CHAMBER VACUUM SEALER Operation Manual Page 2 SCELLEUSE SOUS VIDE À CHAMBRE Manuel d’utilisation Page 9 SELLADORA AL VACÍO CON CÁMARA Manual de Uso Página 16 READ BEFORE USE. LIRE AVANT UTILISATION. LEA ANTES DE USAR. Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. HVC406 – 16" Chamber Vacuum Sealer With Gas Flush FOR COMMERCIAL USE ONLY 840293800 9/17 For more Good Thinking® visit www.hamiltonbeachcommercial.
Vacuum Sealer Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted 2.
Parts and Features Lid Gasket Lid Seals chamber during vacuum process. Seal Pad Creates counterpressure on sealing bar. Vacuum Chamber Contents are placed into chamber with opening of vacuum sealing pouch positioned over seal bar. Seal Bar Seals vacuum sealing pouch. Gas Nozzle Connects to inert gas tank (gas tank not included). Gas Flush Ports Fill pouches with inert gas. Lid Retainer Holds lid closed when unit is not in use. Oil Fill Cap Open to fill with oil.
Control Panel PROGRAM DISPLAY Indicates program number. REPROGRAM KEY Activates program setting changes. PROGRAM SELECT Scrolls between programs. FUNCTION SELECT Selects VACUUM, GAS, SEAL, or SOFTAIR. DISPLAY Shows active function during program cycle or set value when idle. Shows remaining time for each step in the process, error codes, or maintenance reminders. +/STOP VAC During cycle, stops vacuum process and continues to next process. Increases time when programming.
Setup Space Requirements Unit must be set on flat and level surface with about 5"–7" of clearance for side vents. Before First Use NOTE: This unit was shipped without oil. See “How to Add Oil” for instructions. Do not operate without oil or with low oil since this will damage the pump. How to Add Oil 1. Unplug from outlet and from cord inlet. 2. Use wrench to remove the oil fill cap on right side of unit. 3. Fill with only Lubriplate L0944 “Light” vacuum pump oil. 4.
Oil Preheating Program The machine has a preprogrammed function that heats up and conditions the oil in the pump to ensure maximum performance and durability. It heats up the oil and separates impurities from the oil, prolonging the life of the pump. It is recommended to run this procedure if the unit has not been used for a while (24-plus hours). The procedure takes 15 minutes to run. 1. Plug into outlet. 2. Press ON (I)/OFF ( ) button. The unit will be in standby mode and display will show “ooo.” 3.
Changing Preset Vacuum and Sealing Times This unit comes with 10 preset programs that can be customized with user preferences depending on most frequent usage. Factory Default for All 10 Programs (P0 to P9) Vacuum time: 30 seconds. Can be adjusted from 10 to 60 seconds. Gas flush: 5 seconds. Can be adjusted from 0.0 to 30 seconds. Seal time: 2 seconds. Can be adjusted from 0.0 to 3.0 seconds. Soft air: 2 seconds. Can be adjusted from 2.0 to 30 seconds. Programming and Storing NOTE: P0 cannot be changed. 1.
How to Seal Food With Liquids 1. Cool foods before placing in vacuum-sealing pouch. Hot foods rapidly reach their boiling point which may result in an insufficient seal and shorten the life of the pump. NOTE: Hot foods create condensation, which may damage pump. 2. Monitor vacuum process through clear lid. 3. When you see a bubble appear in the vacuum-sealing pouch, press the +/STOP VAC the vacuum process and begin the seal process.
Troubleshooting Guide Control panel does not illuminate. • Unit is not connected to an electrical outlet. Plug into outlet. • Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. Unit is on but is not functioning once the lid is closed. • Lid microswitch needs to be adjusted. Contact Technical Services. • Pump is damaged. Contact Technical Services. Lid does not open automatically. • Gas spring is damaged. Contact Technical Services. Display shows “err”. • Lid does not open correctly. Inspect lid.
Maintenance Visit http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for directions on changing oil and replacing parts. Inspect vacuum sealer and its various parts and replace as follows: Weekly • Check oil by looking at the oil indicator. • Check seal pad under lid for wear. • Check lid gasket and lid. • Check seal bar for wear. Every 6 Months • Replace oil in vacuum pump. Contact Technical Services. • Replace seal pad under lid. • Replace lid gasket.
Consignes de sécurité relatives à la scelleuse sous vide IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1.
Pièces et caractéristiques Joint d’étanchéité du couvercle Couvercle Scelle la chambre pendant la misesous vide. Coussinet d’étanchéité Exerce une contrepression sur la barre de thermoscellage. Chambre à vide Le contenu est placé dans la chambre avec l’ouverture du sac thermoscellable placée au-dessus de la barre de thermoscellage. Barre de thermoscellage Scelle le sac thermoscellable. Buse pour gaz Se raccorde au réservoir de gaz inerte (réservoir de gaz non inclus).
Panneau de commande AFFICHEUR DE PROGRAMMES Indique le numéro du programme. SÉLECTEUR DE FONCTIONS Pour sélectionner VACUUM (mise sous vide), GAS (gaz), SEAL (sceller) ou SOFTAIR (air seul). TOUCHE DE REPROGRAMMATION Pour active les modifications du réglage d’un programme. SÉLECTEUR DE PROGRAMMES Pour basculer entre les programmes. AFFICHEUR Indique la fonction active pendant le cycle du programme ou la valeur réglée lorsque au ralenti.
Installation Exigences d’espacement L’appareil doit être déposé sur une surface plate et à niveau et l’espace de dégagement des évents latéraux doit être de 5 à 7 po (12,7 à 17,8 cm). Avant la première utilisation REMARQUE : Cet appareil a été livré sans huile. Consulter le chapitre « Ajout d’huile » pour connaître les instructions. Ne pas faire fonctionner sans huile ou avec peu d’huile pour éviter d’endommager la pompe. Ajout d’huile 1.
Programme de préchauffage de l’huile Cet appareil possède une fonction préprogrammée pour chauffer et conditionner l’huile dans la pompe pour assurer une performance optimale et la durabilité. Ce programme chauffe l’huile et sépare les impuretés de l’huile afin de prolonger la durée de vie utile de la pompe. Il est recommandé d’utiliser cette procédure si l’appareil n’a pas été utilisé pendant un long moment (plus de 24 heures). Cette procédure dure 15 minutes. 1. Brancher dans une prise de courant. 2.
Modification du préréglage de mise sous vide et durées de scellage Cet appareil offre 10 programmes préréglés personnalisables selon les préférences et la fréquence d’utilisation de l’utilisateur. Les 10 programmes par défaut réglés en usine (P0 à P9) Durée de mise sous vide : 30 secondes. Réglable de 10 à 60 secondes. Évacuation du gaz : 5 secondes. Réglable de 0,0 à 30 secondes. Durée de scellage : 2 secondes. Réglable de 0,0 à 3,0 secondes. Air seul : 2 secondes. Réglable de 2,0 à 30 secondes.
Comment sceller les aliments avec du liquide 1. Refroidir les aliments avant de placer dans un sac thermoscellable. Les aliments chauds atteignent rapidement leur point d’ébullition, ce qui peut occasionner un scellage insuffisant et réduire la longévité de la pompe. REMARQUE: Les aliments chauds génèrent de la condensation pouvant endommager la pompe. 2. Surveiller le processus de mise sous vide par le couvercle transparent. 3.
Guide de dépannage Le panneau de commande ne s’allume pas. • L’appareil n’est pas branché dans une prise électrique. Brancher dans une prise de courant. • Le disjoncteur est déclenché. Le réenclencher. L’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas une fois le couvercle fermé. • Le microrupteur doit être ajusté. Contacter les Services techniques. • La pompe est endommagée. Contacter les Services techniques. Le couvercle ne s’ouvre pas automatiquement. • Le ressort à gaz est endommagé.
Entretien Visiter http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html pour des instructions sur la façon de changer l’huile et de remplacer des pièces. Inspecter la scelleuse sous vide et ses pièces et remplacer celles-ci comme suit : Chaque semaine • Vérifier l’huile en regardant par l’indicateur de niveau d’huile. • Vérifier l’usure du tampon d’étanchéité sous le couvercle. • Vérifier le couvercle et son joint d’étanchéité. • Vérifier l’usure de la barre de thermoscellage.
Seguridad de la Selladora al Vacío IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento como parte del programa de capacitación de los operadores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones.
Piezas y Características Tapa Sella la cámara durante el proceso de vacío. Junta de la Tapa Almohadilla de Sellado Crea contrapresión en la barra de sellado. Cámara de Vacío El contenido se coloca en la cámara con la abertura de la bolsa de sellado al vacío ubicada sobre la barra de sellado. Barra de Sellado Sella la bolsa de sellado al vacío. Boquilla de Gas Se conecta a un tanque de gas inerte (tanque de gas no incluido). Puertos de Inyección de Gas Llenan las bolsas con gas inerte.
Panel de Control VISUALIZACIÓN DE PROGRAMA Indica el número de programa. TECLA REPROGRAM (reprogramar) Activa los cambios de configuración de programa. SELECCIÓN DE PROGRAMA Se desplaza entre programas. PANTALLA Muestra una función activa durante el ciclo de programa o un valor establecido cuando no está en uso. Indica el tiempo restante para cada paso del proceso, códigos de errores o recordatorios de mantenimiento.
Inicio Requisitos de Espacio La unidad debe colocarse sobre una superficie plana y nivelada con alrededor de 5”–7” (12.7 a 17.8 cm) de espacio libre para las ventilaciones laterales. Antes del Primer Uso NOTA: Esta unidad se envía sin aceite. Ver la sección “Cómo Agregar Aceite” para obtener instrucciones. No utilice la unidad sin aceite o con un nivel bajo ya que esto daña la bomba. Cómo Agregar Aceite 1. Desenchufe del tomacorriente y de la entrada del cable. 2.
Programa de Precalentamiento de Aceite La máquina cuenta con una función preprogramada que calienta y acondiciona el aceite de la bomba para garantizar un máximo desempeño y durabilidad. Calienta el aceite y separa las impurezas del aceite, prolongando la vida útil de la bomba. Se recomienda hacer funcionar este procedimiento si la unidad no se ha usado por un tiempo (más de 24 horas). El procedimiento lleva 15 minutos. 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Presione el botón ENCENDIDO (I)/APAGADO ( ).
Cambiar el Vacío Predeterminado y los Tiempos de Sellado Esta unidad viene con 10 programas predeterminados que pueden personalizarse con las preferencias del usuario dependiendo de la frecuencia de uso. Configuraciones predeterminadas de fábrica para los 10 programas (P0 a P9) Tiempo de vacío: 30 segundos. Puede ajustarse de 10 a 60 segundos. Inyección de gas: 5 segundos. Puede ajustarse de 0.0 a 30 segundos. Tiempo de sellado: 2 segundos. Puede ajustarse de 0.0 a 3.0 segundos. Aire suave: 2 segundos.
Cómo Sellar Alimentos con Líquidos 1. Enfríe los alimentos antes de colocarlos en una bolsa de sellado al vacío. Los alimentos calientes rápidamente alcanzan su punto de ebullición, lo que puede provocar un sellado insuficiente y acortar la vida útil de la bomba. NOTA: Los alimentos calientes provocan condensación, lo que puede dañar la bomba. 2. Controle el proceso de vacío a través de la tapa transparente. 3.
Guía de Detección de Problemas El panel de control no se ilumina. • La unidad no está enchufada en un tomacorriente. Enchufe en el tomacorriente. • Se activó el interruptor de circuito. Reconfigure el interruptor de circuito. La unidad está encendida pero no funciona cuando la tapa se cierra. • El microinterruptor de la tapa debe ajustarse. Comuníquese con Servicios Técnicos. • La bomba está dañada. Comuníquese con Servicios Técnicos. La tapa no se abre en forma automática. • El resorte a gas está dañado.
Mantenimiento Visite http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el aceite y reemplazar piezas. Inspeccione la selladora al vacío y sus diferentes piezas y cámbielas de la siguiente manera: Semanalmente • Verifique el aceite controlando el indicador de aceite. • Verifique que la almohadilla de sellado ubicada debajo de la tapa no esté gastada. • Verifique la junta de la tapa y la tapa.
Notas 29
Notas 30
Notas 31
Modelo: HVC406 Tipo: XV05 Características Eléctricas: 120 V ~ 60 Hz 10 Amps Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840293800 9/17 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 www.hamiltonbeachcommercial.