STO P P O W ER V ACU M A N UA UM SEA L L L SEA STA R T CO O L READ BEFORE USE. LIRE AVANT UTILISTATION. LEA ANTES DE USAR. Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato HVS400 VACUUM PACKING MACHINE SCELLEUSE SOUS VIDE MÁQUINA DE EMPAQUE AL VACÍO DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. 2.
OTHER SAFETY INFORMATION w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit into the outlet, have an electrician replace the outlet.
PARTS AND FEATURES Power Cord Storage STO P P O W ER V ACU M A N UA UM SEA L L L SEA STA R T CO O L 9 10 8 1 11 6/7 5 4 2 3 Power Cord Port 4
PARTS PIÈCES PIEZAS DIAGRAM NUMBER NO DU SCHÉMA NÚMERO DE DIAGRAMA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 PART DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA PIÈCE DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA REMOVABLE POWER CORD CORDON D’ALIMENTATION AMOVIBLE CABLE DE ALIMENTACIÓN REMOVIBLE POWER INDICATOR SWITCH INTERRUPTEUR/VOYANT D’ALIMENTATION INTERRUPTOR INDICADOR DE ALIMENTACIÓN FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLE SUJETADOR DEL FUSIBLE 10-AMP BUSS FUSE FUSIBLE BUSS 10 AMPÈRES FUSIBLE DE BUS DE 10 AMP RUBBER FEET (6) PIEDS EN CAOUTCHOUC (6) PATAS DE GOMA (6) S
PROTECTIVE TAPE There are two (2) factory-installed strips of seal bar tape on the vacuum sealer. DO NOT REMOVE THE TAPE! 10 MM UPPER SEAL BAR TAPE FIGURE 1 15 MM LOWER SEAL BAR TAPE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS DO NOT REMOVE! The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal are each covered with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing (FIGURE 1). DO NOT remove the Seal Bar Tape. See the “Service Instructions” on page 10 for information on replacing the Seal Bar Tape, if necessary.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs, turn the unit “OFF” ( ) and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the unit cools for about 20 minutes. To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the Vacuum Lid open. Avoid touching the Seal Bar Tape. The Seal Bar Tape will remain hot for a brief period of time after each sealing cycle.
OPERATING INSTRUCTIONS w CAUTION Burn Hazard. The Seal Bar and Vacuum Chamber Seal get hot and can cause burns. Avoid contact. Use care when loading and unloading bags. • DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released, or unit damage may occur. • Wait at least 20 seconds between cycles to avoid overheating the unit. • DO NOT allow liquids, powder, or other small substances to be sucked into • the Vacuum Port, or unit damage may occur. Press the “STOP” Button to halt the vacuum process.
8. Press down on the Vacuum Lid Handle to form a tight seal. 9. Press the “START” Button to initiate the vacuuming process (the “VACUUM” Light will illuminate). Release the Vacuum Lid Handle at the first sign of bag collapse. The Vacuum Sealer will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is reached in the Vacuum Chamber. Sealing lasts for 3 seconds (the “SEAL” Light will illuminate). 10. To manually seal a bag, press the “MANUAL SEAL” Button at any time during the vacuuming process. 11.
SERVICE INSTRUCTIONS w WARNING Electrical Shock Hazard. Before assembling or disassembling the Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF ( ) and the plug is removed from the outlet/power source. w CAUTION Burn Hazard. The Seal Bar and Vacuum Chamber Seal get hot and can cause burns. Avoid contact. Allow Vacuum Sealer to cool for 20 minutes before servicing. REMOVING THE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS OR THE SEAL BAR TAPE: 1. Turn “OFF” ( ) the Vacuum Sealer and unplug from the electrical outlet. 2.
TROUBLESHOOTING w WARNING Electrical Shock Hazard. Before assembling or disassembling the Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF ( ) and the plug is removed from the outlet/power source. If the Vacuum Sealer does not operate when it is plugged in and turned on, try any or all of the following: 1. Make sure the Fuse is not blown. The Fuse is located on the right side of the unit directly above the Power Cord Port. Turn “OFF” ( ) and unplug the Vacuum Sealer. Twist off and remove the Fuse Cap.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES IMPORTANT : Ce manuel d’instructions doit être lu par tous les opérateurs de cet appareil et doit faire partie du programme de formation. AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2.
16. Ne pas utiliser la scelleuse à l’extérieur. 17. Ne pas utiliser la scelleuse après avoir pris des drogues ou de l’alcool. 18. La scelleuse sous vide doit être utilisée uniquement avec des sacs sous vide. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser seulement les sacs sous vide recommandés. Ne pas utiliser de sacs conçus pour des machines à chambre ou des sacs à usage domestique.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Stockage de cordon d’alimentation STO P P O W ER V ACU M A N UA UM SEA L L L SEA STA R T CO O L 9 10 8 1 11 6/7 5 4 2 3 Prise électrique 14
RUBAN PROTECTEUR La scelleuse sous vide est protégée par deux (2) bandes de ruban, posées en usine. NE PAS ENLEVER CES BANDES ! BANDE DE RUBAN SUPÉRIEUR 10 MM FIGURE 1 BANDE DE RUBAN INFÉRIEURE 15 MM GARNITURES OVALES DU CANAL D’ASPIRATIONDO NE PAS ENLEVER ! L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du couvercle sont recouverts d’un ruban bandes de ruban qui protège les sacs sous vide pendant le scellage (FIGURE 1). NE PAS enlever la bande de ruban.
LIMITEUR DE SURCHARGE La scelleuse sous vide s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Si cela se produit, mettre l’interrupteur sur OFF ( /arrêt), puis ouvrir le couvercle. Laisser refroidir l’appareil (env. 20 minutes) avant de le rallumer. Pour éviter les surchauffes, ouvrir le couvercle et patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage. Ne pas toucher le bande de ruban, car il demeure très chaud pendant un moment après un scellage.
MODE D'EMPLOI w MISE EN GARDE Risque de brûlures. La garniture ovale du canal d’aspiration devient chaude et représente un risqué de brûlure. Éviter d’y toucher. Être prudent lors de l’insertion et du retrait des sacs. • NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la fin de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé. • Patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle pour créer un joint hermétique. 9. Appuyer sur la touche « START » (démarrage) pour démarrer l’aspiration (le voyant « VACUUM » [vide] s’allumera). Relâcher la poignée dès que l’appareil commence à comprimer le sac. Le scellage du sac est automatique lorsque la pression à vide préréglée est atteinte dans le canal d’aspiration. Le scellage prend 3 secondes (le voyant « SEAL » [scellage] s’allumera). 10.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN w AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique. Avant au montage ou au démontage de la scelleuse, vérifier qu’elle est OFF ( /arrêt) et que sa fiche est débranchée de la prise/source d’alimentation. w MISE EN GARDE Risque de brûlures. La garniture ovale du canal d’aspiration devient chaude et représente un risqué de brûlure. Éviter d’y toucher. Laisser refroidir la scelleuse sous vide pendant 20 minutes avant d’effectuer l’entretien.
DÉPANNAGE w AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique. Avant au montage ou au démontage de la scelleuse, vérifier qu’elle est OFF ( /arrêt) et que sa fiche est débranchée de la prise/source d’alimentation. Si la scelleuse sous vide ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée et allumée, faire les vérifications suivantes : 1. Regarder si le fusible a sauté. Le fusible se trouve à droite sur l’appareil, juste au-dessus de la prise du cordon.
NOTES 21
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento como parte del programa de capacitación de los operadores. ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2.
15. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo. 16. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre sobre una superficie de trabajo estable. Asegúrese de que las patas de la selladora al vacío se encuentren estables. 17. No utilice la selladora al vacío en el exterior. 18. No use la selladora al vacío bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. 19. La selladora al vacío debe utilizarse solo con las bolsas al vacío.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Almacenamiento del cable de alimentación STO P P O W ER V ACU M A N UA UM SEA L L L SEA STA R T CO O L 9 10 8 1 11 6/7 5 4 2 3 Puerto del cable de alimentación 24
CINTA PROTECTORA Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado instaladas de fábrica en la selladora al vacío. ¡NO EXTRAIGA LA CINTA! CINTA DE LA BARRA DE SELLADO SUPERIOR DE 10 MM FIGURA 1 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO INFERIOR DE 15 MM SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO ¡NO LA EXTRAIGA! El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa de vacío se encuentran cubiertos con una cinta de barra de sellado para proteger a las bolsas al vacío durante el sellado (FIGURA 1).
PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se recalienta. Si esto ocurriese, apague ( /OFF) la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado durante alrededor de 20 minutos. Para ayudar a evitar que se recaliente, espere por los menos 20 segundos entre los ciclos con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra de sellado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras. La barra de sellado y el sello de la cámara de vacío se calientan y pueden provocar quemaduras. Evite todo contacto. Tenga cuidado al cargar y descargar bolsas. • NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. • Espere al menos 20 segundos entre ciclos para evitar que la unidad se recaliente.
9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance en la cámara de vacío. El sellado dura por 3 segundos (la luz “SEAL” [sellado] se encenderá). 10.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. Antes ensamblar o desarmar, ¡asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre OFF ( /apagado) y que el enchufe se haya retirado del tomacorriente o de la fuente de alimentación! w PRECAUCIÓN Peligro de Quemaduras. La barra de sellado y el sello de la cámara de vacío se calientan y pueden provocar quemaduras. Evite todo contacto.
RESOLVIENDO PROBLEMAS w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. Antes ensamblar o desarmar, ¡asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre OFF ( /apagado) y que el enchufe se haya retirado del tomacorriente o de la fuente de alimentación! Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con todas: 1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado.
NOTAS 31
Modelo: HVS400 Tipo: XV01 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 1020 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840260300 04/16 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 www.hamiltonbeachcommercial.