HANSAMIX A022386/0315 D GB www.hansa.
Für den Installateur For the Plumber Pour l’installateur Para el instalador 2 Zur Wahrung der Gewährleistungsrechte sind HANSA Produkte zwingend und ausschließlich durch einen sanitären Fachhandwerker zu montieren. Bei Reklamationen bzw. unerwartet auftretenden Mängeln wenden Sie sich an Ihren Installateur. To maintain warranty entitlements, HANSA Products must be fitted exclusively by a specialist sanitary engineer. In case of complaints or unexpected defects, contact your fitter.
Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d’encastrement Dimensiones de instalación 0136 1173 87 3 0138 2273 235 20° 184 195 138 87 235 20° 184 195 138 ø62 ø62 M33x1,5 M33x1,5 max.45 465 500 G3/8 max.45 516 G3/8 Ø8 0139 2173 Hinweis: Alle HANSA-Armaturen mit Schlauchanschluß sind mit DIN-DVGW geprüftem und zugelassenem Rückflußverhinderer ausgestattet, und gelten somit als eigensicher im häuslichen Gebrauch.
Montage Mounting Instructions Instrucciones 4 3 0138 2273 1 X < 10 mm X > 10 mm 2 Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Datos técnicos °C / °F opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F 3 bar 0,3 MPa (3 bar/43,5 psi) Typ 0138/0139: 13 l/min. Typ 0136: 6 l/min. 10 bar min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max.
Montage Mounting Instructions Instrucciones 5 max. 700 mm 3 1 2 Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alteration Sous réserve de modifications techniques Derechos reservados para efectuar modificaciones técnicas opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi) min.: max.
Montage Mounting Instructions Instrucciones 6 3 0136 1 Heißwassersperre und Wassermengenbegrenzung nicht einsetzbar bei Durchlauferhitzern Hot-water block and water quantity restriction cannot be used in continuous-flow heaters Arrêt eau chaude et limite de débit d‘eau ne sont pas utilisables avec des chauffe-eau instantanés 2 El bloqueo de agua caliente y la limitación de la cantidad de agua no pueden ser aplicados en el caso de calentadores continuos.
Bedienungsanleitung für den Benutzer Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario Wichtig für den Benutzer bei Type 0136 7 D Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Ausdehnungs-wasser am Auslauf ab. Dies ist ein natürlicher Vorgang, er kann und darf nicht unterbunden werden. Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine Schlauchverlängerung, einen Luftsprudler oder Wassermengenregler anzubringen.
Montage Mounting Instructions Instrucciones Auswechseln der Patrone Exchanging the control cartridge Remplacement de la cartouche Cambio del cartucho 8 Zulaufleitungen absperren Shut off supply pipes Fermer les conduites d’arrivée Cerrar los conductos de llegada 2,5 mm 59 905 190 45 mm 59 904 601 Mischer spülen (zuerst Brausesieb und Neoperl demontieren) Rinse mixer (first dismantle shower strainer and neoperl) Rincer le mélangeur (d‘abord le filtre de douche puis le Neoperl (démonter) Enjuagar el m
Montage Mounting Instructions Instrucciones 9 Einstellung Heißwassersperre Hot-water block setting Réglage verrouillage de l‘eau chaude Ajuste - bloqueo del agua caliente Einstellung Wassermengenbegrenzung Adjustment - restriction of water quantity Réglage de la limitation de quantité d‘eau Ajuste de la limitacióin de la cantidad de agua o Min. Max.
Bedienungsanleitung für den Benutzer Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario 10
Bedienungsanleitung für den Benutzer Operating instruction for the consumer Mode d’emploi pour l’utilisateur Modo de empleo para el usuario Reinigung in regelmäßigen Abständen vornehmen. Clean in regular intervals. Entretien régulier préconisé. Aconsejable limpiar regularmente. ALKOHOL 59 913 878 Bei nachlassender Wassermenge Luftsprudler bzw. Brausen entkalken. Bei anderen Störungen Ihren Installateur anfordern. If water volume decreases, decalcify aerator/nozzle.
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen D Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hansa-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungsmittel sowie kratzende Schwämme. Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung.
HANSAMIX I A022386/0315 NL Istruzioni di montaggio e d’uso Montage- en bedieningshandleiding www.hansa.
Per l’nstallatore Voor de installateur For installatøren Para o instalador För installatören Asentajalle 2 Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializzato nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all‘installatore. Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke skal gå tapt.
Dimensioni d’ingombro Inbouwmaten Byggemål 0136 1173 87 3 Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat 0138 2273 235 20° 184 195 138 87 235 20° 184 195 138 ø62 ø62 M33x1,5 M33x1,5 max.45 465 500 G3/8 max.45 516 G3/8 Ø8 0139 2173 Nota: Tutte le rubinetterie HANSA con collegamento di tubo flessibile sono dotate di valvola antiritorno omologata e collaudata secondo DIN-DVGW e sono quindi considerate a sicurezza intrinseca per l’uso domestico.
Instruzione Montage Montasje 4 Instruções Montering Asennus 3 0138 2273 1 X < 10 mm X > 10 mm 2 Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniske data • Dados técnicos • Tekniska data • Tekniset tedot °C / °F opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F 3 bar 0,3 MPa (3 bar/43,5 psi) Typ 0138/0139: 13 l/min. Typ 0136: 6 l/min. 10 bar min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max.
Instruzione Montage Montasje 5 Instruções Montering Asennus max. 700 mm 3 1 2 Salvo cambiamenti tecnici Technische wijzigingen voorbehouden Forbehold om tekniske endringer Sujeito a alterações técnicas Tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi) min.: max.
Instruzione Montage Montasje 6 Instruções Montering Asennus 3 0136 1 2 Il blocco acqua calda e il limitatore di portata non sono utilizzabili in combinazione con scaldaacqua istantanei Heetwaterblokkering en waterhoeveelheidsbegrenzing niet toepasbaar bij geisers.
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren 7 Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje Importante per I’utente coi mod. 0136 I Belangrijk voor de gebruiker van type 0136 NL Durante il riscaldamento dell’apparecchio gocciola acqua di dilatazione dalla bocca. Si tratta di un procedimento normale ehe non può e non deve venir arrestato.
Instruzione Montage Montasje Cambio della cartuccia Verwisselen van het stuurpatroon Utskifting av patronen Substituiçao do cartucho Byte av partonen Patruunan vaihto 8 Instruções Montering Asennus Chiudere I’alimentazione dell’acqua Aanvoerleidingen afsluiten Steng tilførselsrøret Fechar as condutas de chegada Stäng tillflödesledningarna Sulje tuloputket 2,5 mm 59 905 190 45 mm 59 904 601 Sciacquare il miscelatore (salvo la rete della doccia e smontare il Neoperl) Mengkraan spoelen (eerst sproeier
Instruzione Montage Montasje 9 Instruções Montering Asennus Regolazione dell‘arresto acqua calda Instelling heetwaterblokkering Innstilling varmtvannsperre Ajuste barreira de água quent Inställning varmvattenspärr Kuumavesisulun säätö Regolazione della limitazione di portata dell‘acqua Instelling begrenzing waterhoeveelheid Innstilling vannmengdebegrensning Regulação da limitação da quantidade de água Inställning av vattenmängdsbegränsning Vesimäärän rajoituksen säätö o Min. Max.
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje 10
Instruzioni d’uso per l’utende Bedieningshandleiding voor de gebruiker Betjeningsanvisning for forbrukeren Modo de emprego para o usuário Bruksanvisning för användaren Käyttöohje Provvedere periodicamente alla pulizia. Regelmatig reinigen. Rengjøring med jevne mellomrom. Aconselhavel limpar com regularidade. Rengör med jämna mellanrum. Puhdistus on suoritettava säännöllisin väliajoin. ALKOHOL 59 913 878 Se la portata d’acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia.
Rubinetteria Hansa Manutenzione delle superfici I Egregio Cliente, Lei ha acquistato un rubinetto Hansa di alta qualità. Per mantenere inalterata nel tempo la bellezza della superficie dovrà osservare alcune norme: superfici cremate lucide, cremate opache e colorate sono sensibili ai detersivi acidi e granulosi, nonchè alle spugne ruvide. Attenzione! Le superfici colorate devono essere trattate con particolare cura nel montaggio e nell’uso.
A022386/0315 HANSAMIX DK Monterings- og betjeningsvejledning PL Instrukcja montaużu i obsługi CZ Montážní návod a návod k použití HU Szerelési és kezelési leírás GR Oδηγίες σuvαρμoλόγησης και λειτouργας RUS Руководство монатажу и зксплуатации www.hansa.
Til installatøren Dla instalatora Pro instalatéra A szerelőnek Για τον υδραυλικό Для слесаря-сантехника 2 Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør. Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler. Koniecznym warunkiem zachowania uprawnień gwarancyjnych jest montaż produktów HANSA wyłącznie przez wykwalifikowanego montera urządzeń sanitarnych.
0136 1173 87 3 Beszerelési méretek Διαστάσεις Установочные размеры Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry 0138 2273 235 20° 184 195 138 87 235 20° 184 195 138 ø62 ø62 M33x1,5 M33x1,5 max.45 465 500 G3/8 max.45 516 G3/8 Ø8 0139 2173 Huomautus: Kaikissa letkuliittimillä varustetuissa HANSA-putkivarusteissa on DIN-DVGW-tarkastettu ja -hyväksytty paluuvirtauksen estoelin, joten kotitalouskäytössä ne luokitellaan itsevarmistaviksi.
Montering Montaż Montáž 4 Szerelés Σuvαρμoλόγηση Монтаж 3 0138 2273 1 X < 10 mm X > 10 mm 2 Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok Тεχvικα στoιχεvα • Теxнические характеристики °C / °F opt. 40-65°C / 104-149°F max. 90°C / 194°F 3 bar 0,3 MPa (3 bar/43,5 psi) Typ 0138/0139: 13 l/min. Typ 0136: 6 l/min. 10 bar min. 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi) opt. 0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi) max.
Montering Montaż Montáž 5 Szerelés Σuvαρμoλόγηση Монтаж max. 700 mm 3 1 2 Ret til tekniske ændringer forbeholdes Zmiany techniczne zastrzeżone Technické změny vyhrazeny A műszaki módosítások joga fenntartva Мε κάθε εпιΦύλαξη για тεχνικές αλλαγές Право на техническизенения сохраняется opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi) min.: max.
Montering Montaż Montáž Szerelés Σuvαρμoλόγηση Монтаж 6 3 0136 1 2 Varmtvandsspærring og vandmængdebegrænsing kan ikke anvendes på gennemstrømningsvandvarmere W przypadku grzejników przepływowych nie stosować blokady gorącej wody oraz ograniczenia ilości wody. Uzávěr horké vody a omezení průtoku vody nelze použít u průtokových ohřívačů A forróvíz-elzárás és a vízmennyiség-korlátozó nem alkalmazható átfolyós rendszerű vízmelegítőknél.
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele 7 Kezelési leírás a felhasználónak Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея Vigtigt for brugeren ved type 0136 DK Ważne informacje dla użytkownika typów 0136 PL Under apparatets opvarmningstid drypper der trykvand ud af udløbet. Dette er en naturlig proces, det kan og må ikke forhindres. Det er ikke tillandt at montere en slangeforlænger, en luftblander eller en vandmængderegulator på armatures udløb.
Montering Montaż Montáž Udskiftning af patron Wymiana wkładu Výmìna vložky A patron cseréje Αvτικατάσταση τoυ στoιχείoυ Замена катиджа 8 Szerelés Σuvαρμoλόγηση Монтаж Spærring af tilførselsledinger Odcięcie przewodu zasilającego Uzavřít přítokové potrubí Hozzáfolyó vezetékek elzárása Κλείστε την τταροχή Перекрыть иодводящие трубпроводы 2,5 mm 59 905 190 45 mm 59 904 601 Skyl blandingsbatteriet (afmonter først brusesi og neoperl) Wypłukać mieszalnik (najpierw zdemontować sito natrysku oraz neoperl)
Montering Montaż Montáž 9 Szerelés Σuvαρμoλόγηση Монтаж Indstilling af varmtvandsspærring Ustawienie blokady gorącej wody Nastavení uzávěru horké vody Beállítás forróvíz-elzárás Ρύθμιση φραγής καυτού νερού Регулировка перекрытия горячей воды Indstilling af vandmængdebegrænsning Ustawienie ograniczenia ilości wody Nastavení omezení množství vody A vízmennyiség-korlátozás beállítása Ρύθμιση ορίου ποσότητας νερού Настройка ограничителя расхода воды o Min. Max.
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele Kezelési leírás a felhasználónak Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея 10
Brugervejledning Instrukja obsługi dla użytkownika Návod k použiti pro uživatele Kezelési leírás a felhasználónak Οδηγίеς λειτουργας για τον χρήστη Указания для польоватея 11 Foretag rengøring med regelmæssige mellemrum. Czyścić w regularnych odstępach czasowych. Provádějte čištění v pravidelných intervalech. Rendszeres időközönként tisztítást végzünk.
Plejevejledning for Hansa-armaturer Kære kunde! DK Instrukcja pielęgnacji armatury Hansa Szanowny kliencie! PL Med dette Hansa-armatur har De købt et kvalitetsprodukt. For at pæne og fine overflade ikke bliver grim, skal følgende henvisninger følges: Chrom, mat chrom og farvebelagte overflader er følsomme over for syre- og sandholdige rengøringsmidler samt skuresvampe. Bemærk! Farvede overflader har brug for særdeles omhyggelig behandling under montering og brug.
Pflegeanleitung für Hansa-Armaturen Sehr geehrter Kunde, mit dieser Hansa-Armatur haben Sie ein Qualitäts-Produkt erworben. Um die Schönheit der hochwertigen Oberfläche zu erhalten, sind folgende Hinweise zu beachten: Chrom, chrom-edelmatt und farbbeschichtete Oberflächen sind empfindlich gegen säure- und sandhaltige Reinigungsmittel sowie kratzende Schwämme. Achtung! Farbige Oberflächen erfordern eine besonders sorgfältige Behandlung bei Einbau und Benutzung.