci o masie ciała od 15 do 36 kg, grupa ECE II i III.
PL • • • • • • 52 Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami trzypunktowe pasy bezpieczeństwa.
• • • Pielęgnacja i konserwacja PL Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów. Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamka pasa bezpieczeństwa, blokad, systemów pasów i szwów. Należy regularnie czyścić, pielęgnować i kontrolować produkt. Więcej informacji na stronie: www.hauck.de/carseats.
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany IM_Bodyguard_12_11_26 Tel. : Fax : E-mail : Internet: +49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 info@hauck.de http://www.hauck.