2 Bedienungsanleitung für Hase-Kaminöfen Manuel d‘utilisation pour les poêles-cheminées Hase Istruzioni per l‘uso di stufe a legna Hase Operating instructions for Hase stoves Bedieningshandleiding voor Hase kachels
Deutsch S. 4 - 13 Français P. 14 - 23 Italiano P. 24 - 33 English P. 34 - 43 Nederlands P.
Sie haben sich richtig entschieden: für einen Kaminofen von Hase. Er wird Ihr Zuhause bereichern. Wir haben ihm dafür eine ganze Menge mitgegeben: unsere Erfahrung, unser Wissen, beste Materialien und höchste Qualität. Mit großer Sorgfalt ist Ihr Kaminofen in unserer Manufaktur in Trier entstanden. Wir wünschen Ihnen erholsame Stunden am Feuer. Alle Tipps zum Umgang mit Ihrem Kaminofen finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. Ergänzend liegt eine modellspezifische Anleitung (Teil 1) bei.
Inhalt Seite 1. Allgemein ������������������������������������������������������5 1.1 Definition der Warnhinweise �������������5 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ��5 1.3 Sicherheitshinweise �������������������������5 2. Aufstellungsbedingungen ................................ und baurechtliche Vorschriften ����������������������7 3. Die Aufstellung ����������������������������������������������7 4. Schornsteinanschluss �����������������������������������7 5.
und/oder leicht brennbaren Kleidungsstücke tragen. Das Verbrennen von unzulässigen Materialien wie Pressspanplatten, lackiertem, laminiertem, imprägniertem oder kunststoffbeschichtetem Holz, Abfällen usw. ist nicht zulässig. Es belastet die Umwelt und schädigt Ihre gesamte Feuerungsanlage. Lagern Sie keine entzündlichen Materialien oder Flüssigkeiten ( z. B. Spraydosen) in unmittelbarer Nähe des Kaminofens.
2. Aufstellungsbedingungen und baurechtliche Vorschriften zu Problemen, etwa Rauchgasaustritt aus dem Kaminofen, führen kann. Der Unterdruck im Aufstellungsraum darf den Wert von 4 Pascal bei raumluftabhängiger Betriebsweise und 8 Pascal bei raumluftunabhängiger Betriebsweise nicht überschreiten (der Lüftungsplaner gibt den Luftdruck in der Dimension Pascal an). Wir empfehlen, die Lüftungsanlage auf einen maximalen Unterdruck von 4 Pascal einzustellen.
VORSICHT! Das Rauchrohr muss am Schornsteineingang gut abgedichtet werden. Es darf nicht in den inneren Querschnitt des Schornsteins hineinragen, um den Rauchabzug nicht zu behindern (Abb. 1). Abb. 1 VORSICHT! Bei raumluftunabhängigem Betrieb ist der Rauchrohranschluss am Schornstein gasdicht anzuschließen und mit einer geeigneten Dichtschnur und hitzebeständigem Silikon abzudichten.
nungsluftregler. Die Einstellung und Regulierung der Verbrennungsluftregler entnehmen Sie bitte Teil 1 der Bedienungsanleitung. WARNUNG! Bei Holzfeuerung mit zu weit geöffnetem Primärluftschieber besteht die Gefahr der Überhitzung des Kaminofens (Schmiedefeuereffekt). Solange der Kaminofen noch in Betrieb ist, darf die Sekundärluft nicht vollständig geschloßen werden.
gen Bestandteile macht etwa 80 % der Holzsubstanz aus. Die eigentliche Verbrennung beginnt mit der Entzündung der entstandenen Gase bei ca. 225 °C (Zündtemperatur) und der Freisetzung von Wärme. Dazu muss ausreichend Sauerstoff vorhanden sein. Bei ca. 300 °C ist der Höhepunkt der Verbrennung erreicht. Die Reaktion verläuft nun so stürmisch, dass die größten Wärmemengen freigesetzt werden. Dabei können die Flammen eine Temperatur von bis zu 1100 °C erreichen. Entgasung Ausbrand Trocknung Abb. 3 10.
In der Übergangszeit (Frühling /Herbst) kann es bei Außentemperaturen über 16 °C zu Zugstörungen im Schornstein kommen. Lässt sich bei dieser Temperatur durch schnelles Abbrennen von Papier oder kleinen Holzscheiten (Lockfeuer) kein Zug erzeugen, sollten Sie auf die Feuerung verzichten. Weiterhin sinkt durch einen hohen Feuchtigkeitsgehalt des Holzes die Verbrennungstemperatur, dies verhindert eine vollständige Verbrennung aller Holzbestandteile und führt zu einer erheblichen Umweltbelastung.
16.2 Rauchgaswege Der Kaminofen und die Rauchrohre müssen jedes Jahr nach der Heizperiode evtl. auch öfter z. B. nach der Reinigung des Schornsteins, auf Ablagerungen untersucht und gegebenenfalls gereinigt werden. Zur Reinigung der Rauchgaswege demontieren Sie den oberen Thermostein und die evtl. vorhandenen Umlenkplatten (siehe Montage- und Wartungsanleitung). Etwaige Ablagerungen von Ruß und Staub können weggebürstet und abgesaugt werden. Setzen Sie nach der Reinigung die demontierten Teile wieder ein.
17. Fehleranalyse mögliches Problem mögliche Ursachen Das Holz entzündet sich nicht oder nur zögernd. - Das Holz ist zu dick. / Das Holz ist zu feucht. Die Luftzufuhr ist zu gering. Das Holz brennt ohne helle, gelbe Flamme, schwelt vor sich hin oder geht sogar aus. - Das Holz ist zu feucht. Die Luftzufuhr ist zu gering. / Die Drosselklappe ist zu weit geschlossen. Die Außentemperatur ist zu hoch. Es bildet sich zu viel Ruß, die Thermosteine bleiben während des Betriebes nicht rußfrei.
En achetant un poêle-cheminée Hase, vous avez fait le bon choix. Votre poêle-cheminée viendra enrichir votre intérieur. Combinant à lui tout seul notre expérience, notre savoir-faire, les meilleurs matériaux et une qualité maximale, votre poêle-cheminée a été façonné avec le plus grand soin dans notre manufacture de Trêves. Nous vous souhaitons d’’agréables heures de détente au coin du feu. Le présent manuel d’’utilisation vous indiquera tout ce que vous devez savoir sur votre poêle-cheminée.
Table des matières Page 1. Généralités ��������������������������������������������������15 1.1 Définition des symboles d’avertissement �����������������������������15 1.2 Utilisation conforme �����������������������15 1.3 Consignes de sécurité ��������������������15 2. Conditions d’installation et légis-...................... lation en matière de construction ����������������17 3. Installation ��������������������������������������������������17 4.
Pour charger le poêle, évitez de porter des vêtements amples et/ou facilement inflammables. Il est interdit de faire brûler des matériaux non autorisés, tels que des panneaux de particules, du bois verni, laminé, imprégné ou plastifié, des ordures, etc. Ils polluent l’environnement et sont nocifs pour toute votre installation. Ne stockez pas de matériaux ou de liquides inflammables (par ex. sprays) à proximité immédiate du poêle-cheminée.
2. Conditions d’installation et législation en matière de construction pièce où est installé le poêle-cheminée et causer des problèmes, tels qu’une émanation de fumée. La dépression dans la pièce d‘’installation ne doit pas être supérieure à 4 pascals en cas de fonctionnement sans prise d’air extérieure, et 8 pascals avec prise d´áir extérieure. Nous recommandons de régler l’installation de ventilation à une dépression maximale de 4 pascals.
5. Raccord du conduit de fumée Le poêle-cheminée doit être raccordé à la cheminée avec un conduit de fumée d’un diamètre intérieur de 15 cm. Tous les éléments du conduit doivent être emboîtés avec précision aux points de raccordement. Nous préconisons l’utilisation de coudes avec des clapets de nettoyage. PRÉCAUTION! A l’entrée de la cheminée, le conduit de fumée doit être bien isolé et ne doit pas se prolonger l’intérieur de la cheminée pour ne pas entraver l’évacuation des fumées (fig.1). fig.
8. Régulation de l’air de combustion Pour chaque modèle de poêle-cheminée Hase, nous développons un système d’alimentation unique permettant d’amener la quantité d’air de combustion requise aux endroits opportuns dans le foyer. L’air primaire alimente la braise en oxygène. L’air secondaire est chauffé et alimente le foyer. Il réduit la formation de suie sur la vitre du foyer.
10. Le processus de combustion Un morceau de bois se consume en trois phases, qui, dans un feu de bois, ne se déroulent pas seulement l’une après l’autre, mais également simultanément. 10.1 Phase de séchage Tout d’abord, l’eau résiduelle encore contenue dans le bois séché à l’air (env. 15 à 20 %) s’évapore. Cette évaporation a lieu à une température d’environ 100°C.
vement du bois sec ; les meilleures essences sont les feuillus, comme le bouleau et le hêtre. Pour l’allumage, utilisez exclusivement du petit bois. Il brûle plus facilement que les grosses bûches et permet d’atteindre rapidement la température nécessaire à une combustion intégrale. En chauffage continu, il est plus avantageux sur le plan écologique et énergétique d’alimenter fréquemment le foyer avec de petites quantités de bois 13.
Pour nettoyer les éléments en acier, n’utilisez jamais de produits contenant des acides (par ex. des nettoyants à l’acide citrique ou au vinaigre). Un chiffon légèrement humidifié permet un nettoyage approprié. Évitez un nettoyage trop humide au niveau du sol/ de la plaque de sol. Essuyez immédiatement de l’eau renversée d’une bouilloire ou d’une coupelle. N’installez pas votre poêle-cheminée dans des « locaux humides », comme une véranda.
17. Analyse des défauts Problème éventuel Causes possibles Le bois ne s’allume pas ou bien difficilement. - Le bois est trop épais. / Le bois est trop humide. - L’apport d’air est insuffisant. Le bois brûle, mais sans flamme claire et jaune, il se consume sans feu, voire s’éteint. - Le bois est trop humide. - L’apport d’air est insuffisant / Le registre est trop fermé. - La température extérieure est trop élevée.
Avete fatto la scelta giusta: una stufa a legna Hase. Arricchirà la vostra casa. Le abbiamo dato tante cose: tutta la nostra esperienza, il nostro knowhow, i migliori materiali e la massima qualità. La vostra stufa a legna è stata realizzata con molta cura nei nostro stabilimenti di Treviri. Vi auguriamo tante piacevole ore con il vostro camino! Troverete in questo manuale operativo tanti consigli sull‘uso della vostra stufa a legna.
Indice Pagina 1. Indicazioni generali �������������������������������������25 1.1 Definizione delle avvertenze �����������25 1.2 Uso conforme ��������������������������������25 1.3 Norme di sicurezza ������������������������25 2. Indicazioni per il montaggio e norme legali ���������������������������������������������27 3. Montaggio ��������������������������������������������������27 4. Raccordo canna fumaria �����������������������������27 5.
Quando si aggiunge la legna non indossare indumenti molto larghi e/o facilmente infiammabili. Non è consentito bruciare materiali non idonei come ad es. truciolare pressato, legno verniciato, laminato, impregnato o rivestito con materiale sintetico, rifiuti o simili. Questo materiale è dannoso per l’ambiente e danneggerà tutto il vostro impianto di combustione. Non conservare materiali o liquidi infiammabili (ad es. bombolette spray) nelle dirette vicinanze della stufa a legna.
2. Indicazioni per il montaggio e norme legali causare problemi, quali ad es. la fuoriuscita di fumo dalla stufa a legna. Con approvvigionamento d’aria dipendente dall’aria ambientale, la depressione dell’ambiente di installazione non deve superare il valore di 4 pascal.
ATTENZIONE! Il canale da fumo deve essere perfettamente ermetico nel punto d’ingresso nel comignolo e non deve essere penetrare all’interno del comignolo per non pregiudicare il tiraggio del fumo (fig. 1). Abb. 1 AVVERTENZA! Con approvvigionamento d‘aria indipendente dall‘aria ambiente, il raccordo della canna fumaria al comignolo deve essere effettuato a tenuta di gas utilizzando una corda di guarnizione e silicone termoresistente.
I modelli di stufe-camino dispongono di uno o due valvole di registro dell‘aria di combustione, secondo se sono state realizzate per la combustione di legna o di carbone di legna e lignite. Per la regolazione della valvola di registro dell‘aria di combustione si consulti la Parte 1 delle istruzioni per l‘uso. AVVERTENZA! Se si brucia legna tenendo la valvola di tiraggio dell’aria primaria troppo aperta, si rischia di surriscaldare la stufa a legna (effetto forgia).
10.2 La fase di gassificazione Quando la temperatura raggiunge i 100°C - 150°C, le sostanze presenti nella legna si scompongono – all’inizio lentamente – e si trasformano in gas. Allo stesso tempo il calore fa si che la legna si decomponga. Se la temperatura è superiore ai 150°C questo fenomeno viene accelerato. I componenti volatili rappresentano circa l’80% del legno.
13. Valutazione della combustione Per poter giudicare la qualità della combustione potrete prendere come riferimento le seguenti indicazioni: –– Colore e caratteristiche della cenere: se la combustione si è svolta correttamente, la cenere prodotta è fine e bianca. Se invece ha un colore scuro significa che contiene resti di brace; in tal caso l’ossidazione non è stata completa.
Evitare di pulire con eccessiva umidità nella zona del pavimento / della lastra di base. Asciugare immediatamente l’acqua caduta da bollitori o contenitori di acqua. Non montare la stufa a legna in „ambienti umidi“, ad es. nel wintergarten. Evitare di lasciarla temporaneamente in costruzioni grezze non riscaldate o in garage. CONSIGLIO! Per eliminare la ruggine superficiale si potrà utilizzare la vernice originale per stufe camino Hase. Applicarla seguendo le istruzioni per l’uso.
17. Anali dei malfunzionamenti Possibile problema Causa probabile La legna non si accende o si accende con difficoltà. - La legna è troppo grossa. / La legna è troppo umida. - L’aria alimentata non è sufficiente. La legna brucia senza formare una fiamma chiara e gialla, la fiamma è minima o addirittura si spegne. - La legna è troppo umida. - L’aria alimentata non è sufficiente / La valvola a farfalla è troppo chiusa. - La temperatura esterna è troppo alta. Si forma troppa fuliggine.
You made the right choice: A stove made by Hase. It will enrich your home. We have put a lot in to ensure that: our experience, our knowledge, the best materials and the highest quality. Your stove was crafted with great care in our manufactory in Trier. We hope you enjoy many relaxing hours by the fire. These operating instructions contain all the tips you need for using your stove.
Contents Page 1. General Information ������������������������������������35 1.1 Definition of Safety Notes ���������������35 1.2 Proper Use �������������������������������������35 1.3 Safety Instructions �������������������������35 2. Installation Conditions and Relevant Building Regulations ���������������������37 3. Installation ��������������������������������������������������37 4. Chimney Connection �����������������������������������37 5.
Do not burn improper or unsuitable materials such as chipboard, varnished, laminated, treated or plastic-coated wood, waste, refuse, etc. These materials are harmful to the environment and can damage the entire combustion system and stove. Do not store flammable or combustible materials or fluids (e.g. spray cans) in the immediate vicinity of the stove.
2. Installation Conditions and Relevant Building Regulations which can lead to problems such as flue gas escaping from the stove. If the stove will be operated as a room air dependent stove, the negative pressure in the room where the stove is installed is not permitted to exceed 4 Pascal. When operated as a direct vent stove, the negative pressure in the room where the stove is installed is not permitted to exceed 8 Pascal (the ventilation system designer specifies the air pressure in Pascal units).
5. Flue Pipe Connection The stove has to be connected to the chimney with a flue pipe with an inside diameter of 15 cm. Please ensure that all pipe pieces are tightly fit at the connection junctions. We recommend using elbow pipes with cleaning hatches. CAUTION! The flue pipe must be well sealed at the chimney entrance and cannot project into the inner cavity of the chimney; otherwise the flue gas venting will be impaired (Fig. 1). fig.
In addition, some stove models also use tertiary air, which is usually drawn up the back of the fire box. Depending on whether they are designed for burning wood or for burning both wood and lignite (brown coal), the stove models have either one or two combustion air control elements. For information on setting and regulating the combustion air control elements, please see Part 1 of the operating instructions.
10.2 Degasification Phase At temperatures between 100°C and 150°C, the contents of the wood start - slowly at first – to disintegrate and gasify and the wood begins its thermal decomposition. At temperatures above 150°C, the gas development accelerates. The proportion of volatile components makes up around 80% of the wood substance. The actual combustion begins at a temperature of about 225°C (ignition temperature) with the ignition of the resultant gases and the release of heat.
charcoal residue; in this case, the burn-off phase was incomplete. –– The colour of the flue gases emitted at the chimney pot Here, the following applies: the more invisible the flue gases exiting the chimney, the better the combustion quality. During the transitional seasons (spring/autumn), outdoor temperatures above 16°C can impair the chimney draught.
16.2 Flue Gas Paths The stove and flue pipes should be inspected for sediment and deposits at the end of each year’s heating period (even more often if required, e.g. after the chimney has been cleaned), and then cleaned if necessary. To clean the flue-gas channels remove the upper heat-resisting slab and the deflectors, if present (see Instructions for Installation and Maintenance). Any soot and dust deposits can be brushed off and vacuumed. After cleaning, re-assemble the parts removed.
17. Troubleshooting Possible Problem Possible Cause The wood does not light or lights only slowly. - The wood is too thick. / The wood is too damp. - The air supply is inadequate. The wood burns without a bright, yellow flame, smoulders, or even goes out. - The wood is too damp. - The air supply is inadequate. / The butterfly valve is closed too tightly. - The outside temperature is too high. Too much soot is produced; the heat-resisting slabs do not stay clean and free of soot during operation.
Een kachel van Hase: zonder twijfel de juiste keuze. Hij maakt het bij u thuis nog gezelliger. Wij hebben er dan ook heel wat ingestoken: onze ervaring, onze kennis, het beste materiaal en topkwaliteit. Uw kachel is in ons atelier in Trier uiterst zorgvuldig tot stand gekomen. En nu maar lekker ontspannen naast uw vuurtje. Alle tips over hoe u met uw kachel moet omgaan, vindt u terug in deze handleiding. Aanvullend zit er ook een specifieke handleiding voor uw model (deel 1) bij.
Inhoudstafel Pagina 1. Algemeen ���������������������������������������������������45 1.1 Definitie van de waarschuwingsinstructies ��������������45 1.2 Reglementair gebruik ���������������������45 1.3 Veiligheidsinstructies ���������������������45 2. Plaatsingsomstandigheden en bouwkundige voorschriften �������������������������47 3. Opstelling ����������������������������������������������������47 4. Schoorsteenaansluiting �������������������������������47 5.
Stook het vuur niet op wanneer u loszittende en/of licht ontvlambare kleding draagt. Het is verboden materiaal op te branden dat daarvoor niet geschikt is, zoals geperste spaanplaten, gelakt, gelamineerd, geïmpregneerd of met kunststof bedekt hout, afval, enz. Daarmee beschadigt u het milieu én uw hele verbrandingsinstallatie. Houd licht ontvlambare materialen of vloeistoffen (bv. spuitbussen) uit de buurt van de kachel.
TIP! Bij een schoorsteenbrand moet u: - via het noodnummer de brandweer alarmeren! - uw schoorsteenveger op de hoogte brengen! - in geen geval blussen met water! - brandbare voorwerpen van de schoorsteen nemen! - wachten op de brandweer! 2. De prestatieverklaring voor uw kachel conform EU-Verordening nr. 305/2011 kunt u op www.hase.de bekijken en afdrukken. 3. Plaatsingsomstandigheden en bouwkundige voorschriften ontsnappen van rookgassen uit de haardkachel.
diameter van de schoorsteen te groot of te klein is, kan het zijn dat er te weinig trek is. De minimale onderdruk (trek van de schoorsteen) voor uw kachelmodel vindt u terug in de technische gegevens van de specifieke gebruikshandleiding voor uw model (deel I). Is de onderdruk hoger dan aangegeven, dan neemt de emissie vanuit de stookplaats toe. De maximaal toegestane trek voor de kachel aan de nisbus bedraagt 20 Pa. Om de trek te beperken, kan men gebruik maken van een smoorklep (a) (fig.
TIP! U moet de rookgasklep (fig. 2) eerst openzetten alvorens u de deur van de werkende verbrandingsruimte opent. luchtregelaars. Hun instellingen en hoe u ze moet gebruiken vindt u terug in deel 1 van de gebruikershandleiding. WAARSCHUWING! Bij een houtvuur met te ver geopende primaire luchtafsluiter bestaat het risico dat de kachel oververhit wordt (smidsvuur). WAARSCHUWING! Bij autonoom gebruik is de inbouw van een regelklep vanwege de voorgeschreven afdichting niet toegestaan.
MILIEU! Bij de verbranding van deze verboden stoffen ontstaat een onaangename geur en treden gezondheids- en milieubelastende emissies op. Door zulke stoffen in brand te steken overtreedt u de emissiewetgeving in uw land. Uw kachel en schoorsteen kunnen door het gebruik van verkeerde brandstoffen en hun verbrandingsresidu’s beschadigd geraken, waardoor ze minder goed werken en niet zo lang meegaan. 10. Het verbrandingsproces Een stuk hout verbrandt in drie fasen.
ontstaan, zoals koolstofmonoxide, azijnzuren, fenolen, methanol, formaldehyde, roet en teer. 12. Bijdrage tot een schoner milieu Of uw de kachel milieubelastend brandt of het milieu integendeel ontziet, hangt in sterke mate af van de wijze waarop u hem bedient en van de brandstof die u gebruikt (zie punt 9. De juiste brandstof). Gebruik uitsluitend droog hout. Het best geschikt is loofhout zoals beuk en berk. Gebruik voor het aansteken alleen maar kleine stukken hout.
16. Reiniging en onderhoud 16.1 Stalen mantel Kachels van Hase beschikken over een sterk hittebestendige lak met open poriën die een beperkte corrosiebescherming biedt. In bepaalde omstandigheden kan daarom een roestlaagje optreden. De stalen componenten mogen niet gereinigd worden met een zuurhoudend schoonmaakmiddel (bv. citrus- of azijnreiniger). Met een licht bevochtigde doek kan het staal voldoende afgeveegd worden. Vermijd een te vochtige reiniging in de omgeving van de vloer of van de bodemplaat.
17. Foutenanalyse mogelijk probleem mogelijke oorzaken Het hout ontbrandt niet of slechts aarzelend. - Het hout is te dik. / Het hout is te nat. Er wordt te weinig lucht toegevoerd. Het hout brandt zonder heldere gele vlam, smeult wat of gaat zelfs uit. - Het hout is te nat. Er wordt te weinig lucht toegevoerd. / De rookgasklep staat te ver dicht. De buitentemperatuur ligt te hoog. Er wordt te veel roet gevormd, de thermo stenen blijven tijdens het branden niet roetvrij. - Het hout is te nat.
hase.