EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía 100 °F ShowerSelect 15743xx1 °F 0 10 ShowerSelect 15763xx1
English Français Technical Information Données techniques Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* 6.8 GPM (25.7 L/min) Max. flow rate @ 44 PSI (0.3 MPa) Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 6.8 GPM (25.7 L/min) @ 44 PSI (0.
Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* 6.8 GPM (25.7 L/min) Caudal máximo @ 44 PSI (0.3 MPa) Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
ShowerSelect 15763xx1 6⅛" (155 mm) 2¼" (57 mm) 6⅛"/6⅛" (155/155 mm) 4¼" (108 mm) 1⅞" (47 mm) Ø1¾" (44 mm) ¾" (20 mm) 2 1 °C 40 2⅛"-3¼ (54 - 82 mm) ShowerSelect 15743xx1 Ø1¾" (44 mm) 1 2¼" (57 mm) Ø5⅞" (150 mm) ¾" (20 mm) Ø5⅞" (150 mm) 4⅛" (106 mm) 1¾" (44 mm) Ø1¾" (44 mm) Button #1 (left) controls the bottom outlet. Button #2 (right) controls the top outlet. 2 6⅛" (155 mm) Le bouton de sélection № 1 (sur le côté gauche) contrôle la sortie inférieure.
Installation / Installation / Instalación 1 2 2 closed ferme cerrado 90° 90° 90° ¹⁄₁₆" 1-2-⅛" mm 1 English Français Español Remove the cover. Enlevez le couvercle. Retire la tapa. Turn off the water at the main or at the stops on the iBox Universal Plus rough. Coupez l'arrivée d'eau au niveau de la conduite principale ou des vannes d'arrêt de la boîte d'encastrement iBox Universal Plus.
3 4 2 1 5 mm English 4 mm 3.7 ft-lb 5 Nm Français Español Remove the flush insert and the flush insert seals. Retirez le module encastré et les joints d'étanchéité du module encastré. Retire el inserto de lavado y los sellos del inserto de lavado. Install the function block. Installez le bloc fonction. Instale el bloque de función.
6 5 4 mm English Français Español Lower the spacer. Abaissez l'entretoise. Baje el separador. Remove the backing from the adhesive pads on the fitting aid. Retirez la pellicule protectrice des plaquettes adhésives sur l'aide au montage. Retire la parte posterior de las almohadillas adhesivas de la ayuda de montaje.
7 English 8 Français Español Position the fitting aid over the shutoff stems. Positionnez l'aide au montage sur les tiges d'arrêt. Posicione la ayuda de montaje sobre los vástagos de cierre. Cut the shutoff stems so that they are even with the front of the fitting aid. Coupez les tiges d'arrêt afin qu'elles soient de niveau avec le devant de l'aide au montage. Corte los vástagos de cierre de modo que estén parejos con el frente de la ayuda de montaje.
10 4 mm English Français Español File the shutoff stems so that they are straight and even. Limez les tiges d'arrêt afin qu'elles soient droites et égales. Lime los vástagos de cierre de modo que estén rectos y parejos. Reposition the fitting aid so that one of the small holes is over the spacer. Repositionnez l'aide au montage afin que l'un des petits trous se trouve au-dessus de l'entretoise.
12 11 2 10 mm 1.5 ft-lb 2 Nm 1 English Français Español Remove the fitting aid. Retirez l'aide au montage. Retire la ayuda de montaje. Seal the wall around the plaster shield using waterproof sealant. Scellez le mur autour de la coque de protection à l'aide d'un produit de scellement. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Failure to seal the wall may lead to water damage. Tighten the nut on the spacer.
13 14 X English Français Español Install the nuts on the shutoff valve stems so that they are even with the front of the stems. Installez les écrous sur les tiges des vannes d'arrêt afin qu'ils soient de niveau avec l'avant des tiges. Instale las tuercas en los vástagos de la válvula de cierre de modo que queden parejos con el frente de los vástagos. Measure the distance between the outside edge of the plaster shield and the screw flange (X).
15 X+ 1 X+ 1 ⁷⁄₁₆" 16 open ouvert abierto English Français Español Add ⁷⁄₁₆" (11 mm) to X. Ajoutez ⁷⁄₁₆ po (11 mm) à X. Agregue ⁷⁄₁₆" (11 mm) a X. Cut the retainer plate screws so that they are X + ⁷⁄₁₆" (X +11 mm) long. Coupez les vis de la plaque d'arrêt afin que leur longueur soit de X + ⁷⁄₁₆ po (X + 11 mm). Corte los tornillos de la placa de sujeción de modo que el largo sea X + ⁷⁄₁₆" (X + 11 mm). Place a small amount of caulk at the top and side grout joints.
17 18 ! English Français Español Install the retainer plate. Installez la plaque d'arrêt. Instale la placa de sujeción. Remove the safety guard from the shutoff valves. Retirez les pièces de protection des vannes d'arrêt. Retire las protecciones de seguridad de las válvulas de cierre.
19 20 1 2 English Turn the water on at the main. Press the shutoff stems to turn the water on to test the functions. 14 Français Español Ouvrez l'eau au niveau de la conduite principale. Abra el paso del agua en la entrada del suministro. Appuyez sur les tiges d'arrêt pour ouvrir l'eau afin de tester les fonctions. Presione los vástagos de cierre para encender el agua y probar las funciones.
21 22 1 1 2 2 English Français Español Install the shutoff buttons. Installez les boutons d'arrêt. Instale los botones de cierre. Install the thermostatic mixer sleeve. Installez la douille du mitigeur thermostatique. Instale el manguito del mezclador termostático. Install the escutcheon. Installez l'écusson. Instale el escudo.
23 24 ! °F 0 10 °F 0 10 2 mm English Français Español Turn the thermostatic mixer stem until the output water is 104° F. Tournez la tige du mitigeur thermostatique jusqu’à ce que l’eau de sortie soit à une température de 104 °F. Gire el vástago del mezclador termostático hasta que el agua de salida esté en 104º F. Install the handle so that the lever is next to the indexing mark on the sleeve and the 100° marking on the escutcheon.
max. 5° 18 English Français Español Make sure that the escutcheon is level. Assurez-vous que l'écusson est de niveau. Asegúrese de que el escudo quede nivelado. If it is not, turn to page 18. Si ce n'est pas le cas, référezvous à la page 18. Si no lo está, vaya a la página 18.
a b ¼"/7 mm English Français Español If the escutcheon is tilted 5° or less, follow these steps. Si l'écusson est incliné de 5° ou moins, suivez ces étapes. Si el escudo está inclinado 5° o menos, siga estos pasos. Turn the water off at the main or at the stops. Coupez l’eau au niveau de la conduite principale ou des vannes d'arrêt. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o en las llaves de paso. Enlevez le bloc fonction. Retire el bloque de función.
c 0° 4 mm 3.7 ft-lb 5 Nm English Français Español Replace the function block in the rough. Replacez le bloc fonction dans la boîte d'encastrement. Instale el bloque de función en la pieza interior. Rotate the function block so that it is straight. Faites tourner le bloc fonction afin qu'il soit droit. Rote el bloque de función de modo que esté recto. Install the screws. Installez les vis. Instale los tornillos.
Install the throttle / Installation du limiteur de débit / La instalación del limitador de caudal If your local plumbing code requires it, install the throttle to reduce the total flow of water in the shower to 2 GPM @ 80 PSI. 1 2 mm Si votre code de plomberie exige, installez le limiteur de débit pour réduire le débit total de l'eau dans la douche à 2 GPM @ 80 PSI. Si el código de instalación local requiere, instale el limitador de caudal para reducir el caudal total de agua en la ducha a 2 GPM a 80 PSI.
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura 2 1 2 1 2 mm 3 mm 3 4 ** 2 1 ! 5 2 **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura 6 7 ft-l 0.
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 92594000 97980000 96525000 98133000 (M5x20) (16x2) SW 4 mm 95758000 98368000 92219000 (M28x1) SW 19 mm) 92540000 92696000 94073000 98156000 (36x2) 92498000 98793000 (Ø145 mm) 92218xx0 98282001 98197000 (20x1.5) 98146000 (25x1.5) 92146000 (25x2.5) 98471000 (44x4) 98913000 (M34x1.
User Instructions / Instructions de service / Manejo open / ouvert / abierto close / fermé / cerrado °C 40 °C 40 open / ouvert / abierto close / fermé / cerrado °C 40 °C 40 cold / froid / frío hot / chaud /caliente °F 0 10 24 °F >100° F 100
Maintenance / Entretien / Mantenimiento 1 2 1 3 2 2 mm 4 3 4 mm 5 6 1 27 mm 2 25
7 8 27 mm 5.9 ft-lb/8 Nm 4 mm 3.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. For best results: •• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. •• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour •• •• •• •• cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Troubleshooting Problem Insufficient water Possible Cause Supply pressure inadequate Regulator filter dirty Handshower filter seal dirty Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed Spout temperature does not correspond with temperature set Temperature regulation not possible Safety stop button not operating Backflow preventers dirty or worn Thermostat has not been adjusted Hot water temperature too low Thermostatic cartridge dirty or worn For new installa
Dépannage Dysfonctionnement Pas assez d´eau Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage Le réglage de la température n´est pas possible Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux Origine Pression d´alimentation insuffisante Filtre de l´élément thermostatique encrassé Joint-filtre de douchette encrassé Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Le thermost
Localización de fallas Problema Sale poca agua Causa presión insuficiente filtro del termoelemento sucio Filtro de la teleducha sucio Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no correspon- termostato no ha sido ajustado de a lo marcado Temperatura del agua caliente demasiado baja No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o in
Limited Consumer Warranty WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.