GENERATOR EU32i 英 仏 独 伊 背幅7mm OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE Service & Support
36Z456000.
6Z456000.book 0 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can build up to dangerous levels in enclosed or partly enclosed areas. Breathing carbon monoxide can cause unconsciousness or death. Never run this product's engine in an enclosed, or even partly enclosed area. Keep this owner’s manual handy so that you can refer to it any time. This owner’s manual is considered a permanent part of the generator and should remain with the generator if resold.
36Z456000.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda generator. We would like to help you get the best results from your new generator and to operate it safely. This manual contains the information on how to do that; please read it carefully. We suggest you read the warranty to fully understand its coverage and your responsibilities of ownership.
36Z456000.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INTRODUCTION A FEW WORDS ABOUT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety messages in this manual and on the generator. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Please read these messages carefully. Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards associated with operating or maintaining a generator. You must use your own good judgment.
36Z456000.book 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTENTS INTRODUCTION ................................................................................................ 1 GENERATOR SAFETY ........................................................................................ 6 IMPORTANT SAFETY INFORMATION................................................................................ 6 Operator Responsibility...................................................................................................
36Z456000.book 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTENTS BEFORE OPERATION....................................................................................... 33 ARE YOU READY TO GET STARTED? ...............................................................................33 Knowledge .........................................................................................................................33 IS YOUR GENERATOR READY TO GO?........................................................................
36Z456000.book 5 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTENTS TRANSPORTING .............................................................................................. 67 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS ................................................. 69 ENGINE SPEED IS UNSTABLE OR WILL NOT START ...................................................69 ENGINE LACKS POWER........................................................................................................70 NO POWER AT THE AC RECEPTACLES ...
36Z456000.book 6 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator. The most common hazards are discussed below, along with the best way to protect yourself and others.
36Z456000.book 7 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY • Gasoline and Oil is toxic. Follow the instructions provided by each manufacturer before use. • Place the generator on a firm level place before operation. Carbon Monoxide Hazards A generator's exhaust contains toxic carbon monoxide, which you cannot see or smell. Breathing carbon monoxide can KILL YOU IN MINUTES.
36Z456000.book 8 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY Electric Shock Hazards The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. • Do not use in wet conditions. Keep the generator dry. – Do not use in the rain or snow. – Do not use near pool or a sprinkler system. – Do not use when your hands are wet. • If the generator is stored outdoors, unprotected from the weather, check all of the electrical components on the control panel before each use.
36Z456000.book 9 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY Fire and Burn Hazards • The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and any type of vehicle, trailer, boat, or other equipment during operation. – Do not enclose the generator in any structure. – Keep flammable materials away from the generator. – Do not block intake or exhaust vents, hoses, ports, or restrict air into or away from generator.
36Z456000.book 10 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY Explosion proof This generator is not compliant with explosion proof. Vehicles and Transportation Hazards • Drain the fuel from the fuel tank when transporting. • Do not operate the generator while it is being transported or while it is mounted to any type vehicle, trailer, or boat. • Do not operate the generator when it is in a storage, cargo, or security enclosure, including any RV generator bay.
36Z456000.book 11 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement.
36Z456000.
36Z456000.book 13 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY • A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running. • Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
36Z456000.book 14 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY • Improper connections to a building’s electrical system can allow current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage, and the generator may explode, burn, or cause fires when utility power is restored. Consult the utility company or a qualified electrician prior to making any power connections.
36Z456000.book 15 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 GENERATOR SAFETY • CE mark, UKCA mark and noise label locations CE MARK, UKCA MARK and NOISE LABEL Performance class NOISE LABEL Quality class Year of manufacture IP code Dry mass (weight) Name and address of the manufacturer Name and address of authorized representative Name and address of manufacturer, authorized representative are written in the “Declaration of Conformity” CONTENT OUTLINE in this Owner’s Manual.
36Z456000.book 16 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INITIAL USE INSTRUCTIONS ENGINE OIL The generator is shipped WITHOUT OIL in the engine. 1. Place the generator on a level surface. 2. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. MAINTENANCE COVER MAINTENANCE COVER SCREW 3. With the generator in a level position, remove the oil filler cap by turning it counterclockwise. 4. Add enough oil to bring the oil level to the upper limit of the oil filler neck.
36Z456000.book 17 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INITIAL USE INSTRUCTIONS ENGINE OIL RECOMMENDATIONS Oil is a major factor affecting performance and service life. Use 4-stroke automotive detergent oil. SAE 10W–30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the recommended range. Lubrication oil specifications necessary to maintain the performance of the emissions control system: Honda genuine oil.
36Z456000.book 18 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INITIAL USE INSTRUCTIONS FUEL Add fuel to the generator in a well-ventilated area. Fuel only outdoors. Keep gasoline away from appliance, such as pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc. Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental damage. Fuel carefully to avoid spilling fuel. Wipe up spills immediately. Do not fill the fuel tank above the upper level mark (red) on the fuel strainer.
36Z456000.book 19 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INITIAL USE INSTRUCTIONS 1. Remove the fuel filler cap. FUEL FILLER CAP 2. Fuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank above the upper level mark (red) on the fuel strainer. UPPER LEVEL MARK (RED) FUEL STRAINER TETHER Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Warranty. 3.
36Z456000.book 20 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 INITIAL USE INSTRUCTIONS FUEL RECOMMENDATIONS This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a research octane rating of 89 or higher. Fuel specification(s) necessary to maintain the performance of the emissions control system: E10 fuel referenced in EU regulation. Use unleaded gasoline only, or the catalyzer will lose its effectiveness and negatively affect exhaust emissions. Never use gasoline that is stale, contaminated, or mixed with oil.
36Z456000.book 21 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES COMPONENT & CONTROL LOCATIONS Use the illustrations on these pages to locate and identify the most frequently used controls.
36Z456000.
36Z456000.book 23 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES CONTROLS Engine Switch The engine switch controls the ignition system. ENGINE SWITCH ON OFF – Stops the engine. ON – Running position, and for starting with the recoil starter. Starter Grip Pulling the starter grip operates the recoil starter to start the engine. Do not allow the starter grip to snap back against the generator. Return it gently to prevent damage to the starter.
36Z456000.book 24 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Eco Throttle Switch The Eco Throttle system automatically reduces engine speed when loads are turned off or disconnected. When appliances are turned on or reconnected, the engine returns to the proper speed to power the electrical load. Each time you push the Eco Throttle Switch, the system turns on and off. If high electrical loads are connected simultaneously, push the Eco Throttle system to the OFF to reduce voltage changes.
36Z456000.book 25 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Parallel Operation Outlets These outlets are used for connecting two EU32i generators for parallel operation (see page 47 through 49). A Honda approved parallel cable (optional equipment) is required for parallel operation. This cable can be purchased from your servicing dealer.
36Z456000.book 26 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES FEATURES Ground Terminal The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current-carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle. Before using the ground terminal, consult a qualified electrician, electrical inspector, or local agency having jurisdiction for local codes or ordinances that apply to the intended use of the generator.
36Z456000.book 27 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Fuel Level Indicator The fuel level indicator is a mechanical device that measures the fuel level in the tank. To provide increased operating time, start with a full tank before operation. Check the fuel level with the generator on a level surface. Always refuel with the engine OFF and cool.
36Z456000.book 28 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Overload Alarm (Indicator) If the generator is overloaded (in excess of 3.2 kVA), or if there is a short circuit in a connected appliance, the overload alarm indicator (red) will come ON. The overload alarm indicator (red) will stay ON, and after about 10 seconds, when an overload or about 5 seconds in case of a short circuit, current to the connected appliance(s) will shut off, and the output indicator (green) will go OFF.
36Z456000.book 29 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES LED Light Patterns OIL ALERT/CHECK INDICATOR OVERLOAD ALARM INDICATOR OUTPUT INDICATOR Status Possible cause Operating normally Malfunction Inverter unit failure etc.
36Z456000.book 30 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Bluetooth® Function The generator is connected to a smartphone via a Bluetooth® connection. • The range between your Bluetooth® enabled smartphone and the generator can be maximized when there is a clear, obstruction free, line-of-sight between devices. The connection distance is also affected by the type of smartphone used and the surrounding environment, structures, and electronic interference.
36Z456000.
36Z456000.book 32 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 CONTROLS & FEATURES Grip and Under Grip Use the grip by your hand when lifting the generator. In addition to using the grip, you can lift the generator using the under grip by the other hand if necessary.
Z456000.book 33 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION ARE YOU READY TO GET STARTED? Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will significantly reduce your risk of injury. Knowledge Read and understand this manual. Know what the controls do and how to operate them. Familiarize yourself with the generator and its operation before you begin using it. Know how to quickly shut off the generator in case of an emergency.
36Z456000.book 34 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION To prevent a possible fire, keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from building walls, vehicles, and other equipment during operation. Do not place flammable objects close to the engine or exhaust. Before beginning your pre-operation checks, be sure the generator is on a level and firm surface and the engine switch is in the OFF position.
36Z456000.book 35 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION • Limit length of extension cables; 60 m (200 feet) for cables of 1.5 mm2 (0.0023 in2) and 100 m (330 feet) for cables of 2.5 mm2 (0.0039 in2). Long extension cables will lower usable power due to resistance in the extension cable. • Keep the generator away from other electric cables or wires such as commercial power supply lines. • G Type WARNING: When connecting an angled plug, be sure to use only a IPx4 plug.
36Z456000.book 36 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION ENGINE OIL LEVEL CHECK Check the engine oil level with the generator on a level surface and the engine stopped. 1. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. MAINTENANCE COVER MAINTENANCE COVER SCREW 2. Remove the oil filler cap by turning it counterclockwise. Wipe the dipstick clean. 3. Insert the dipstick into the oil filler neck as shown, but do not screw it in, then remove it to check the oil level. 4.
36Z456000.book 37 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION The Oil Alert system will automatically stop the engine before the oil level falls below safe limits. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, check the oil level regularly. AIR FILTER CHECK MAINTENANCE COVER 1. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover. MAINTENANCE COVER SCREW 2. Unsnap the air cleaner cover clips; remove the air cleaner cover. CLIP 3.
36Z456000.book 38 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION 8. Reinstall the paper air filter, the guide and the air cleaner cover. 9. Reinstall the maintenance cover, and tighten the maintenance cover screw securely. Operating the engine without the air filters or with a damaged air filter will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered by the Warranty.
36Z456000.book 39 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 BEFORE OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS Before operating the generator, review chapters "GENERATOR SAFETY" (see page 6). For your safety, do not operate the generator in an enclosed, or partly enclosed area such as a garage (even if the door is open) or near structures or vehicles. Your generator's exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in such areas, structures, vehicles, trailers, or boats.
36Z456000.book 40 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION STARTING THE ENGINE To prevent a possible fire, keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from building or trailer walls, vehicles, trailers, boats, and other equipment during operation. Do not place flammable objects close to the engine or exhaust.
36Z456000.book 41 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION 3. Pull the starter grip lightly until you feel resistance; then pull briskly in the direction of the arrow as shown. Do not allow the starter grip to snap back against the generator. Return it gently to prevent damage to the starter. Direction to pull STARTER GRIP 4. If you don't wish to use the Eco Throttle system, push the Eco Throttle switch to Eco Throttle system OFF.
36Z456000.book 42 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position securely. Under normal conditions, use the following procedure. 1. Turn off or disconnect all appliances that are connected to the generator. 2. Turn the engine switch to the OFF position securely. ENGINE SWITCH OFF 3.
36Z456000.book 43 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION STOPPING THE ENGINE with Bluetooth® ENABLED SMARTPHONE The engine can be stopped via a Bluetooth® enabled smartphone using a Bluetooth® application. Refer to the Bluetooth® application to check the connection, operation, and for help pairing a smartphone.
36Z456000.book 44 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION AC OPERATION If an appliance begins to operate abnormally, becomes sluggish, or stops suddenly, turn it off immediately. Disconnect the appliance, and determine whether the problem is in the appliance or the rated load capacity of the generator has been exceeded. • Substantial overloading that continuously lights the overload alarm indicator (red) may damage the generator.
36Z456000.book 45 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION Connect a RCBO (Residual current circuit breaker with overload protection) of 30 mA ground fault detection and cut-off of less than 0.4 seconds at more than 30 A of output current, if you are using two or more appliance. Follow the instructions provided by each RCBO manufacturer before use. APPLIANCES GENERATOR APPLIANCES GENERATOR RCBO RCBO RCBO Connecting with one RCBO Connecting with two RCBO 1.
36Z456000.book 46 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION 3. Turn on the appliance. If the generator is overloaded (see page 46), or if there is a short circuit in a connected appliance, the overload alarm indicator (red) will go ON. The overload alarm indicator (red) will stay ON, and after about 10 seconds when an overload or about 5 seconds in case of a short circuit, current to the connected appliance(s) will shut off, and the output indicator (green) will go OFF.
36Z456000.book 47 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION AC PARALLEL OPERATION Before connecting an appliance to either generator, make sure that the appliance is in good working order and that its electrical rating does not exceed that of the receptacle. Most motorized appliances require more than their electrical rating for startup. When an electric motor is started, the overload alarm indicator (red) may come ON. This is normal if the overload alarm indicator (red) goes OFF within 4 seconds.
36Z456000.book 48 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION 3. Plug in the appliance following the instruction provided with the parallel cable. 4. Turn on the appliance. If the generators are overloaded (see page 49), or if there is a short circuit in a connected appliance, the overload alarm indicator (red) will go ON.
36Z456000.book 49 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION Most appliance motors require more than their rated wattage for startup. Make sure the electrical rating of the tool or appliance does not exceed the maximum power rating of the generator. Maximum power in parallel operation is: 6.4 kVA For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power in parallel operation is: 5.2 kVA In either case, the total power requirements (VA) of all appliances connected must be considered.
36Z456000.book 50 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION ECO THROTTLE SYSTEM Each time you push the Eco Throttle Switch, the system turns on and off. With the system in the ON, engine speed is automatically lowered when loads are reduced, turned off, or disconnected. When appliances are turned on or reconnected, the engine returns to the proper speed to power the electrical load. In the OFF, the Eco Throttle system does not operate.
36Z456000.book 51 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION STANDBY POWER Connections to a Building’s Electrical System Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician. The connection must isolate the generator power from utility power, and must comply with all applicable laws and electrical codes. Improper connections to a building’s electrical system can allow current from the generator to backfeed into the utility lines.
36Z456000.book 52 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 OPERATION Special Requirements Do not lay the generator on its side when moving, storing, or operating it. Oil and fuel may leak and damage the engine or your property. There may be applicable laws, local codes, or ordinances that apply to the intended use of the generator. Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or the local agency having jurisdiction.
36Z456000.book 53 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. To help you properly care for your generator, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools.
36Z456000.book 54 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR MAINTENANCE SAFETY Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Improper maintenance can cause an unsafe condition. Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause serious injuries or death.
36Z456000.book 55 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR MAINTENANCE SCHEDULE Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures. REGULAR SERVICE PERIOD (3) Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
36Z456000.book 56 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR ENGINE OIL CHANGE Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining. 1. Turn the engine switch to the OFF position (see page 42) to reduce the possibility of fuel leakage. 2. Loosen the maintenance cover screw and remove the maintenance cover (see page 36). 3. Place a suitable container next to the engine to catch the used oil. 4.
36Z456000.book 57 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR AIR CLEANER SERVICE Foam Air Filter Cleaning A dirty foam air filter will restrict air flow to the fuel system, reducing engine performance. If you operate the generator in very dusty areas, clean the foam air filter more frequently than specified in the Maintenance Schedule. 1. Clean the foam air filter in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly, or clean in nonflammable solvent and allow to dry. 2.
36Z456000.book 58 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plug: CR6HSB (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. An incorrect spark plug can cause engine damage. If the engine is hot, allow it to cool before servicing the spark plug. 1. Remove the spark plug maintenance cover. SPARK PLUG MAINTENANCE COVER SPARK PLUG CAP 2.
36Z456000.book 59 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR 4. Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn or fouled, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. SIDE ELECTRODE SEALING WASHER 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) 5. Measure the spark plug electrode gap with a wire-type feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode. INSULATOR Spark plug gap: 0.6–0.7 mm (0.024–0.
36Z456000.book 60 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR SPARK ARRESTER SERVICE If the engine has been running, the muffler will be very hot. Allow the muffler to cool before servicing the spark arrester. Clean the spark arrester as follows: 1. Remove the two 6×15 mm screws, and the rear cover. Remove the two 6 mm screws, two 6×15 mm screws and the muffler protector.
36Z456000.book 61 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 SERVICING YOUR GENERATOR 2. Remove the 4 mm screw, and the spark arrester. 4 mm SCREW SPARK ARRESTER 3. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen. The spark arrester must be free of breaks and tears. Replace the spark arrester if it is damaged. 4. Install the spark arrester, the muffler protector, and the rear cover in the reverse order of removal.
36Z456000.book 62 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 STORAGE STORAGE PREPARATION Proper storage preparation is essential for keeping your generator trouble-free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your generator’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use the generator again. Cleaning Wipe the generator with a moist cloth.
36Z456000.book 63 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 STORAGE Service according to the table below: STORAGE TIME Less than 1 month 1 month to 1 year 1 year or more RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING No preparation required. Drain the fuel tank (see page 64). Drain the fuel tank (see page 64). Remove the spark plug. Put a teaspoon of engine oil into the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug. Change the engine oil (see page 56).
36Z456000.book 64 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 STORAGE DRAINING THE FUEL TANK Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. • Stop the engine and let it cool before handling fuel. • Keep heat, sparks, and flame away. • Handle fuel only outdoors. • Keep away from your vehicle. • Wipe up spills immediately. Unscrew the fuel filler cap (see page 19), remove the fuel strainer, and empty the fuel tank into an approved gasoline container.
36Z456000.book 65 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 STORAGE Engine Oil Change the engine oil (see page 56). Engine Cylinder 1. Remove the spark plug (see page 58). 2. Pour a teaspoon (5 cm3) of clean engine oil into the cylinder. 3. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. 4. Reinstall the spark plug (see page 58). 5. Slowly pull the starter grip until resistance is felt.
36Z456000.book 66 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 STORAGE STORAGE PRECAUTIONS If your generator will be stored with gasoline in the fuel tank, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also, avoid any area with a spark-producing electric motor, or where power tools are operated.
36Z456000.book 67 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TRANSPORTING An engine that has been running will remain very hot for a period of time. A hot engine and exhaust system can burn you and ignite some material. If the generator has been used, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the generator on the transport vehicle. Drain the fuel from the fuel tank when transporting. To prevent spillage when transporting, the generator should be secured upright in its normal operating position.
36Z456000.book 68 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TRANSPORTING To transport the generator, hold the holding part (shaded areas in the figure below). HOLDING PART Avoid a place exposed to direct sunlight when putting the generator on a vehicle. If the generator is left in an enclosed vehicle for many hours, high temperature inside the vehicle could cause fuel to vaporize resulting in a possible explosion.
36Z456000.book 69 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS ENGINE SPEED IS UNSTABLE OR WILL NOT START Possible Cause Engine switch is in the OFF position. Correction Turn engine switch to the ON position (see page 40). Out of fuel. Refuel (see page 18). Bad fuel; generator stored without Drain fuel tank (see page 64). treating or draining gasoline, or Refuel with fresh gasoline refueled with bad gasoline. (see page 18).
36Z456000.book 70 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS ENGINE LACKS POWER Possible Cause Air filter restricted. Bad fuel; generator stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline. Fuel filter restricted, fuel system malfunction, fuel pump failure, ignition malfunction, valves stuck, etc. Correction Clean or replace air filter (see page 57). Drain fuel tank (see page 64). Refuel with fresh gasoline (see page 18).
36Z456000.book 71 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TECHNICAL INFORMATION SERIAL NUMBER LOCATION QR CODE FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number and date purchased in the spaces below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.
36Z456000.book 72 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TECHNICAL INFORMATION SPECIFICATIONS Dimensions Model Type Description code Length Width Height Dry mass [weight] EU32i F, G IT EBKJ 571 mm (22.5 in) 596 mm (23.5 in) 306 mm (12.0 in) 452 mm (17.8 in) 26.5 kg (58.4 lbs) Engine Model Engine type Displacement [Bore × Stroke] GX130 4-stroke, overhead camshaft, single cylinder Compression ratio Engine speed Cooling system Ignition system Engine oil capacity Fuel tank capacity Spark plug 130 cm3 (7.
36Z456000.book 73 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TECHNICAL INFORMATION Generator Model Type AC output Rated voltage Rated frequency Rated current Rated output Maximum output EU32i F, G, IT 230 V 50 Hz 11.3 A 2.6 kVA 3.2 kVA Communication Bluetooth® version Frequency band (s) Maximum radio-frequency power 5.
36Z456000.book 74 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 TECHNICAL INFORMATION Noise Model Type Sound pressure level at the workstation (2006/42/EC) EU32i F, G, IT 73 dB (A) (with Eco throttle ON) Microphone point Center CONTROL PANEL 1.60 m 1.
36Z456000.
36Z456000.
36Z456000.book 77 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時35分 REFERENCE INFORMATION “QR Code” is registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Honda Motor Co., Ltd., is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
36Z456000.
33Z456000.
33Z456000.book 0 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux dangereux dans des endroits clos ou partiellement clos. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements ou la mort. Ne faites jamais tourner le moteur du produit dans un endroit clos, même partiellement. Gardez le présent manuel de l’utilisateur à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment.
33Z456000.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un groupe électrogène Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau groupe électrogène et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir : Lisez-le attentivement. Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités en tant que propriétaire.
33Z456000.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 INTRODUCTION QUELQUES MOTS SUR LA SÉCURITÉ Votre sécurité et la sécurité des autres sont capitales. Des messages de sécurité importants sont inclus dans le présent manuel et apposés sur le groupe électrogène. Ils vous informent des risques qui peuvent exister pour vous ou les autres. Veuillez lire attentivement ces messages.
33Z456000.book 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SOMMAIRE INTRODUCTION ................................................................................................ 1 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ............................................................ 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .............................................................. 6 Responsabilités de l’opérateur .....................................................................................
33Z456000.book 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SOMMAIRE AVANT UTILISATION ...................................................................................... 33 ÊTES-VOUS PRÊT À DÉMARRER ?.....................................................................................33 Acquisition des connaissances ...................................................................................33 LE GROUPE ÉLECTROGÈNE EST-IL PRÊT À FONCTIONNER ? ..................................33 Vérification du moteur.......
33Z456000.book 5 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SOMMAIRE STOCKAGE....................................................................................................... 62 PRÉPARATION AU STOCKAGE ..........................................................................................62 Nettoyage...........................................................................................................................62 Carburant...............................................................................
33Z456000.book 6 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. Toute autre utilisation peut entraîner des blessures de l’opérateur ou endommager le groupe électrogène et d’autres biens.
33Z456000.book 7 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE • Pour les opérations de démontage et les interventions sur le groupe électrogène non couvertes par le présent manuel, consultez votre concessionnaire Honda agréé. • Respectez toutes les législations et réglementations applicables du lieu où le groupe électrogène est utilisé. • L’essence et l’huile sont toxiques. Suivez les instructions fournies par chaque fabricant avant l’emploi.
33Z456000.book 8 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Risques de décharge électrique Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer une décharge électrique ou une électrocution s’il est mal utilisé. • Ne l’utilisez pas dans des conditions d’humidité. Gardez le groupe électrogène sec. – Ne l’utilisez pas sous la pluie ou dans la neige. – Ne l’utilisez pas à proximité d’une piscine ou d’un système d’arrosage ou d’extinction automatique.
33Z456000.book 9 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Risques d’incendie et de brûlures • Le système d’échappement chauffe suffisamment pour enflammer certains matériaux. – Gardez le groupe électrogène à au moins un mètre des bâtiments, de quelque type de véhicule, de remorque ou de bateau que ce soit et des autres équipements pendant l’utilisation. – N’enfermez pas le groupe électrogène dans une structure. – Maintenez les matériaux inflammables à distance du groupe électrogène.
33Z456000.book 10 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Antidéflagrant Ce groupe électrogène n’est pas à l’épreuve des déflagrations. Risques liés aux véhicules et au transport • Vidangez le carburant du réervoir lors du transport. • N’utilisez pas le groupe électrogène lors de son transport ou de son installation sur n’importe quel type de véhicule, de remorque ou de bateau.
33Z456000.book 11 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lisez-les attentivement. Si une étiquette se détache ou devient illisible, adressez-vous à un centre de réparations pour la faire remplacer.
33Z456000.
33Z456000.book 13 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE • Un système d’échappement chaud peut provoquer de graves brûlures. Ne le touchez pas si le moteur vient de tourner. • Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu’ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lisez et assimilez le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le groupe électrogène.
33Z456000.book 14 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE • Un raccordement incorrect au système électrique d’un bâtiment peut permettre le retour du courant du groupe électrogène dans le réseau public. Un tel retour du courant peut provoquer l’électrocution du personnel de la compagnie d’électricité ou de toute autre personne touchant les lignes électriques pendant une panne de courant.
33Z456000.
33Z456000.book 16 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 CONSIGNES POUR LA PREMIÈRE UTILISATION HUILE MOTEUR Le groupe électrogène est expédié SANS HUILE dans le moteur. 1. Placez le groupe électrogène sur une surface horizontale. 2. Desserrez la vis du couvercle de visite et retirez le couvercle de visite. COUVERCLE DE VISITE VIS DU COUVERCLE DE VISITE 3.
33Z456000.book 17 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 CONSIGNES POUR LA PREMIÈRE UTILISATION RECOMMANDATIONS POUR L’HUILE MOTEUR L’huile est un facteur déterminant pour les performances et la longévité du moteur. Utilisez une huile détergente automobile 4 temps. L’indice SAE 10W-30 est préconisé pour un usage général. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage recommandée.
33Z456000.book 18 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 CONSIGNES POUR LA PREMIÈRE UTILISATION CARBURANT Ajoutez du carburant au groupe électrogène dans un endroit bien aéré. Faites uniquement le plein de carburant à l’extérieur. Gardez l’essence loin des appareils tels que les veilleuses des appareils, les barbecues, les appareils électriques, les outils électriques, etc. Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie, il est également nuisible pour l’environnement.
33Z456000.book 19 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 CONSIGNES POUR LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Retirez le bouchon de remplissage de carburant. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT 2. Faites le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du repère de niveau supérieur (rouge) sur le filtre à carburant. REPÈRE DE NIVEAU SUPÉRIEUR (ROUGE) FILTRE À CARBURANT ATTACHE REMARQUE Le carburant peut endommager la peinture et le plastique.
33Z456000.book 20 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 CONSIGNES POUR LA PREMIÈRE UTILISATION RECOMMANDATIONS POUR LE CARBURANT Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane Recherche d’au moins 89. Spécification(s) de carburant nécessaires pour garder un système de contrôle des émissions performant : Carburant E10 référencé dans la réglementation UE.
33Z456000.book 21 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES Utilisez les illustrations de ces pages pour localiser et identifier les commandes les plus fréquemment utilisées.
33Z456000.
33Z456000.book 23 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES Commutateur principal Le commutateur principal commande le système d’allumage. COMMUTATEUR PRINCIPAL MARCHE ARRÊT – permet d’arrêter le moteur. MARCHE – position de fonctionnement et de démarrage avec le lanceur à rappel. Poignée de lancement Une traction sur la poignée de lancement actionne le lanceur à rappel, ce qui permet de démarrer le moteur.
33Z456000.book 24 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Interrupteur Eco-Throttle Le système Eco-Throttle diminue automatiquement le régime moteur lorsque tous les consommateurs sont mis hors tension ou débranchés. Lorsque les appareils sont remis sous tension ou rebranchés, le moteur revient au régime nominal pour alimenter la charge électrique. Le système s’allume et s’éteint à chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur Eco-Throttle.
33Z456000.book 25 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Sorties de fonctionnement en parallèle Ces sorties permettent de raccorder deux groupes électrogènes EU32i pour un fonctionnement en parallèle (reportez-vous aux pages 47 à 49). Un câble de fonctionnement en parallèle agréé par Honda (équipement en option) est nécessaire pour le fonctionnement en parallèle. Ce câble est disponible auprès de votre centre de réparations.
33Z456000.book 26 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS FONCTIONS Borne de masse La borne de masse est connectée au châssis du groupe électrogène, aux pièces métalliques non porteuses de courant du groupe et aux bornes de masse de chaque prise.
33Z456000.book 27 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Jauge de carburant La jauge de carburant est un dispositif mécanique qui mesure le niveau de carburant dans le réservoir. Pour une plus grande autonomie de fonctionnement, remplissez le réservoir de carburant avant utilisation. Vérifiez le niveau de carburant avec le groupe électrogène sur une surface horizontale. Faites toujours le plein lorsque le moteur est arrêté et froid.
33Z456000.book 28 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Alarme de surcharge (témoin) Le témoin d’alarme de surcharge (rouge) s’allume en cas de surcharge du groupe électrogène (charge supérieure à 3,2 kVA) ou de court-circuit dans un appareil branché.
33Z456000.book 29 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Schémas de l’éclairage LED TÉMOIN D’ALERTE/DE VÉRIFICATION D’HUILE TÉMOIN D’ALARME DE SURCHARGE TÉMOIN DE SORTIE État Cause possible Fonctionnement normal Anomalie de Panne du fonctionnement convertisseur, etc.
33Z456000.book 30 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Fonction Bluetooth® Le groupe électrogène est raccordé à un smartphone via une connexion Bluetooth®. • Il est possible d’augmenter la portée entre le smartphone Bluetooth® et le groupe électrogène en plaçant les appareils sur une ligne directe et dégagée, sans obstacles.
33Z456000.
33Z456000.book 32 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 COMMANDES ET FONCTIONS Poignée et poignée inférieure Soulevez le groupe électrogène en saisissant la poignée d’une main. Vous pouvez également utiliser la poignée inférieure de l’autre main.
33Z456000.book 33 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION ÊTES-VOUS PRÊT À DÉMARRER ? Votre sécurité est votre responsabilité. Quelques moments consacrés à la préparation permettent de réduire considérablement les risques de blessures. Acquisition des connaissances Lisez et assimilez le présent manuel. Apprenez la fonction des commandes et comment les utiliser. Familiarisez-vous avec le groupe électrogène et son fonctionnement avant de commencer à l’utiliser.
33Z456000.book 34 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION Pour ne pas risquer un incendie, maintenez le groupe électrogène à au moins un mètre des murs des bâtiments, des véhicules et autres équipements pendant l’utilisation. Ne placez pas d’objets inflammables à proximité du moteur ou du système d’échappement.
33Z456000.book 35 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION • Lorsqu’il est nécessaire d’ajouter une rallonge, utilisez un câble à gaine caoutchouc flexible et robuste (CEI 245 ou équivalent). Lors de l’utilisation d’une rallonge, la valeur de résistance ne doit pas dépasser 1,5 Ω. • Longueur limite des rallonges : 60 mètres pour les câbles de 1,5 mm2 et 100 mètres pour les câbles de 2,5 mm2. Des rallonges trop longues réduisent la puissance utilisable car leur résistance est plus grande.
33Z456000.book 36 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR Vérifiez le niveau d’huile moteur en plaçant le groupe électrogène sur une surface horizontale et après avoir arrêté le moteur. 1. Desserrez la vis du couvercle de visite et retirez le couvercle de visite. COUVERCLE DE VISITE VIS DU COUVERCLE DE VISITE 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Essuyez la jauge d’huile. 3.
33Z456000.book 37 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION Le système d’alerte d’huile arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne soit inférieur au seuil de sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, vérifiez régulièrement le niveau d’huile. VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR COUVERCLE DE VISITE 1. Desserrez la vis du couvercle de visite et retirez le couvercle de visite. VIS DU COUVERCLE DE VISITE 2.
33Z456000.book 38 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION 8. Réinstallez le filtre à air en papier, le guide et le couvercle du filtre à air. 9. Réinstallez le couvercle de visite et serrez bien la vis du couvercle de visite. REMARQUE Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé risque d’encrasser le moteur et de provoquer l’usure rapide de ce dernier. Ce type de dommages n’est pas couvert par la garantie.
33Z456000.book 39 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 AVANT UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ D’UTILISATION Avant d’utiliser le groupe électrogène, consultez le chapitre "SÉCURITÉ DU GROUPE ÉLECTROGÈNE" (reportez-vous à la page 6). Par sécurité, ne faites pas fonctionner le groupe électrogène dans un endroit clos ou partiellement clos, tel qu’un garage (même si la porte est ouverte), ou à proximité de structures ou de véhicules.
33Z456000.book 40 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION DÉMARRAGE DU MOTEUR Pour ne pas risquer un incendie, maintenez le groupe électrogène à au moins un mètre des murs des bâtiments ou des parois des remorques, des véhicules, des remorques, des bateaux et autres ±uipements pendant l’utilisation. Ne placez pas d’objets inflammables à proximité du moteur ou du système d’échappement.
33Z456000.book 41 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION 3. Tirez doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez-la d’un coup sec dans le sens de la flèche, comme indiqué. Sens dans lequel vous devez tirer REMARQUE Ne laissez pas la poignée de lancement revenir brusquement contre le moteur. Accompagnez doucement son mouvement de retour pour ne pas endommager le démarreur. 4.
33Z456000.book 42 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, il vous suffit de placer le commutateur principal sur ARRÊT. Dans des conditions normales, procédez comme indiqué ci-dessous. 1. Mettez hors tension ou débranchez tous les appareils qui sont raccordés au groupe électrogène. 2. Placez le commutateur principal sur ARRÊT. COMMUTATEUR PRINCIPAL ARRÊT 3.
33Z456000.book 43 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION ARRÊT DU MOTEUR AVEC UN SMARTPHONE Bluetooth® Il est possible d’arrêter le moteur à l’aide d’un smartphone Bluetooth® équipé d’une application Bluetooth®. Reportez-vous à l’application Bluetooth® pour vérifier la connexion et le fonctionnement et pour obtenir de l’aide lors de l’association d’un smartphone.
33Z456000.book 44 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION UTILISATION DU COURANT ALTERNATIF Si un appareil se met à fonctionner anormalement, fonctionne paresseusement ou s’arrête brusquement, éteignez-le immédiatement. Débranchez l’appareil et localisez le problème au niveau de l’appareil ou déterminez si la capacité de charge nominale du groupe électrogène n’a pas été dépassée.
33Z456000.book 45 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION Raccordez un RCBO (coupe-circuit différentiel résiduel avec protection contre les surintensités) de 30 mA de détection de fuite à la terre et avec coupure en moins de 0,4 seconde à plus de 30 A de courant de sortie si vous utilisez deux appareils ou plus. Suivez les instructions fournies par chaque fabricant de RCBO avant utilisation.
33Z456000.book 46 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION 3. Allumez l’appareil. Le témoin d’alarme de surcharge (rouge) s’allume en cas de surcharge du groupe électrogène (reportez-vous à la page 46) ou de court-circuit dans un appareil branché. Le témoin d’alarme de surcharge (rouge) reste allumé et après dix secondes environ en cas de surcharge ou cinq secondes environ en cas de court-circuit courant vers le ou les appareils branchés est coupé et le témoin de sortie (vert) s’éteint.
33Z456000.book 47 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION UTILISATION DU COURANT ALTERNATIF AVEC FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE Avant de brancher un appareil à l’un ou l’autre des groupes électrogènes, vérifiez qu’il est en bon état de marche et que ses caractéristiques électriques ne dépassent pas celles de la prise. La plupart des appareils motorisés exigent une puissance supérieure à la puissance nominale lors du démarrage.
33Z456000.book 48 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION 3. Branchez l’appareil en suivant les instructions fournies avec le câble de fonctionnement en parallèle. 4. Allumez l’appareil. Le témoin d’alarme de surcharge (rouge) s’allume en cas de surcharge des groupes électrogènes (reportez-vous à la page 49) ou de court-circuit dans un appareil branché.
33Z456000.book 49 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION La plupart des moteurs des équipements branchés exigent une puissance supérieure à la puissance nominale lors du démarrage. Assurez-vous que les caractéristiques électriques nominales de l’outil ou de l’appareil ne dépassent pas la puissance nominale maximale du groupe électrogène. Puissance maximale en fonctionnement en parallèle : 6,4 kVA Pour une utilisation en continu, ne dépassez pas la puissance nominale.
33Z456000.book 50 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION SYSTÈME ECO-THROTTLE Le système s’allume et s’éteint à chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur Eco-Throttle. Lorsque l’interrupteur est en position MARCHE, le régime moteur est automatiquement réduit lorsque les charges sont réduites ou lorsque les appareils sont mis hors tension ou débranchés. Lorsque les appareils sont remis sous tension ou rebranchés, le moteur revient au régime nominal pour alimenter la charge électrique.
33Z456000.book 51 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION ALIMENTATION DE SECOURS Raccordement au système électrique d’un bâtiment Le raccordement au système électrique d’un bâtiment pour assurer une alimentation de secours doit toujours être effectué par un électricien qualifié. La connexion doit isoler le groupe électrogène des lignes de la compagnie d’électricité et doit être conforme à toute la réglementation et à tous les codes électriques applicables.
33Z456000.book 52 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 UTILISATION Prescriptions spéciales REMARQUE Ne posez pas le groupe électrogène sur le côté lors du déplacement, du stockage ou de l’utilisation. De l’huile et du carburant peuvent fuir et endommager le moteur ou vos biens. Il se peut que des législations, codes locaux ou réglementations s’appliquent à l’usage prévu du groupe électrogène. Consultez un électricien qualifié, un contrôleur d’installations électriques ou une agence locale habilitée.
33Z456000.book 53 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution atmosphérique. Pour faciliter l’entretien correct du groupe électrogène, vous trouverez aux pages suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base.
33Z456000.book 54 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE SÉCURITÉ D’ENTRETIEN Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez rencontrer en exécutant l’entretien. Vous êtes seul apte à décider si vous devez ou non effectuer un travail donné. Un entretien inadapté peut entraîner des conditions dangereuses.
33Z456000.book 55 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE PROGRAMME D’ENTRETIEN Le non-respect du présent programme d’entretien peut entraîner des pannes non couvertes par la garantie. PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN (3) Exécutez l’entretien selon la périodicité indiquée en mois ou en heures de fonctionnement, à la première des deux échéances.
33Z456000.book 56 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR Vidangez l’huile tandis que le moteur est chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. 1. Placez le commutateur principal sur la position ARRÊT (reportez-vous à la page 42) afin de limiter le risque de fuites de carburant. 2. Desserrez la vis du couvercle de visite et retirez le couvercle de visite (reportez-vous à la page 36). 3.
33Z456000.book 57 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Nettoyage du filtre à air en mousse Un filtre à air en mousse encrassé restreindra le passage d’air vers le système d’alimentation en carburant, ce qui diminuera les performances du moteur. Si vous utilisez le groupe électrogène dans des endroits très poussiéreux, nettoyez le filtre à air en mousse plus fréquemment qu’il n’est spécifié dans le programme d’entretien. 1.
33Z456000.book 58 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Bougie d’allumage recommandée : CR6HSB (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. REMARQUE Une bougie d’allumage incorrecte peut provoquer des dommages au moteur. Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir avant toute intervention sur la bougie. 1.
33Z456000.book 59 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE 4. Inspectez la bougie d’allumage. Remplacez-la si les électrodes sont usées ou encrassées ou si l’isolant est fendillé ou écaillé. Nettoyez la bougie d’allumage à l’aide d’une brosse métallique si vous souhaitez la réutiliser. ÉLECTRODE LATÉRALE RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ 0,6 à 0,7 mm 5. Mesurez l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils.
33Z456000.book 60 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera très chaud. Laissez le silencieux refroidir avant de nettoyer le pare-étincelles. Procédez comme suit pour nettoyer le pare-étincelles : 1. Retirez les deux vis de 6 × 15 mm et le couvercle arrière. Retirez les deux vis de 6 mm, les deux vis de 6 × 15 mm et la protection du silencieux.
33Z456000.book 61 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE 2. Retirez la vis de 4 mm et le pare-étincelles. VIS DE 4 mm PARE-ÉTINCELLES 3. Utilisez une brosse pour enlever la calamine de l’écran du pare-étincelles. Veillez à ne pas endommager l’écran. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou déchiré. Remplacez le pare-étincelles s’il est endommagé. 4. Installez le pare-étincelles, la protection du silencieux et le couvercle arrière dans l’ordre inverse de la dépose.
33Z456000.book 62 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 STOCKAGE PRÉPARATION AU STOCKAGE Une préparation au stockage appropriée est essentielle pour maintenir le groupe électrogène en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du groupe électrogène et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
33Z456000.book 63 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 STOCKAGE Procédez à l’entretien conformément aux indications du tableau ci-dessous : DURÉE DE STOCKAGE Moins d’un mois D’un mois à un an Un an ou plus PROCÉDURE D’ENTRETIEN RECOMMANDÉE POUR ÉVITER LE DÉMARRAGE DIFFICILE Aucune préparation requise. Vidangez le réservoir de carburant (reportez-vous à la page 64). Vidangez le réservoir de carburant (reportez-vous à la page 64). Retirez la bougie d’allumage.
33Z456000.book 64 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 STOCKAGE VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT L’essence est hautement inflammable et explosive. La manipulation du carburant fait courir des risques de brûlures et de blessures graves. • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de manipuler le carburant. • Gardez le carburant éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. • Manipulez le carburant uniquement à l’extérieur. • Tenez le carburant éloigné de votre véhicule.
33Z456000.book 65 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 STOCKAGE Huile moteur Vidangez l’huile moteur (reportez-vous à la page 56). Cylindre du moteur 1. Retirez la bougie d’allumage (reportez-vous à la page 58). 2. Placez une cuillère à café (5 cm3) d’huile moteur propre dans le cylindre. 3. Tirez la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile dans le cylindre. 4. Réinstallez la bougie d’allumage (reportez-vous à la page 58). 5.
33Z456000.book 66 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 STOCKAGE PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE Si le groupe électrogène est stocké avec de l’essence dans le réservoir de carburant, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisissez une zone de stockage bien aérée loin de tout appareil à flamme (fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge, par exemple). Évitez également tout endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés.
33Z456000.book 67 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 TRANSPORT Un moteur qui vient de fonctionner reste très chaud pendant un certain temps. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut vous brûler et enflammer certains matériaux. Si le groupe électrogène vient de fonctionner, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport. Vidangez le carburant du réservoir lors du transport.
33Z456000.book 68 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 TRANSPORT Transportez le groupe électrogène en le tenant par la partie de maintien (parties grisées sur l’illustration ci-dessous). PARTIE DE MAINTIEN Évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil lorsque vous placez le groupe électrogène sur un véhicule.
33Z456000.book 69 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 EN CAS DE PROBLÈME INATTENDU LA VITESSE DU MOTEUR EST INSTABLE OU LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Cause possible Le commutateur principal est en position ARRÊT. Solution Placez commutateur principal sur la position MARCHE (reportez-vous à la page 40). Absence de carburant Faites le plein (reportez-vous à la page 18). Carburant de mauvaise qualité, Vidangez le réservoir de carburant groupe électrogène stocké sans (reportez-vous à la page 64).
33Z456000.book 70 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 EN CAS DE PROBLÈME INATTENDU LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE Cause possible Filtre à air obstrué. Solution Nettoyez ou remplacez le filtre à air (reportez-vous à la page 57). Vidangez le réservoir de carburant Carburant de mauvaise qualité, (reportez-vous à la page 64). groupe électrogène stocké sans Faites le plein avec de l’essence fraîche vidanger l’essence ou remplissage avec une essence de mauvaise qualité. (reportez-vous à la page 18).
33Z456000.book 71 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 INFORMATIONS TECHNIQUES EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE QR CODE NUMÉRO DE SÉRIE DU CHÂSSIS Notez dans les espaces ci-dessous le numéro de série du châssis et la date d’achat. Ces informations seront nécessaires pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
33Z456000.
33Z456000.
33Z456000.
33Z456000.
33Z456000.
33Z456000.book 77 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時38分 INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE « QR Code » est une marque commerciale déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. La marque de mot et les logos Bluetooth sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par Honda Motor Co., Ltd. s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et appellations commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
33Z456000.
34Z456000.
34Z456000.book 0 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxidgas, das sich in geschlossenen oder teilweise geschlossenen Räumen zu gefährlichen Konzentrationen anreichern kann. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Bewusstlosigkeit oder zum Tod führen. Den Motor niemals in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen können.
34Z456000.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für einen Honda Generator entschieden haben. Wir möchten, dass Sie mit Ihrem neuen Generator die besten Ergebnisse erzielen und ihn sicher bedienen können. In dieser Anleitung finden Sie die Informationen dazu. Lesen Sie sich alles sorgfältig durch. Wir empfehlen Ihnen, die Garantie und damit den Umfang der Deckung sowie Ihre Verantwortung als Eigentümer vollständig durchzulesen.
34Z456000.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VORWORT EINE KURZE ANMERKUNG ZUR SICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind sehr wichtig. In dieser Anleitung und auf dem Generator finden Sie wichtige Sicherheitshinweise. Diese Informationen machen Sie auf potenzielle Gefahren aufmerksam, die bei Ihnen oder anderen zu Verletzungen führen könnten. Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch.
34Z456000.book 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INHALT VORWORT.......................................................................................................... 1 GENERATORSICHERHEIT.................................................................................. 6 WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN..................................................................... 6 Verantwortung des Bedieners ......................................................................................
34Z456000.book 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INHALT VOR DEM BETRIEB .......................................................................................... 33 BEREIT, LOSZULEGEN? ........................................................................................................33 Kenntnisse ..........................................................................................................................33 IST DER GENERATOR BETRIEBSBEREIT?.................................................
34Z456000.book 5 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 INHALT TRANSPORT..................................................................................................... 67 UNERWARTETE PROBLEME BEHEBEN........................................................... 69 MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN.............................................................................69 MOTOR ERBRINGT NICHT GENÜGEND LEISTUNG.....................................................70 KEIN STROM AN DEN WECHSELSTROMBUCHSEN ........
34Z456000.book 6 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Honda Generatoren eignen sich für den Einsatz mit Elektrogeräten mit speziellem Leistungsbedarf. Andere Anwendungen können zu Verletzungen des Bedieners oder zu Schäden am Generator sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen oder Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und am Generator beachtet werden.
34Z456000.book 7 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT • Für jegliche Demontage und Wartung des Generators, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden, an einen autorisierten Honda Fachhändler wenden. • Alle geltenden örtlichen Gesetze und Vorschriften einhalten, wo der Generator eingesetzt wird. • Benzin und Öl sind giftig. Vor dem Betrieb die Anweisungen des jeweiligen Herstellers beachten. • Den Generator vor dem Betrieb auf einen feste, ebene Fläche stellen.
34Z456000.book 8 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT Gefahr durch Stromschläge Der Generator erzeugt genug Strom, um bei einem unsachgemäßen Betrieb einen schweren Schlag oder Stromschlag zu verursachen. • Nicht bei Nässe bedienen. Den Generator trocken halten. – Nicht bei Regen oder Schnee bedienen. – Nicht in der Nähe eines Schwimmbeckens oder einer Sprinkleranlage bedienen. – Nicht mit nassen Händen bedienen.
34Z456000.book 9 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT Gefahr durch Brände und Verbrennungen • Die Abgasanlage wird so heiß, dass sich einige Materialien entzünden können. – Den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden, Fahrzeugen, Anhängern, Booten oder anderen Gegenständen fernhalten. – Den Generator nicht in einem Gebäude laufen lassen. – Brennbare Materialien vom Generator fernhalten. – Keine Einlass- bzw.
34Z456000.book 10 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT Explosionsgeschützt Dieser Generator ist nicht explosionsgeschützt. Gefahr bei Fahrzeugen und beim Transport • Beim Transport den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen. • Den Generator nicht beim Transport oder auf einem Fahrzeug, Anhänger oder Boot laufen lassen. • Den Generator nicht in einem Lagerungs-, Fracht- oder Sicherheitsgehäuse einschließlich eines Generatorfelds für Wohnmobile laufen lassen.
34Z456000.book 11 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT POSITIONEN DER SICHERHEITSETIKETTEN Diese Etiketten warnen vor möglichen Gefahren, die zu schweren Verletzungen führen können. Die Etiketten sorgfältig durchlesen. Wenn sich ein Etikett löst oder schwer lesbar ist, an einen Fachhändler für ein Ersatzetikett wenden.
34Z456000.
34Z456000.book 13 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT • Eine heiße Abgasanlage kann zu schweren Verbrennungen führen. Wenn der Motor in Betrieb war, nicht berühren. • Wenn der Honda Generator gemäß den Anweisungen betrieben wird, ist er für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt. Vor der Inbetriebnahme des Generators die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Ansonsten kann es zu Personen- oder Sachschäden kommen. • Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
34Z456000.book 14 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 GENERATORSICHERHEIT • Unsachgemäße Anschlüsse an das elektrische System eines Gebäudes können dazu führen, dass Strom vom Generator in die Versorgungsleitungen zurückgespeist wird. So eine Rückspeisung kann bei Mitarbeitern von Versorgungsunternehmen oder anderen, die während eines Stromausfalls mit den Leitungen in Kontakt kommen, zu Stromschlägen führen.
34Z456000.
34Z456000.book 16 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME MOTORÖL Der Generator wird OHNE ÖL im Motor geliefert. 1. Den Generator auf eine ebene Oberfläche stellen. 2. Die Schraube der Wartungsklappe lösen. Die Wartungsklappe abnehmen. WARTUNGSKLAPPE SCHRAUBE DER WARTUNGSKLAPPE 3. Den Öleinfülldeckel bei waagerecht ausgerichtetem Generator abschrauben und ihn dazu nach links drehen. 4. So viel Öl einfüllen, dass der Ölstand bis zur Obergrenze des Öleinfüllstutzens reicht.
34Z456000.book 17 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME EMPFEHLUNGEN FÜR MOTORÖL Öl ist ein wichtiger Faktor, der die Leistung und Betriebsdauer beeinflusst. Waschaktives 4-Takt-Autoöl verwenden. Für den allgemeinen Gebrauch wird SAE 10W-30 empfohlen. Eventuell ist je nach Durchschnittstemperatur in Ihrer Region eine andere Viskosität erforderlich, siehe Tabelle.
34Z456000.book 18 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME KRAFTSTOFF Den Generator in einem gut belüfteten Bereich tanken. Nur im Freien tanken. Benzin von Geräten wie Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen usw. fern. Verschütteter Kraftstoff ist nicht nur eine Brandgefahr, sondern verursacht auch Umweltschäden. Vorsichtig tanken, um kein Kraftstoff zu verschütten. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
34Z456000.book 19 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME 1. Den Tankdeckel abschrauben. TANKDECKEL 2. Vorsichtig tanken, um kein Kraftstoff zu verschütten. Nicht mehr in den Kraftstofftank füllen als über die obere Füllstandmarkierung (rot) am Kraftstoffsieb hinaus. OBERE FÜLLSTANDSMARKIERUNG (ROT) KRAFTSTOFFSIEB HALTESCHNUR Kraftstoff kann den Lack und Kunststoff beschädigen. Beim Auftanken des Kraftstofftanks darauf achten, keinen Kraftstoff zu verschütten.
34Z456000.book 20 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 ANWEISUNGEN FÜR DIE ERSTINBETRIEBNAHME EMPFEHLUNGEN FÜR KRAFTSTOFF Dieser Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 89 oder höher zertifiziert. Zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des Abgasreinigungssystems erforderliche Kraftstoffspezifikation(en): E10-Kraftstoff gemäß EU-Verordnung.
34Z456000.book 21 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN POSITIONEN VON TEILEN UND STEUERELEMENTEN Anhand der Abbildungen auf diesen Seiten die am häufigsten verwendeten Steuerelemente finden und bestimmen.
34Z456000.
34Z456000.book 23 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN STEUERELEMENTE Hauptschalter Mit dem Hauptschalter wird die Zündanlage gesteuert. HAUPTSCHALTER EIN AUS: Der Motor wird abgestellt. EIN: Leerlaufstellung und zum Starten mit dem Handstarter. Startergriff Durch Ziehen am Startergriff wird der Handstarter zum Motorstart betätigt. Den Startergriff nicht gegen den Generator zurückschnappen lassen. Vorsichtig zurückgehen lassen, um Schäden am Anlasser zu vermeiden.
34Z456000.book 24 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Öko-Drosselklappenschalter Wenn Lasten ausgeschaltet oder getrennt werden, reduziert das Öko-Drosselklappensystem automatisch die Motordrehzahl. Wenn Geräte eingeschaltet oder wieder angeschlossen werden, springt der Motor auf die richtige Drehzahl zurück, um die elektrische Last zu versorgen. Jedes Mal, wenn der Öko-Drosselklappenschalter gedrückt wird, wird das System ein- und ausgeschaltet.
34Z456000.book 25 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Steckdosen für den Parallelbetrieb An diesen Steckdosen können zwei EU32i-Generatoren für den Parallelbetrieb (siehe Seite 47 bis 49) angeschlossen werden. Für den Parallelbetrieb ist ein von Honda zugelassenes Parallelkabel (Sonderausstattung) erforderlich. So ein Kabel kann bei einem Fachhändler gekauft werden.
34Z456000.book 26 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN FUNKTIONEN Masseanschluss Der Masseanschluss des Generators ist mit dem Rahmen sowie den nicht leitenden Metallteilen des Generators und den Masseanschlüssen von jeder Buchse verbunden. Vor der Verwendung des Masseanschlusses an einen qualifizierten Elektriker oder eine örtliche Behörde wenden, die für die örtlichen Vorschriften oder Verordnungen für den bestimmungsgemäßen Einsatz zuständig ist.
34Z456000.book 27 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Tankanzeige Die Tankanzeige ist ein mechanisches Gerät, das den Kraftstoffstand im Tank misst. Zur Verlängerung der Betriebszeit zu verlängern, vor dem Betrieb mit einem vollen Tank starten. Den Kraftstoffstand kontrollieren, wenn der Generator auf einer ebenen Oberfläche steht. Stets nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem Motor auftanken.
34Z456000.book 28 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Überlastalarm (Kontrollleuchte) Wenn der Generator überlastet ist (3,2 kVA) oder es in einem angeschlossenen Gerät zu einem Kurzschluss kommt, leuchtet die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot). Die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot) leuchtet weiterhin. Nach etwa 10 Sekunden bei Überlast oder etwa 5 Sekunden bei einem Kurzschluss wird den angeschlossenen Geräten kein Strom mehr zugeführt und die Ausgangsanzeige (grün) erlischt.
34Z456000.book 29 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN LED-Lichtmuster ÖLALARM-/KONTROLLLEUCHTE ÜBERLASTALARM-KONTROLLLEUCHTE AUSGANGSKONTROLLLEUCHTE Status Mögliche Ursache Funktioniert ordnungsgemäß Fehlfunktion Ausfall des Wechselrichters usw.
34Z456000.book 30 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Bluetooth®-Funktion Der Generator ist über eine Bluetooth®-Verbindung mit einem Smartphone verbunden. • Der Bereich zwischen dem Bluetooth®-fähigen Smartphone und dem Generator kann maximiert werden, wenn es eine klare, verbindungsfreie Sichtlinie zwischen Geräten gibt. Der Verbindungsabstand wird auch von der Art des verwendeten Smartphones und der jeweiligen Umgebung, den Gebäuden und den elektronischen Störungen beeinflusst.
34Z456000.
34Z456000.book 32 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 STEUERELEMENTE UND FUNKTIONEN Griff und Griff an der Unterseite Beim Anheben des Generators den Griff mit der Hand packen. Zusätzlich zu diesem Griff kann der Generator bei Bedarf mit der anderen Hand am Griff an der Unterseite angehoben werden.
34Z456000.book 33 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB BEREIT, LOSZULEGEN? Bediener sind für ihre Sicherheit verantwortlich. Ein wenig Vorbereitung wird das Verletzungsrisiko erheblich reduzieren. Kenntnisse Diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Bediener müssen die Funktionen der Steuerelemente kenne und wie sie bedient werden. Bediener müssen sich vor dem Einsatz mit dem Generator und der Bedienung vertraut machen.
34Z456000.book 34 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB Damit es zu keinem Brand kommt, den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden, Fahrzeugen oder anderen Gegenständen fernhalten. Keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des Motors oder Auspuffs stellen. Vor den Kontrollen vor dem Betrieb darauf achten, dass der Generator auf einer ebenen sowie festen Oberfläche und der Hauptschalter auf „AUS“ steht.
34Z456000.book 35 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB • Grenzlänge der Verlängerungskabel: 60 m für 1,5-mm2-Kabel und 100 m für 2,5-mm2-Kabel. Lange Verlängerungskabel verringern die verwendbare Leistung aufgrund des Widerstands im Verlängerungskabel. • Den Generator von anderen elektrischen Kabeln oder Drähten ab, z. B. kommerziellen Stromversorgungsleitungen fernhalten. • G-Typ WARNUNG: Beim Anschließen eines abgewinkelten Steckers nur einen IPX4-Stecker verwenden.
34Z456000.book 36 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB FÜLLSTAND DES MOTORÖLS KONTROLLIEREN Den Füllstand des Motoröls kontrollieren, wenn der Generator auf einer ebenen Oberfläche steht und der Motor abgestellt ist. 1. Die Schraube der Wartungsklappe lösen. Die Wartungsklappe abnehmen. WARTUNGSKLAPPE SCHRAUBE DER WARTUNGSKLAPPE 2. Den Öleinfülldeckel abschrauben und ihn dazu nach links drehen. Den Ölmessstab abwischen. 3.
34Z456000.book 37 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB Bevor der Ölstand unter sichere Grenzwerte sinkt, stellt die Ölalarmanlage den Motor automatisch ab. Um jedoch die Unannehmlichkeit eines unerwarteten Abstellens zu vermeiden, regelmäßig den Ölstand kontrollieren. DEN LUFTFILTER PRÜFEN WARTUNGSKLAPPE 1. Die Schraube der Wartungsklappe lösen. Die Wartungsklappe abnehmen. SCHRAUBE DER WARTUNGSKLAPPE 2. Die Klammern der Luftfilterabdeckung lösen. Die Luftfilterabdeckung abnehmen.
34Z456000.book 38 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB 8. Den Papierfilter und die Führung einsetzen und die Luftfilterabdeckung wieder anbringen. 9. Die Wartungsklappe wieder anbringen. Die Schraube der Wartungsklappe fest anziehen. Wenn der Motor ohne Luftfilter oder mit beschädigtem Luftfilter betrieben wird, kann Schmutz in den Motor eindringen und einen schnellen Motorverschleiß verursachen. So ein Schaden fällt nicht unter die Garantie.
34Z456000.book 39 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 VOR DEM BETRIEB VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Vor der Bedienung des Generators die Kapitel unter "GENERATORSICHERHEIT" lesen (siehe Seite 6). Zur eigenen Sicherheit den Generator nicht in einem geschlossenen bzw. teilweise geschlossenen Raum wie einer Garage (auch nicht bei geöffnetem Tor) oder in der Nähe von Gebäuden bzw. Fahrzeugen laufen lassen.
34Z456000.book 40 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB DEN MOTOR STARTEN Damit es zu keinem Brand kommt, den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden, Wohnmobilen, Fahrzeugen, Anhängern, Booten oder anderen Gegenständen fernhalten. Keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des Motors oder Auspuffs stellen. • Der Betrieb dieses Generators in einer Entfernung von weniger als 1 Meter von einem Gebäude bzw.
34Z456000.book 41 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB 3. Leicht am Startergriff ziehen bis ein Widerstand zu spüren ist. Dann wie abgebildet kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Ziehrichtung Den Startergriff nicht gegen den Generator zurückschnappen lassen. Vorsichtig zurückgehen lassen, um Schäden am Anlasser zu vermeiden. STARTERGRIFF 4. Wenn das Öko-Drosselklappensystem nicht verwendet werden soll, auf den Öko-Drosselklappenschalter drücken und das Öko-Drosselklappensystem ausschalten.
34Z456000.book 42 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB DEN MOTOR ABSTELLEN Zum Abstellen des Motors im Notfall den Hauptschalter fest auf „AUS“ schalten. Unter normalen Bedingungen so vorgehen: 1. Alle an den Generator angeschlossenen Geräte ausschalten oder trennen. 2. Den Hauptschalter fest auf „AUS“ schalten. HAUPTSCHALTER AUS 3.
34Z456000.book 43 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB DEN MOTOR MIT BLUETOOTH®-FÄHIGEM SMARTPHONE ABSTELLEN Der Motor kann über ein Bluetooth®-fähiges Smartphone mit einer Bluetooth®-Anwendung abgestellt werden. In der Bluetooth®-Anwendung die Verbindung, den Betrieb und Hilfe zum Koppeln eines Smartphones ansehen.
34Z456000.book 44 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB WECHSELSTROMBETRIEB Wenn ein Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, langsam wird oder plötzlich stoppt, sofort ausschalten. Das Gerät vom Netz trennen und überprüfen, ob das Problem am Gerät liegt oder die Nennlastkapazität des Generators überschritten wurde. • Eine erhebliche Überlast, bei der die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot) dauerhaft leuchtet, kann den Generator beschädigen.
34Z456000.book 45 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB Wenn zwei oder mehr Geräte betrieben werden, einen FI/LS (Fehlerstromschutzschalter mit Leistungsschutzschalter) mit 30 mA Erdschlusserkennung und einer Abschaltung von weniger als 0,4 Sekunden bei mehr als 30 A Ausgangsstrom anschließen. Vor dem Betrieb die Anweisungen des jeweiligen FI/LS-Herstellers beachten. GERÄTE GENERATOR GERÄTE GENERATOR FI/LS FI/LS FI/LS Mit einem FI/LS anschließen Mit zwei FI/LS anschließen 1.
34Z456000.book 46 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB 3. Das Gerät einschalten. Wenn der Generator überlastet ist (siehe Seite 46) oder es in einem angeschlossenen Gerät zu einem Kurzschluss kommt, leuchtet die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot). Die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot) leuchtet weiterhin. Nach etwa 10 Sekunden bei Überlast oder etwa 5 Sekunden bei einem Kurzschluss wird den angeschlossenen Geräten kein Strom mehr zugeführt und die Ausgangsanzeige (grün) erlischt.
34Z456000.book 47 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB WECHSELSTROMPARALLELBETRIEB Vor dem Anschluss eines Geräts an einen der Generatoren prüfen, ob das Gerät in gutem Betriebszustand ist und die elektrische Nennleistung die der Buchse nicht überschreitet. Die meisten motorisierten Geräte benötigen zum Starten mehr als die elektrische Nennleistung. Wenn ein Elektromotor gestartet wird, leuchtet die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot) möglicherweise.
34Z456000.book 48 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB 3. Das Gerät gemäß der im Lieferumfang des Parallelkabels enthaltenen Anleitung einstecken. 4. Das Gerät einschalten. Wenn die Generatoren überlastet sind (siehe Seite 49) oder es in einem angeschlossenen Gerät zu einem Kurzschluss kommt, leuchtet die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot). Die Überlastalarm-Kontrollleuchte (rot) leuchtet weiterhin.
34Z456000.book 49 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB Die meisten Gerätemotoren benötigen zum Starten mehr als die Nennleistung. Darauf achten, dass die elektrische Nennleistung des Werkzeugs oder Geräts die maximale Nennleistung des Generators nicht überschreitet. Die maximale Leistung im Parallelbetrieb beträgt: 6,4 kVA Bei Dauerbetrieb die Nennleistung nicht überschreiten.
34Z456000.book 50 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB ÖKO-DROSSELKLAPPENSYSTEM Jedes Mal, wenn der Öko-Drosselklappenschalter gedrückt wird, wird das System ein- und ausgeschaltet. Wenn das System eingeschaltet ist und Lasten reduziert werden, ausgeschaltet oder getrennt werden, wird die Motordrehzahl automatisch gesenkt. Wenn Geräte eingeschaltet oder wieder angeschlossen werden, springt der Motor auf die richtige Drehzahl zurück, um die elektrische Last zu versorgen.
34Z456000.book 51 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB STANDBY-LEISTUNG Anschlüsse an das Stromnetz eines Gebäudes Anschlüsse für die Notstromversorgung an das elektrische System eines Gebäudes müssen von einem qualifizierten Elektriker eingebaut werden. Der Anschluss muss den Generatorstrom vom Netzstrom trennen sowie allen geltenden Gesetzen und Elektrovorschriften entsprechen.
34Z456000.book 52 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 BETRIEB Spezielle Anforderungen Den Generator beim Bewegen, Lagern oder Bedienen nicht zur Seite kippen. Es können Öl und Kraftstoff auslaufen. Es kann zu Motorschäden oder anderen Sachschäden kommen. Für den bestimmungsgemäßen Einsatz des Generators können geltende Gesetze, lokale Vorschriften oder Verordnungen gelten. An einen qualifizierten Elektriker oder die zuständige örtliche Behörde wenden.
34Z456000.book 53 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN DIE BEDEUTUNG DER WARTUNG Eine gute Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb unerlässlich. Sie trägt auch dazu bei, die Luftverschmutzung zu reduzieren. Als Hilfe bei der richtigen Pflege des Generators enthalten die folgenden Seiten einen Wartungsplan, routinemäßige Inspektionsverfahren und einfache Wartungsverfahren mit einfachen Handwerkzeugen.
34Z456000.book 54 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN SICHERHEIT BEI DER WARTUNG Nachfolgend werden einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen beschrieben. Wir können jedoch nicht vor allen denkbaren Gefahren warnen, die bei der Durchführung von Wartungsarbeiten auftreten können. Nur der Bediener kann entscheiden, ob eine bestimmte Aufgabe ausgeführt werden soll oder nicht. Die unsachgemäße Wartung kann zu einem unsicheren Zustand führen.
34Z456000.book 55 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN WARTUNGSPLAN Die Nichtbeachtung dieses Wartungsplans kann zu Ausfällen führen, die nicht unter die Garantie fallen. REGELMÄSSIGER WARTUNGSZEITRAUM (3) In jedem angegebenen Monat oder Betriebsstundenintervall, je nachdem, was zuerst zutrifft.
34Z456000.book 56 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN MOTORÖL WECHSELN Das Öl bei warmem Motor für ein schnelles und vollständiges Ablassen ablassen. 1. Den Hauptschalter auf „AUS“ schalten (siehe Seite 42), damit die Möglichkeit von austretendem Kraftstoff reduziert werden kann. 2. Die Schraube der Wartungsklappe lösen. Die Wartungsklappe abnehmen (siehe Seite 36). 3. Zum Auffangen von Altöl einen geeigneten Behälter neben den Motor stellen. 4.
34Z456000.book 57 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN LUFTFILTER WARTEN Schaumstofffilter reinigen Schmutzige Schaumstofffilter schränken den Luftstrom in die Kraftstoffanlage ein. Dies reduziert die Motorleistung. Beim Einsatz des Generators in einer sehr staubigen Umgebung den Schaumstofffilter häufiger als im Wartungsplan angegeben reinigen. 1.
34Z456000.book 58 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN ZÜNDKERZE WARTEN Empfohlene Zündkerze: CR6HSB (NGK) Für einen ordnungsgemäßen Motorbetrieb muss der Abstand der Zündkerze korrekt und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein. Eine unsachgemäße Zündkerze kann einen Motorschaden verursachen. Wenn der Motor heiß ist, vor der Wartung der Zündkerze abkühlen lassen. 1. Die Wartungsklappe für die Zündkerze abnehmen. ZÜNDKERZE FÜR DIE ZÜNDKERZE ZÜNDKERZENKAPPE 2.
34Z456000.book 59 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN 4. Die Zündkerze prüfen. Wenn die Elektroden abgenutzt bzw. verschmutzt sind oder der Isolator Risse bzw. Absplitterungen aufweist, austauschen. Die Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen, wenn sie wiederverwendet werden soll. SEITENELEKTRODE DICHTUNGSRING 0,6 – 0,7 mm 5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einer DrahtFühlerlehre messen. Bei Bedarf den Abstand durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode korrigieren.
34Z456000.book 60 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN FUNKENFÄNGER WARTEN Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Schalldämpfer sehr heiß. Vor der Wartung des Funkenfängers den Schalldämpfer abkühlen lassen. Den Funkenfänger so reinigen: 1. Die beiden 6x15-mm-Schrauben lösen und die hintere Abdeckung abnehmen. Die beiden 6-mm-Schrauben und die beiden 6x15-mm-Schrauben lösen. Den Schalldämpferschutz abnehmen.
34Z456000.book 61 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 DEN GENERATOR WARTEN 2. Die 4-mm-Schraube lösen und den Funkenfänger ausbauen. 4-mm-SCHRAUBE FUNKENFÄNGER 3. Mit einer Bürste Kohleablagerungen vom Funkenfängersieb entfernen. Darauf achten, die Abschirmung nicht zu beschädigen. Der Funkenfänger muss frei von Brüchen und Rissen sein. Den Funkenfänger austauschen, wenn er beschädigt ist. 4.
34Z456000.book 62 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 LAGERUNG VORBEREITUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Die richtige Lagervorbereitung ist entscheidend, damit der Generator störungsfrei bleibt und gut aussieht. Diese Schritte tragen dazu bei, dass Rost und Korrosion die Funktion und das Aussehen des Generators nicht beeinträchtigen, und erleichtern das Anlassen des Motors, wenn der Generator wiederverwendet wird. Reinigung Den Generator mit einem feuchten Tuch abwischen.
34Z456000.book 63 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 LAGERUNG Wartung gemäß dieser Tabelle: LAGERUNGSZEIT Weniger als 1 Monat 1 Monat bis 1 Jahr 1 Jahr oder länger EMPFOHLENE WARTUNGSVERFAHREN, UM SCHWIERIGES STARTEN ZU VERHINDERN Keine Vorbereitungen erforderlich. Den Kraftstofftank entleeren (siehe Seite 64). Den Kraftstofftank entleeren (siehe Seite 64). Die Zündkerze ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in den Zylinder geben. Den Motor langsam mit dem Zugseil drehen, um das Öl zu verteilen.
34Z456000.book 64 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 LAGERUNG DEN KRAFTSTOFFTANK ENTLEEREN Benzin ist hochentzündlich und explosiv. Der Umgang mit Kraftstoff kann zu Verbrennungen oder schweren Verletzungen führen. • Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und abkühlen lassen. • Hitze, Funken und Feuer fernhalten. • Mit Kraftstoff nur im Freien umgehen. • Von Ihrem Fahrzeug fern halten. • Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
34Z456000.book 65 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 LAGERUNG Motoröl Das Motoröl wechseln (siehe Seite 56). Motorzylinder 1. Die Zündkerze ausbauen (siehe Seite 58). 2. Einen Teelöffel (5 cm3) sauberes Motoröl in den Zylinder geben. 3. Mehrmals am Starterseil ziehen, um das Öl im Zylinder zu verteilen. 4. Die Zündkerze wieder einbauen (siehe Seite 58). 5. Langsam am Startergriff ziehen, bis ein Widerstand zu spüren ist. An diesem Punkt kommt der Kolben bei seinem Kompressionshub hoch.
34Z456000.book 66 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 LAGERUNG MASSNAHMEN ZUR LAGERUNG Wenn der Generator mit Benzin im Kraftstofftank gelagert wird, muss die Gefahr der Entzündung von Benzindämpfen verringert werden. Einen gut belüfteten Lagerungsbereich entfernt von Geräten auswählen, die mit Hitze arbeiten, z. B. ein Ofen, Wasserkocher oder Trockner. Außerdem Bereiche mit einem funkenerzeugenden Elektromotor oder in denen Elektrowerkzeuge betrieben werden vermeiden.
34Z456000.book 67 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TRANSPORT Ein laufender Motor bleibt eine Zeit lang sehr heiß. Ein heißer Motor und eine heiße Auspuffanlage können zu Verbrennungen führen und einige Materialien entzünden. Wenn der Generator in Betrieb war, vor dem Verladen auf das Transportfahrzeug mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Beim Transport den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank ablassen.
34Z456000.book 68 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TRANSPORT Zum Transportieren des Generators das Halteteil halten (schraffierte Bereiche in der Abbildung unten). HALTETEIL Beim Abstellen des Generators auf ein Fahrzeug einen Ort vermeiden, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Wenn der Generator viele Stunden in einem geschlossenen Fahrzeug gelassen wird, kann die hohe Temperatur im Fahrzeuginneren dazu führen, dass Kraftstoff verdampft. Das kann zu einer möglichen Explosion führen.
34Z456000.book 69 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UNERWARTETE PROBLEME BEHEBEN MOTORDREHZAHL IST INSTABIL ODER STARTET NICHT Mögliche Ursache Der Hauptschalter ist auf „AUS“ gedreht. Kein Kraftstoff mehr. Schlechter Kraftstoff; Generator gelagert, ohne Benzin zu behandeln oder abzulassen, oder mit schlechtem Benzin betankt. Aufgrund eines niedrigen Motorölstands wurde der Motor durch die Ölalarmanlage abgestellt. Problembehebung Den Hauptschalter auf „EIN“ drehen (siehe Seite 40).
34Z456000.book 70 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 UNERWARTETE PROBLEME BEHEBEN MOTOR ERBRINGT NICHT GENÜGEND LEISTUNG Mögliche Ursache Luftfilter eingeschränkt. Problembehebung Luftfilter reinigen oder wechseln (siehe Seite 57). Schlechter Kraftstoff; Generator Den Kraftstofftank entleeren (siehe gelagert, ohne Benzin zu behandeln Seite 64). oder abzulassen, oder mit schlechtem Mit frischem Benzin auftanken Benzin betankt. (siehe Seite 18).
34Z456000.book 71 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 TECHNISCHE DATEN POSITION DER SERIENNUMMER QR-CODE RAHMENSERIENNUMMER Die Seriennummer und das Kaufdatum des Rahmens in die Felder unten eintragen. Diese Informationen werden bei der Bestellung von Teilen sowie bei technischen oder Garantieanfragen benötigt.
34Z456000.
34Z456000.
34Z456000.
34Z456000.
34Z456000.
34Z456000.book 77 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時51分 REFERENZINFORMATIONEN „QR-Code“ ist ein eingetragenes Warenzeichen von DENSO WAVE INCORPORATED. Die Bluetooth-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc., und jede Verwendung dieser Marken durch Honda Motor Co., Ltd. erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
34Z456000.
3LZ456000.
3LZ456000.book 0 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenoso che in ambienti chiusi o parzialmente chiusi può raggiungere livelli nocivi. Respirare monossido di carbonio può portare alla perdita di conoscenza o alla morte. Non utilizzare il motore di questo prodotto in un’area chiusa o parzialmente chiusa. Tenere il manuale dell’utente a portata di mano in modo da poterlo consultare in qualsiasi momento.
3LZ456000.book 1 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato un generatore Honda. Desideriamo aiutarvi ad ottenere i migliori risultati e ad azionare con sicurezza il vostro nuovo generatore. Questo manuale contiene informazioni su come farlo: Vi preghiamo di leggerlo con attenzione. Consigliamo di leggere la garanzia per comprendere a fondo la copertura offerta e le responsabilità derivanti dalla proprietà.
3LZ456000.book 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INTRODUZIONE INFORMAZIONI DI SICUREZZA La sicurezza propria e altrui è molto importante. Abbiamo incluso importanti messaggi sulla sicurezza in questo manuale e sul generatore. Queste informazioni vi avvisano della presenza di potenziali pericoli che possono provocare lesioni a voi o ad altri. Leggere attentamente questi messaggi. Ovviamente, non è pratico o possibile avvertirvi di tutti i pericoli connessi con l’utilizzo o la manutenzione di un generatore.
3LZ456000.book 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INDICE INTRODUZIONE................................................................................................. 1 SICUREZZA DEL GENERATORE......................................................................... 6 INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA........................................................ 6 Responsabilità dell’operatore .......................................................................................
3LZ456000.book 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INDICE PRIMA DELL’UTILIZZO.................................................................................... 33 PRONTI A COMINCIARE?.....................................................................................................33 Conoscenza........................................................................................................................33 IL GENERATORE È PRONTO PER FUNZIONARE?.....................................................
3LZ456000.book 5 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INDICE TRASPORTO .................................................................................................... 67 TRATTAMENTO DEI PROBLEMI IMPREVISTI ................................................. 69 IL MOTORE NON SI AVVIA..................................................................................................69 PERDITA DI POTENZA DEL MOTORE ..............................................................................
3LZ456000.book 6 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA I generatori Honda sono progettati per l’uso con apparecchiature elettriche aventi requisiti di alimentazione elettrica adeguati. Altri usi possono causare infortuni all’operatore o danneggiare il generatore e altri beni personali. La maggior parte degli infortuni o danni ai beni personali possono essere evitati seguendo tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e sul generatore.
3LZ456000.book 7 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE • Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda in merito alle procedure di smontaggio e riparazione del generatore non incluse nel presente manuale. • Rispettare tutte le leggi e i regolamenti vigenti nel luogo di impiego del generatore. • La benzina e l’olio sono tossici. Prima dell’uso, attenersi alle istruzioni fornite da ciascun fabbricante. • Collocare il generatore su una superficie stabile e piana prima di azionarlo.
3LZ456000.book 8 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE Pericolo di scosse elettriche Il generatore produce energia elettrica in quantità sufficiente a causare scosse elettriche di elevata intensità o elettrocuzione se operato in modo improprio. • Non utilizzare in ambienti ad elevata umidità. Mantenere il generatore asciutto. – Non utilizzare in caso di pioggia o neve. – Non utilizzare in prossimità di specchi d’acqua o di un sistema di irrigazione a spruzzo.
3LZ456000.book 9 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE Pericolo di incendi e ustioni • L’impianto di scarico raggiunge temperature sufficientemente elevate da infiammare alcuni materiali. – Tenere il generatore a distanza di almeno 1 metro da edifici o qualsiasi tipo di veicolo, rimorchio, imbarcazione o altra apparecchiatura durante il funzionamento. – Non chiudere il generatore in alcun tipo di struttura. – Mantenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dal generatore.
3LZ456000.book 10 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE Antideflagrante Questo generatore non è antideflagrante. Pericoli legati a veicoli e trasporto • Scaricare il carburante dal serbatoio prima del trasporto. • Non azionare il generatore durante il trasporto o quando si trova su qualsiasi tipo di veicolo, rimorchio o imbarcazione. • Non azionare il generatore in un magazzino, container o gabbia di sicurezza, incluso qualsiasi tipo di vano per generatore in veicoli ricreazionali.
3LZ456000.book 11 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Queste etichette indicano i potenziali pericoli che possono provocare gravi lesioni. Leggerle con attenzione. Se un’etichetta dovesse staccarsi o diventare illeggibile, rivolgersi al concessionario per la sua sostituzione.
3LZ456000.
3LZ456000.book 13 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE • Un sistema di scarico caldo può causare gravi ustioni. Non toccarlo se il motore è stato in funzione. • I generatori Honda sono progettati per operare in modo sicuro ed affidabile se usati secondo le istruzioni. Prima di usare il generatore, leggere e comprendere il Manuale dell’utente. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature.
3LZ456000.book 14 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 SICUREZZA DEL GENERATORE • Collegamenti errati all’impianto elettrico dell’edificio possono provocare un ritorno di corrente dal generatore verso le linee elettriche.
3LZ456000.
3LZ456000.book 16 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO OLIO MOTORE Il generatore viene spedito SENZA OLIO nel motore. 1. Posizionare il generatore su una superficie in piano. 2. Allentare la vite del coperchio di manutenzione e rimuoverlo. COPERCHIO DI MANUTENZIONE VITE DEL COPERCHIO DI MANUTENZIONE 3. Con il generatore in posizione piana, rimuovere il tappo di riempimento dell’olio ruotandolo in senso antiorario. 4.
3LZ456000.book 17 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO OLI MOTORE CONSIGLIATI L’olio è un fattore determinante per le prestazioni e la vita utile. Utilizzare un olio detergente per motore a 4 tempi. SAE 10W–30 è raccomandato per un uso generico. È possibile utilizzare le altre viscosità indicate nella tabella quando la temperatura media della propria zona è compresa nell’intervallo consigliato.
3LZ456000.book 18 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO CARBURANTE Riempire il generatore di carburante in una zona ben ventilata. Aggiungere carburante soltanto all’aria aperta. Tenere la benzina a distanza di sicurezza da fiamme pilota di apparecchiature, barbecue, apparecchi e utensili elettrici ecc. Gli spargimenti di carburante rappresentano non soltanto un rischio di incendio ma causano anche danni a livello ambientale.
3LZ456000.book 19 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere il tappo di riempimento del carburante. TAPPO DI RIEMPIMENTO DEL CARBURANTE 2. Riempire il serbatoio con cautela per evitare di spargere il carburante. Non riempire il serbatoio di carburante oltre la tacca (rossa) del livello massimo posta sul filtro del carburante. TACCA DEL LIVELLO MASSIMO (ROSSA) FILTRO CARBURANTE CORDA Il carburante può danneggiare la vernice e la plastica.
3LZ456000.book 20 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 ISTRUZIONI PER IL PRIMO UTILIZZO RACCOMANDAZIONI PER IL CARBURANTE Questo motore è certificato per funzionare con benzina senza piombo con un indice di ottano alla pompa pari a 89 o superiore. Specifica (specifiche) del carburante necessaria(e) per mantenere le prestazioni dell’impianto di controllo emissioni: Carburante E10 indicato nella normativa UE.
3LZ456000.book 21 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI UBICAZIONE DEI COMPONENTI E DEI COMANDI Usare le illustrazioni su queste pagine per individuare e identificare i comandi utilizzati più spesso.
3LZ456000.
3LZ456000.book 23 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI COMANDI Interruttore motore L’interruttore del motore controlla il sistema di accensione. INTERRUTTORE MOTORE ON OFF - Spegne il motore. ON - Posizione di funzionamento e per l’avviamento a strappo. Impugnatura motorino di avviamento Tirando l’impugnatura del motorino di avviamento si aziona l’avviatore a strappo per avviare il motore. OFF Non lasciare che l’impugnatura del motorino di avviamento ritorni di scatto verso il motore.
3LZ456000.book 24 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Interruttore di eco-accelerazione Il sistema di eco-accelerazione riduce automaticamente il regime del motore quando tutti i carichi sono spenti o disconnessi. Quando gli apparecchi vengono accesi o ricollegati, il motore ritorna al corretto regime per alimentare il carico elettrico. Ogni volta che si preme l’interruttore di eco-accelerazione, il sistema si accende e spegne.
3LZ456000.book 25 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Uscite per il funzionamento in parallelo Queste uscite vengono utilizzate per collegare due generatori EU32i per il funzionamento in parallelo (vedere pagine 47 - 49). Per il funzionamento in parallelo è necessario un cavo per il funzionamento in parallelo (dispositivo opzionale) approvato da Honda. Tale cavo può essere acquistato presso il concessionario. USCITE DI FUNZIONAMENTO IN PARALLELO Interruttori di protezione di circuiti a C.A.
3LZ456000.book 26 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI FUNZIONI Terminale di messa a terra Il terminale di messa a terra è collegato al telaio del generatore, alle parti metalliche non in tensione del generatore e ai terminali di messa a terra di ciascuna presa. Prima di usare il terminale di messa a terra, contattare un elettricista qualificato, un ispettore elettrico o un ente locale competente in materia di ordinanze e regolamenti locali attinenti all'uso previsto del generatore.
3LZ456000.book 27 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Spia del livello del carburante La spia del livello del carburante è un dispositivo meccanico che misura il livello del carburante nel serbatoio. Per incrementare il tempo operativo, iniziare con il serbatoio pieno prima dell’entrata in funzione. Controllare il livello del carburante con il generatore su una superficie in piano. Effettuare il rifornimento di carburante sempre a motore spento e freddo.
3LZ456000.book 28 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Allarme di sovraccarico (Spia) Se il generatore è sovraccarico (eccesso di 3,2 kVA) oppure si verifica un cortocircuito in un apparecchio collegato, si accende la spia di segnalazione sovraccarico (rossa).
3LZ456000.book 29 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Fasci di luce LED SPIA DI CONTROLLO/OIL ALERT SPIA DI SEGNALAZIONE SOVRACCARICO SPIA DI EROGAZIONE CORRENTE Stato Possibile causa In funzionamento normale Problema di Guasto invertitore funzionamento ecc.
3LZ456000.book 30 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Funzione Bluetooth® Il generatore è collegato a uno smartphone tramite una connessione Bluetooth®. • L’intervallo fra lo smartphone su cui è abilitato il Bluetooth® e il generatore può essere aumentato in presenza di una visuale chiara e senza ostacoli fra i dispositivi. Il tipo di smartphone utilizzato e l’ambiente circostante, le strutture e le interferenze elettroniche possono influenzare la distanza di connessione.
3LZ456000.
3LZ456000.book 32 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 COMANDI E FUNZIONI Impugnatura e impugnatura inferiore Utilizzare l’impugnatura con la mano per sollevare il generatore. Oltre ad utilizzare l’impugnatura, è possibile sollevare il generatore con l’altra mano utilizzando l’impugnatura inferiore se necessario.
3LZ456000.book 33 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO PRONTI A COMINCIARE? Siete responsabili della vostra stessa sicurezza. Dedicare qualche minuto ai necessari preparativi ridurrà considerevolmente il rischio di infortunio. Conoscenza Leggere e comprendere il presente manuale. Conoscere le funzioni dei comandi e come adoperarli. Familiarizzarsi con il generatore e il suo funzionamento prima di iniziare a utilizzarlo.
3LZ456000.book 34 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO Per evitare il rischio di incendio, tenere il generatore ad almeno 1 metro di distanza da edifici, veicoli o altre apparecchiature durante il funzionamento. Non collocare oggetti infiammabili vicino al motore o allo scarico. Prima di iniziare i controlli preliminari, verificare che il generatore sia posizionato su una superficie solida e piana e che l’interruttore del motore sia nella posizione OFF.
3LZ456000.book 35 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO • Lunghezza limite dei cavi di prolunga: 60 m per i cavi di 1,5 mm2 e 100 m per i cavi di 2,5 mm2. Lunghi cavi di prolunga ridurranno la potenza utile a causa della loro resistenza. • Mantenere il generatore lontano da altri cavi o fili elettrici come linee di alimentazione elettrica commerciali. • Tipo G ATTENZIONE: Quando si connette una presa angolare, utilizzare esclusivamente una presa IPx4.
3LZ456000.book 36 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE Controllare il livello dell’olio motore con il generatore su una superficie piana e a motore spento. 1. Allentare la vite del coperchio di manutenzione e rimuoverlo. COPERCHIO DI MANUTENZIONE VITE DEL COPERCHIO DI MANUTENZIONE 2. Rimuovere il tappo di riempimento dell’olio ruotandolo in senso antiorario. Pulire l’asta. 3.
3LZ456000.book 37 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO Il sistema Oil Alert arresterà automaticamente il motore prima che l’olio scenda al di sotto dei limiti di sicurezza. Tuttavia, per evitare l’inconveniente di uno spegnimento improvviso, controllare periodicamente il livello dell’olio. CONTROLLO DEL FILTRO DELL’ARIA COPERCHIO DI MANUTENZIONE 1. Allentare la vite del coperchio di manutenzione e rimuoverlo. VITE DEL COPERCHIO DI MANUTENZIONE 2.
3LZ456000.book 38 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO 8. Riposizionare il filtro dell’aria in carta, la guida e il coperchio del filtro dell’aria. 9. Riposizionare il coperchio di manutenzione e serrarne saldamente la vite. L’azionamento del motore sprovvisto di filtri dell’aria o con uno dei filtri dell’aria danneggiato consentirà alle impurità di penetrare nel motore, provocandone una rapida usura. Questo tipo di danno non è coperto dalla Garanzia.
3LZ456000.book 39 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 PRIMA DELL’UTILIZZO PRECAUZIONI PER UN USO SICURO Prima di azionare il generatore, rileggere i capitoli "SICUREZZA DEL GENERATORE" (vedere pagina 6). Per la propria sicurezza, non azionare il generatore in un ambiente chiuso o parzialmente chiuso quale un garage (anche se la porta è aperta) o in prossimità di strutture o veicoli.
3LZ456000.book 40 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO DEL MOTORE Per evitare il rischio di incendio, tenere il generatore ad almeno 1 metro di distanza da edifici o pareti di rimorchi, veicoli, rimorchi, imbarcazioni o altre apparecchiature durante il funzionamento. Non collocare oggetti infiammabili vicino al motore o allo scarico.
3LZ456000.book 41 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO 3. Tirare lentamente l’impugnatura del motorino di avviamento fino ad incontrare resistenza, quindi tirare di scatto verso la direzione indicata dalla freccia in figura. Non lasciare che l’impugnatura del motorino di avviamento ritorni di scatto verso il motore. Riportarla in posizione con cautela per evitare di danneggiare il motorino di avviamento. 4.
3LZ456000.book 42 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore in caso di emergenza, spostare semplicemente l’interruttore del motore in modo sicuro nella posizione OFF (spento). In condizioni normali di utilizzo, procedere nel modo seguente. 1. Spegnere o scollegare tutti gli apparecchi collegati al generatore. 2. Spostare l’interruttore del motore in modo sicuro nella posizione OFF (spento). INTERRUTTORE MOTORE OFF 3.
3LZ456000.book 43 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO Se il generatore non verrà usato per un periodo prolungato di tempo, fare riferimento a pagina 64 per informazioni per lo "DRENAGGIO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE". ARRESTO DEL MOTORE ABILITANDO Bluetooth® su uno SMARTPHONE È possibile arrestare il motore con uno smartphone abilitando il Bluetooth® e utilizzando un’applicazione Bluetooth®.
3LZ456000.book 44 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO IN C.A. Se un apparecchio inizia a funzionare in maniera anomala, lenta o si ferma improvvisamente, spegnerlo immediatamente. Scollegare l’apparecchio e verificare se il problema sia riconducibile all’apparecchio o al superamento della capacità di carico nominale del generatore. • Un sostanziale sovraccarico che determina la continua accensione della spia (rossa) di segnalazione sovraccarico potrebbe danneggiare il generatore.
3LZ456000.book 45 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO Se si utilizzano due o più apparecchi, collegare un RCBO (interruttore differenziale con protezione magneto-termica) da 30 mA con rilevamento guasti di messa a terra e interruzione inferiore a 0,4 secondi a più di 30 A di corrente erogata. Prima dell’uso, attenersi alle istruzioni fornite da ciascun fabbricante di RCBO. APPARECCHI GENERATORE APPARECCHI GENERATORE RCBO RCBO RCBO Collegamento con un RCBO Collegamento con due RCBO 1.
3LZ456000.book 46 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO 3. Accendere l’apparecchio. Se il generatore è sovraccarico (vedere pagina 46) oppure si verifica un corto circuito in un apparecchio connesso, si accende la spia di allarme di sovraccarico (rossa).
3LZ456000.book 47 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO PARALLELO IN C.A. Prima di collegare un apparecchio a uno dei generatori, verificare che tale apparecchio sia in buone condizioni e che la sua potenza elettrica nominale non sia superiore a quella della presa. La maggior parte degli apparecchi motorizzati richiede un wattaggio superiore a quello nominale per l’avviamento. Quando viene avviato un motorino elettrico, la spia (rossa) allarme sovraccarico potrebbe accendersi.
3LZ456000.book 48 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO 3. Collegare l’apparecchio seguendo le istruzioni allegate al cavo per il funzionamento in parallelo. 4. Accendere l’apparecchio. Se i generatori sono sovraccarichi (vedere pagina 49) oppure si verifica un corto circuito in un apparecchio collegato, si accende la spia di allarme di sovraccarico (rossa).
3LZ456000.book 49 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO La maggior parte dei motorini di apparecchi richiede un wattaggio superiore a quello nominale per l’avviamento. Verificare che la potenza elettrica nominale dell’utensile o apparecchio non sia superiore alla potenza nominale del generatore. La potenza massima per il funzionamento in parallelo è: 6,4 kVA Per il funzionamento continuo, non superare la potenza nominale.
3LZ456000.book 50 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO SISTEMA DI ECO-ACCELERAZIONE Ogni volta che si preme l’interruttore di eco-accelerazione, il sistema si accende e spegne. Con l’interruttore nella posizione ON, il regime del motore viene ridotto automaticamente quando i carichi vengono ridotti, disinseriti o scollegati. Quando gli apparecchi vengono accesi o ricollegati, il motore ritorna al corretto regime per alimentare il carico elettrico.
3LZ456000.book 51 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI EMERGENZA Collegamento al sistema elettrico di un edificio I collegamenti all’impianto elettrico di un edificio per l’alimentazione elettrica di emergenza devono essere realizzati da un elettricista qualificato. Il collegamento deve isolare la potenza del generatore dalla potenza della rete e deve essere conforme con tutte le leggi e i regolamenti elettrici vigenti.
3LZ456000.book 52 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 FUNZIONAMENTO Requisiti speciali Non posizionare il generatore sul suo fianco durante il trasporto, lo stoccaggio o il funzionamento. L’olio e il carburante potrebbero fuoriuscire e danneggiare il motore o i beni personali. Potrebbero esistere leggi, regolamenti od ordinanze locali che si applicano all’uso previsto del generatore. Consultare un elettricista qualificato, un ispettore elettrico o l’ente competente locale.
3LZ456000.book 53 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE IMPORTANZA DELLA MANUTENZIONE Un’adeguata manutenzione è essenziale per un funzionamento sicuro, economico e senza problemi. Inoltre, consente di ridurre l’inquinamento atmosferico. Per aiutarvi a prendervi cura del generatore in modo efficiente, le seguenti pagine comprendono un programma di manutenzione, le procedure di controllo di routine e le semplici procedure di manutenzione effettuabili con utensili di base.
3LZ456000.book 54 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE SICUREZZA DURANTE LA MANUTENZIONE Di seguito sono elencate alcune delle principali precauzioni di sicurezza. Tuttavia, ricordarsi che è impossibile avvisare di tutti i pericoli possibili che possono insorgere durante le attività di manutenzione. Solo l’addetto all’intervento può decidere se è necessario eseguire una determinata procedura. La manutenzione non appropriata può provocare condizioni non sicure.
3LZ456000.book 55 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Il non rispetto di questo programma di manutenzione potrebbe provocare malfunzionamenti non coperti dalla garanzia. INTERVALLO DI MANUTENZIONE PERIODICA (3) Effettuare ad ogni intervallo di mesi o ore di funzionamento indicati, a seconda di quello che si verifica prima.
3LZ456000.book 56 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE CAMBIO DELL’OLIO MOTORE Per un drenaggio rapido e completo, drenare l’olio con il motore caldo. 1. Ruotare l’interruttore del motore nella posizione OFF (vedere pagina 42) per ridurre la possibilità di una perdita di carburante. 2. Allentare la vite del coperchio di manutenzione e rimuoverlo (vedere pagina 36). 3. Collocare un recipiente adatto sotto il generatore per raccogliere l’olio esausto. 4.
3LZ456000.book 57 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Pulizia del filtro dell’aria in schiuma Un filtro dell’aria sporco limita il flusso d’aria all’impianto di alimentazione, riducendo le prestazioni del motore. Se si utilizza il generatore in ambienti particolarmente polverosi, pulire il filtro dell’aria di schiuma più spesso di quanto specificato nel programma di manutenzione. 1.
3LZ456000.book 58 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE MANUTENZIONE DELLA CANDELA Candele raccomandate: CR6HSB (NGK) Per garantire il funzionamento corretto del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta ed esente da depositi. Una candela non corretta può causare danni al motore. Se il motore è caldo, lasciarlo raffreddare prima di eseguire la manutenzione della candela. 1. Rimuovere il coperchio di manutenzione della candela.
3LZ456000.book 59 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE 4. Controllare la candela. Sostituirla se gli elettrodi sono usurati o sporchi, oppure se l’isolatore è incrinato o scheggiato. Pulire la candela con una spazzola metallica se si intende riutilizzarla. ELETTRODO LATERALE RONDELLA DI TENUTA 0,6-0,7 mm 5. Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro a filo. Se necessario, correggere la distanza piegando con cautela l’elettrodo laterale.
3LZ456000.book 60 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE MANUTENZIONE DEL PARASCINTILLE Se il motore è stato acceso, la marmitta è molto calda. Lasciarla raffreddare prima di intervenire sul parascintille. Effettuare la pulizia del parascintille come segue: 1. Rimuovere le due viti di 6×15 mm e il coperchio posteriore. Rimuovere le due viti di 6 mm, le due di 6×15 mm e il coperchio di protezione della marmitta.
3LZ456000.book 61 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 MANUTENZIONE DEL GENERATORE 2. Rimuovere la vite di 4 mm e il parascintille. VITE 4 mm PARASCINTILLE 3. Con una spazzola, asportare le incrostazioni di carbonio dallo schermo del parascintille. Fare attenzione a non danneggiare lo schermo. Il parascintille deve essere privo di rotture e lacerazioni. Sostituire il parascintille se è danneggiato. 4.
3LZ456000.book 62 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 STOCCAGGIO PREPARAZIONE PER LO STOCCAGGIO Una corretta preparazione allo stoccaggio è fondamentale per evitare che il generatore subisca danni, sia interni sia esterni. I seguenti passaggi contribuiranno ad evitare che la ruggine e la corrosione rovinino la funzionalità e l’aspetto del generatore e semplificheranno l’accensione del generatore quando verrà nuovamente usato. Pulizia Pulire il generatore con un panno umido.
3LZ456000.book 63 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 STOCCAGGIO Effettuare la manutenzione secondo il programma sottostante: TEMPO DI STOCCAGGIO Meno di 1 mese Da 1 mese a 1 anno 1 anno o più PROCEDURA DI MANUTENZIONE CONSIGLIATA PER EVITARE DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO Nessuna preparazione. Drenare il serbatoio del carburante (vedere pagina 64). Drenare il serbatoio del carburante (vedere pagina 64). Rimuovere la candela. Versare un cucchiaino di olio motore nel cilindro.
3LZ456000.book 64 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 STOCCAGGIO DRENAGGIO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Quando si maneggia il carburante esiste un rischio di ustioni o lesioni gravi. • Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di maneggiare il combustibile. • Allontanare da calore, scintille e fiamme. • Maneggiare il carburante solo all’aperto. • Tenere lontano dal veicolo. • Pulire immediatamente eventuali perdite.
3LZ456000.book 65 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 STOCCAGGIO Olio motore Cambiare l’olio motore (vedere pagina 56). Cilindro motore 1. Rimuovere la candela (vedere pagina 58). 2. Versare un cucchiaino (5 cm3) di olio motore pulito nel cilindro. 3. Tirare il cavo di avviamento diverse volte per distribuire l’olio nel cilindro. 4. Reinstallare la candela (vedere pagina 58). 5. Tirare lentamente l’impugnatura del motorino di avviamento finché non si avverte resistenza.
3LZ456000.book 66 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 STOCCAGGIO PRECAUZIONI DA SEGUIRE PER LO STOCCAGGIO Se il motore verrà conservato lasciando la benzina dentro al serbatoio, è importante ridurre il pericolo di incendio dei vapori di benzina. Scegliere un luogo di stoccaggio ben ventilato e lontano da apparecchi che funzionano a fiamma, quali caldaie, scaldabagni o asciugabiancheria.
3LZ456000.book 67 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 TRASPORTO Un motore che è stato acceso rimarrà molto caldo per un certo periodo di tempo. Un motore e un impianto di scarico caldi possono provocare ustioni e incendiare determinati materiali. Se il generatore è stato in funzione, lasciar raffreddare il motore per almeno 15 minuti prima di caricare il generatore sul veicolo di trasporto. Drenare il carburante dal serbatoio quando si effettua il trasporto.
3LZ456000.book 68 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 TRASPORTO Per trasportare il generatore, afferrare l’impugnatura (parti ombreggiate nell’immagine sottostante). IMPUGNATURA Evitare un luogo esposto alla luce solare diretta quando si colloca il generatore su un veicolo. Se il generatore viene lasciato per molte ore in un veicolo chiuso, la temperatura elevata all’interno del veicolo potrebbe far evaporare il carburante, con conseguente rischio di esplosione.
3LZ456000.book 69 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 TRATTAMENTO DEI PROBLEMI IMPREVISTI REGIME MOTORE INSTABILE O MANCATO AVVIAMENTO Possibili cause L’interruttore motore è nella posizione OFF. Carburante esaurito. Carburante di cattiva qualità; generatore conservato senza trattare o drenare la benzina o rifornito con benzina di cattiva qualità. Oil Alert ha spento il motore perché il livello dell’olio motore è insufficiente. Candela difettosa, sporca o con distanza tra gli elettrodi eccessiva.
3LZ456000.book 70 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 TRATTAMENTO DEI PROBLEMI IMPREVISTI PERDITA DI POTENZA DEL MOTORE Possibili cause Filtro dell’aria ostruito. Carburante di cattiva qualità; generatore conservato senza trattare o drenare la benzina o rifornito con benzina di cattiva qualità. Filtro del carburante parzialmente ostruito, guasto dell’impianto di alimentazione, guasto della pompa del carburante, difficoltà di accensione, valvole inceppate, ecc.
3LZ456000.book 71 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INFORMAZIONI TECNICHE UBICAZIONE DEL NUMERO DI SERIE CODICE QR NUMERO DI SERIE DEL TELAIO Registrare il numero di serie del telaio e la data di acquisto nello spazio sottostante. Tale informazione è necessaria quando si ordinano pezzi o si inoltrano richieste di informazioni tecniche o riguardanti la garanzia.
3LZ456000.
3LZ456000.book 73 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INFORMAZIONI TECNICHE Generatore Modello Tipo Erogazione Tensione a C.A. nominale Frequenza nominale Corrente nominale Uscita nominale Uscita massima EU32i F, G, IT 230 V 50 Hz 11,3 A 2,6 kVA 3,2 kVA Comunicazione Versione Bluetooth® Banda(e) di frequenza Potenza massima della radiofrequenza 5,0 (Bluetooth Low Energy) 2.402 MHz - 2.
3LZ456000.
3LZ456000.book 75 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INFORMAZIONI TECNICHE Schema elettrico (Consultare la terza di copertina) Abbreviazioni Codice cromatico cavi Bl Simbolo Nome parte Nero Br Marrone ACCP Interruttori di protezione di G Verde circuiti a C.A. Gr Grigio ACOR Prese di uscita a C.A.
3LZ456000.
3LZ456000.book 77 ページ 2021年11月19日 金曜日 午後3時53分 INFORMAZIONI DI RIFERIMENTO "QR Code" è un marchio registrato di DENSO WAVE INCORPORATED. Il termine e i loghi Bluetooth sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. concessi sotto licenza di utilizzo a Honda Motor Co., Ltd. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
3LZ456000.
36Z456000_WD.
IB CPB ACOR (IT) POR -1 POR -1 Br 1 4 Br 1 W 4 W POR -2 5 G/Y G/Y W W Br 6 ACOR (16A-250V) ACOR (F) POR -1 Br R/Bl W/Bl Bu/Bl G/Y SW 1 4 W G/Y R/Bu Bu W R/Y GT W Bu Bu Y W Y Lg Y/R P/Bu Bl/R Br R W/R G/Y G/Y G/Y AABB G G/Y R/Bu Bu W Bu G/Y R/Y Bl/R Y G/Y Lg Y Bl G/Y Y/R R Bl Br Bl Bl P/Bu R/Y Bu/R R Bu G/Y R R/Bl Bu/Bl W/Bl DLC IgC SP EgB TCM In MASe TESe PC O2Se IASe OLSw EgG BASe FP FrB Br Br W 5 G/Y W ACCP (16A) 2 G/Y 3 ACOR (16A-250V) G/Y
36Z456000_WD.
36Z456000_WD.
36Z456000-bc.
36Z456000-bc.fm 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午前9時36分 AUSTRIA BULGARIA Honda Motor Europe Ltd Premium Motor Ltd TIMA A/S Hondastraße 1 Andrey Lyapchev Blvd no 34 Ryttermarken 10 2351 Wiener Neudorf 1797 Sofia DK-3520 Farum Tel.: +43 (0)2236 690 0 Bulgaria Tel.: +45 36 34 25 50 Fax: +43 (0)2236 690 480 Tel.: +3592 423 5879 Fax: +45 36 77 16 30 http://www.honda.at Fax: +3592 423 5879 http://www.tima.dk HondaPP@honda.co.at DENMARK http://www.hondamotor.bg office@hondamotor.
36Z456000-bc.fm 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午前9時36分 GREECE ITALY POLAND Technellas S.A. Honda Motore Europe Ltd Aries Power Equipment 92 Athinon Ave Via della Cecchignola, 13 Puławska 467 10442 Athens, Greece 00143 Roma 02-844 Warszawa Tel.: +30 210 519 31 10 Tel.: +848 846 632 Tel.: +48 (22) 861 43 01 Fax: +30 210 519 31 14 Fax: +39 065 4928 400 Fax: +48 (22) 861 43 02 mail@technellas.gr http://www.hondaitalia.com info.power@honda-eu.com http://www.ariespower.pl http://www.mojahonda.
36Z456000-bc.fm 4 ページ 2021年11月19日 金曜日 午前9時36分 SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UKRAINE Honda Motor Europe Ltd Slovensko, organizačná zložka Honda Motor Europe Ltd filial Sverige Dnipro Motor LLC Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Kyiv, 04073, Ukraine 3, Bondarsky Alley, Tel.: +421 2 32131111 215 86 Malmö Tel.: +380 44 537 25 76 Fax: +421 2 32131112 Tel.: +46 (0)40 600 23 00 Fax: +380 44 501 54 27 http://www.honda.sk Fax: +46 (0)40 600 23 19 igor.lobunets@honda.
MD-EU_UK_DOC(OM)-GEN-Kss-Rev.1.00.
MD-EU_UK_DOC(OM)-GEN-Kss-Rev.1.00.fm 2 ページ 2021年11月19日 金曜日 午前9時33分 "EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "Déclaration CE de Conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" EC Declaration of Conformity 1.
MD-EU_UK_DOC(OM)-GEN-Kss-Rev.1.00.fm 3 ページ 2021年11月19日 金曜日 午前9時33分 Français. (French) Déclaration CE de Conformité 1.
MD-EU_UK_DOC(OM)-GEN-Kss-Rev.1.00.fm Magyar (Hungarian) EK-megfelelőségi nyilatkozata 1.
EN1 EU32i 36Z45600 00X36-Z45-6000 *00X36Z45 6000* 背幅7mm 00X36Z45 6000 C Honda Motor Co., Ltd.