00 186437 Air Purifier Smart Luftreiniger Link to App Operating Instructions Bedienungsanleitung de.hama.
1 2 M 3 4 5 11 6 12 M 7 10 8 9
G Operating instruction 1. Controls and displays 1. Display and operating display 2. The illuminated ring visually indicates the indoor air quality Blue: good room air Red: bad room air. • Reminder function for filter change: when the air purifier detects that the filter has reached the saturation level, the operation indicator flashes red continuously. The filter should then be replaced to ensure sufficient air purification. • With daily use, the combi-filter should be used up after approx. 6 - 12 months.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable disposal regulations. • Route all cables so that there is no risk of tripping. • Do not bend or crush the cable. • Only use the article under moderate climatic conditions.
• Connect the mains lead on the air filter to a properly installed socket. • Switch the air filter on/off using the ON/OFF button (8). 8. Start-up and operation Here's how easy it is - Download the app: • Download the Hama Smart Home (Solution) APP from the Apple App Store or Google Play Store. • Open the Hama Smart Home (Solution) app. • The first time you use the app, you need to register and create a new account. If you already have an account, log in with your access details.
D Bedienungsanleitung 1. Bedienungselemente und Anzeigen 1. Anzeige- und Bediendisplay 2. Der Leuchtring zeigt optisch die Raumluftqualität an Blau: gute Raumluft Rot: schlechte Raumluft. • Erinnerungsfunktion für Filterwechsel: Wenn der Luftreiniger feststellt, dass der Filter den Sättigungswert erreicht hat, blinkt die Betriebsanzeige ständig dauerhaft rot. Der Filter sollte dann erneuert werden, um eine ausreichende Luftreinigung zu gewährleisten. • Bei täglicher Nutzung dürfte der Kombifilter nach ca.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind. • Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser. • Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Legen Sie den Luftreiniger auf die Seite. • Drehen Sie die Bodenplatte eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn. Die Bodenplatte kann abgenommen werden. (Abb. 1) • Entnehmen Sie, falls vorhanden, den gebrauchten Filter und entsorgen Sie diesen über Ihren Hausmüll. (Abb. 2) • Entnehmen Sie den neuen Filter aus der Schutzverpackung (Abb. 3) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. (Abb.4) • Setzen Sie nun die Bodenplatte wieder in die Rastnasen ein. Drehen Sie die Bodenplatte im Uhrzeigersinn fest. (Abb.
Angaben nach Verordnung (EU) 2019/1782 Handelsmarke, Handelsregisternummer, Anschrift Hama, HRA12159, Dresdner Str.
F Mode d‘emploi 1. Éléments de commande et d’affichage 1. Écran d’affichage et de commande 2. L’anneau lumineux indique visuellement la qualité de l’air ambiant Bleu : bon air ambiant Rouge : mauvais air ambiant. • Fonction de rappel du changement de filtre : Lorsque le purificateur d’air détecte que le filtre a atteint son niveau de saturation, le témoin de fonctionnement clignote sans discontinuer en rouge. Le filtre doit alors être remplacé pour assurer une purification adéquate de l’air.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une influence négative sur le fonctionnement du produit. Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. N’apportez aucune modification au produit. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie.
• Retirez le nouveau filtre de l’emballage de protection (fig. 3) et insérez-le dans l’appareil. (Fig. 4) • Réinsérez maintenant la plaque de base dans les ergots de verrouillage. Tournez la plaque de base dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer. (Fig. 5) 7. Mise sous/hors tension de l’appareil Avertissement • Utilisez ce produit uniquement sur une prise électrique reliée au réseau électrique public et homologuée.
E Instrucciones de uso 1. Elementos de control e indicadores 1. Pantalla de control e indicación 2. El anillo iluminado indica visualmente la calidad del aire ambiente Azul: aire ambiental bueno Rojo: aire ambiente malo. • Función de recordatorio para el cambio de filtro: Cuando el purificador de aire detecta que el filtro ha alcanzado el valor de saturación, el indicador de funcionamiento parpadea en color rojo de manera constante.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. • No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. • No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc.
5 9. Mantenimiento y cuidado Nota Desenchufe el aparato de la red eléctrica después de limpiarlo y si no va usarlo durante mucho tiempo. • Coloque el purificador de aire de lado. • Gire la placa de base un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. La placa de base se puede retirar. (Fig. 1) • Retire el filtro usado, si lo hay, y deséchelo con la basura doméstica. (Fig. 2) • Retire el nuevo filtro del embalaje protector (Fig. 3) e introdúzcalo en el aparato. (Fig.
Información conforme al Reglamento (UE) 2019/1782 Marca comercial, número de registro mercantil, domicilio social Identificador de modelo Tensión de entrada Hama, HRA12159, Dresdner Str.
N Gebruiksaanwijzing 1. Bedieningselementen en weergaven/indicaties 1. Weergave- en bedieningsdisplay 2. De verlichte ring geeft visueel de kwaliteit van de binnenlucht aan Blauw: goede binnenlucht Rood: slechte binnenlucht. • Herinneringsfunctie voor filtervervanging: Wanneer de luchtreiniger vaststelt dat het filter verzadigd is, knippert de gebruiksindicatie continu rood. Het filter moet dan worden vervangen om een adequate luchtzuivering te garanderen. • Bij dagelijks gebruik is de combi-filter na ca.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater. • Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
7. In-/uitschakelen van het apparaat Waarschuwing • Gebruik het product alleen met een goedgekeurd stopcontact dat op het openbare stroomnet is aangesloten. Het stopcontact moet in de buurt van het product zijn aangebracht en goed bereikbaar zijn. • Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden indien er geen schakelaar is, trekt u de voedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
I Istruzioni per l‘uso 1. Elementi di comando e indicatori 1. Indicatori e display operativo 2. L'anello luminoso indica la qualità dell'aria interna Blu: buona qualità dell'aria Rosso: cattiva qualità dell'aria. • Funzione di promemoria per la sostituzione del filtro: Quando il purificatore d'aria rileva che il filtro ha raggiunto il livello di saturazione, l'indicatore si accende a luce rossa fissa. Il filtro dovrà essere quindi sostituito per garantire un'adeguata purificazione dell'aria.
• Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i telai delle finestre influiscono negativamente sul funzionamento del prodotto. • Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti. • Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia. • Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
7. Accendere/spegnere il dispositivo Attenzione • Collegare il prodotto soltanto a una presa di corrente a norma e collegata alla rete elettrica pubblica. La presa elettrica deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto ed essere facilmente accessibile. • Scollegare il prodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/spegnimento. Se non è disponibile, disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
P Instrukcja obsługi 1. Elementy sterujące i wskaźniki 1. Wyświetlacz i wyświetlacz obsługowy 2. Podświetlany pierścień sygnalizuje wizualnie jakość powietrza w pomieszczeniu Niebieski: dobre powietrze w pomieszczeniu Czerwony: złe powietrze w pomieszczeniu. • Funkcja przypominania o wymianie filtra: gdy oczyszczacz powietrza wykryje, że filtr osiągnął poziom nasycenia, wskaźnik zasilania zacznie migać czerwonym światłem. Filtr należy następnie wymienić, aby zapewnić odpowiednie oczyszczanie powietrza.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody. • Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu. • Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy. • Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji. • Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
• Umieścić oczyszczacz powietrza na boku. • Obrócić podstawę o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Można zdjąć podstawę. (Rys. 1) • Wyjąć zużyty filtr, jeśli jest obecny, i wyrzucić go razem z odpadami domowymi. (Rys. 2) • Wyjąć nowy filtr z opakowania ochronnego (rys. 3) i włożyć go do urządzenia. (Rys. 4) • Teraz ponownie włożyć podstawę w uchwyty blokujące. Obrócić podstawę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ją dokręcić. (Rys. 5) 7.
Informacje zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1782 Znak towarowy, Numer rejestru handlowego, Adres Hama, HRA12159, Dresdner Str.
H Használati útmutató 1. Kezelőelemek és jelzők 1. Kijelző- és kezelőfelület 2. A világító gyűrű megjeleníti a helyiség levegőminőségét Kék: jó beltéri levegő Piros: rossz beltéri levegő. • Emlékeztető szűrőcserére: Ha a légtisztító megállapítja, hogy a szűrő elérte a telítettségi értéket, a műveletkijelző folyamatosan pirosan villog. Ilyenkor ki kell cserélni a szűrőt, hogy biztosítható legyen a megfelelő légtisztítás. • Napi használat esetén a kombinált szűrő kb. 6–12 havonta használódik el.
• Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését. • Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak. • Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. • Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
7. A készülék be-/kikapcsolása Figyelmeztetés • A terméket kizárólag megfelelően engedélyezett, nyílt elektromos hálózathoz csatlakoztatott aljzatról üzemeltesse. A termék közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni. • A főkapcsolóval válassza le a terméket a hálózatról – ha nincs rajta főkapcsoló, akkor húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból.
M Manual de utilizare 1. Elemente de operare și afișaje 1. Ecran de afișare și operare 2. Inelul luminos indică vizual calitatea aerului din încăpere Albastru: calitate bună a aerului din încăpere Roșu: calitate necorespunzătoare a aerului din încăpere. • Funcție de reamintire pentru schimbarea filtrului: În cazul în care purificatorul de aer constată că filtrul a ajuns la nivelul de saturație, indicatorul de funcționare se aprinde permanent roșu.
• Nu poziționați produsul în apropierea câmpurilor perturbatoare, a ramelor metalice, a calculatoarelor și televizoarelor etc. Aparatele electronice, precum și ramele geamurilor limitează în mod negativ funcționarea produsului. • Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice. • Nu aduceți modificări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție. • Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
7. Pornirea/oprirea aparatului Avertizare • Utilizați produsul numai la o priză aprobată în acest sens și conectată la rețeaua electrică publică. Priza trebuie să se afle în apropierea produsului și să fie ușor accesibilă. • Deconectați produsul prin intermediul butonului de conectare/ deconectare de la rețea – dacă acesta lipsește, deconectați cablul de alimentare de la priză. • În cazul prizelor multiple, trebuie să aveți în vedere ca puterea totală a prizei să nu fie depășită de consumatorii conectați.
C Návod k použití 1. Ovládací prvky a indikace 1. Indikační a obslužný displej 2. Světelný kroužek opticky indikuje kvalitu vzduchu v místnosti Modrý: dobrý vzduch v místnosti Červený: špatný vzduch v místnosti. • Funkce upomínky na výměnu filtru: Pokud zařízení na čištění vzduchu zjistí, že filtr dosáhl hodnoty nasycení, bliká indikace provozu stále trvale červeně. Filtr se má potom vyměnit, aby bylo možné zaručit dostatečné čištění vzduchu.
• Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění. • Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení. • Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci. • Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí. • Kabel neohýbejte a nelámejte. • Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
7. Zapnutí/vypnutí přístroje Výstraha • Produkt provozujte pouze se zásuvkou, která je k tomuto schválena a která je spojena s veřejnou elektrickou sítí. Zásuvka se musí nacházet v blízkosti výrobku a musí být snadno přístupná. • Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače – pokud není k dispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky. • U vícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebiče nepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie. • Vypojte produkt ze sítě, pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Q Návod na použitie 1. Ovládacie prvky a ukazovatele 1. Zobrazovací a obslužný displej 2. Svetelný krúžok, ktorý vizuálne zobrazuje kvalitu vzduchu v miestnosti modrý: v miestnosti je dobrý vzduch červený: v miestnosti je zlý vzduch. • Funkcia pripomenutia pre výmenu filtra: Keď čistička vzduchu zistí, že filter dosiahol hodnotu nasýtenia, prevádzkový ukazovateľ bliká nepretržite červeno. Filter by sa mal vtedy vymeniť, aby sa zabezpečilo dostatočné čistenie vzduchu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia. • Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych predpisov o likvidácii. • Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia. • Kábel neohýnajte a nepritláčajte. • Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach. • Nestriekajte v okolí alebo do zariadenia horľavé látky, ako sú insekticídy alebo vonné látky. Nepoužívajte ho ani na šírenie týchto alebo iných látok.
• Pripojte sieťový kábel vzduchového filtra do správne inštalovanej elektrickej zásuvky. • Zapnite / vypnite vzduchový filter pomocou tlačidla ON/OFF (8). 8. Uvedenie do užívania a používanie Ide to tak jednoducho – stiahnutie aplikácie: • Stiahnite si aplikáciu Hama Smart Home (Solution) z Apple App Store alebo Google Play Store. • Otvorte aplikáciu Hama Smart Home (Solution). • Pri prvom použití sa musíte zaregistrovať a vytvoriť nový účet.
O Manual de instruções 1. Elementos de comando e indicações 1. Visor de comando e indicações 2. O anel luminoso indica oticamente a qualidade do ar ambiente Azul: ar ambiente de boa qualidade Vermelho: ar ambiente de má qualidade. • Função de lembrete para a mudança do filtro: se o purificador de ar detetar que o filtro atingiu o ponto de saturação, o indicador de funcionamento pisca permanentemente a vermelho. O filtro deverá ser, então, substituído a fim de garantir uma boa purificação do ar.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto. Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes. Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia deixará de ser válida. Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças, há perigo de asfixia.
• Remova o filtro usado, se disponível, e descarte-o juntamente com o lixo doméstico. (Fig. 2) • Remova o filtro novo da embalagem protetora (Fig. 3) e insira-o no aparelho. (Fig.4) • Volte a encaixar a placa de fundo nas patilhas de encaixe. Aperte a placa de fundo no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig. 5) 7. Ligar/desligar o aparelho Aviso • Ligue o produto exclusivamente a uma tomada elétrica adequada e ligada à rede pública de energia.
S Bruksanvisning 1. Manöverelement och indikeringar 1. Visnings- och manöverdisplay 2. Ljusringen anger optiskt rumsluftens kvalitet Blå: bra rumsluft Röd: dålig rumsluft. • Påminnelsefunktion för filterbyte: När luftrenaren upptäcker att filtret har nått mättnadsvärdet blinkar driftindikatorn kontinuerligt rött. Filtret bör sedan bytas ut för att uppnå en tillräcklig luftrening. • Vid daglig användning bör kombifiltret vara förbrukat efter ca. 6–12 månader. • Filtret är inte tvättbart.
• Kabeln får inte klämmas eller bockas. • Använd endast produkten under normala väderförhållanden. • Spraya inte lättantändliga material, såsom insektsmedel eller dofter, runt om eller i apparaten. Använd den inte för att sprida dessa eller några andra ämnen. • Använd inte apparaten på platser som är belastade med kemiska ämnen, gifter, rök, olja, explosiva eller andra gaser. • Använd inte apparaten i närheten av bensindrivna enheter, såsom gaspannor, värmare eller öppna eldstäder.
8. Första start och användning Så här enkelt är det – ladda ned appen: • Ladda ned appen Hama Smart Home (Solution) från Apple App Store eller Google Play. • Öppna appen Hama Smart Home (Solution). • Vid den första användningen måste du registrera dig och skapa ett nytt konto. Om du redan har ett konto loggar du in med dina inloggningsuppgifter. • Först måste du lägga in fläkten i appen. Anslut fläkten till ett korrekt installerat eluttag.
R Руководство по эксплуатации 1. Элементы управления и индикаторы 1. Дисплей с индикаторами и элементами управления 2. Светящийся круг визуально отображает качество воздуха в помещении Синий: хороший воздух в помещении; Красный: плохой воздух в помещении. • Функция напоминания о замене фильтра Когда воздухоочиститель обнаруживает, что фильтр достиг значения насыщения, индикатор режима работы постоянно мигает красным. Фильтр необходимо заменить, чтобы обеспечить достаточный уровень очистки воздуха.
• Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными лучами. • Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречь от детей! • При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности, указанного в технических характеристиках. • Не применяйте в запретных зонах. • Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
Упаковка 3 4 вентилятора. Теперь можно задать ему имя. • Для завершения процесса нажмите «Готово». • Теперь можно переименовывать, регулировать и конфигурировать прибор. Указание — повторное сопряжение 5 Нажмите кнопку с часами (9) на верхней стороне вентилятора и удерживайте ее нажатой ок. 5 секунд, пока индикатор WiFi не начнет быстро мигать. 9. Техническое обслуживание и уход Указание Перед очисткой и при длительном неиспользовании отключите устройство от сети.
Технические характеристики в соответствии с постановлением (EU) 2019/1782 Торговая марка, № в торговом реестре, адрес Hama, HRA12159, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim Обозначение модели GQ48-240200-AG Напряжение на входе 100–240 В Входная частота переменного тока Выходное напряжение/ выходной ток/ выходная мощность 50/60 Гц 24,0 В пост.
B Работна инструкция 1. Елементи за управление и индикатори 1. Дисплей за индикация и обслужване 2. Светещият пръстен показва оптично качеството на въздуха в помещението Синьо: добър въздух в помещението Червено: лош въздух в помещението. • Функция за напомняне за смяна на филтъра: Когато пречиствателят за въздух установи, че филтърът е достигнал стойността на насищане, индикаторът за работа мига постоянно в червено.
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в ръцете на деца! • Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни. • Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни продукти. • Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски. • Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета, метални рамки, компютри и телевизори и т.н. Електронните уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на продукта.
5 9. Техническо обслужване и поддръжка Указание Разединете уреда от мрежата преди почистването и когато няма да се използва за по-дълго време. • Поставете пречиствателя за въздух върху страничната му повърхност. • Завъртете основата с четвърт оборот обратно на часовниковата стрелка. Основата може да се свали. (Фиг. 1) • Извадете, ако е наличен, използвания филтър и го изхвърлете с домашната смет. (Фиг. 2) • Извадете новия филтър от защитната опаковка (фиг. 3) и го поставете в уреда. (Фиг.
Данни съгласно Регламент (ЕС) 2019/1782 Търговска марка, № в търговския регистър, Адрес Hama, HRA12159, Dresdner Str.
J Οδηγίες χρήσης 1. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις 1. Οθόνη ενδείξεων και χειρισμού 2. Το φωτεινό δαχτυλίδι δείχνει την ποιότητα αέρα του χώρου Μπλε: καλή ποιότητα αέρα Κόκκινο: κακή ποιότητα αέρα. • Λειτουργία υπενθύμισης για την αλλαγή φίλτρου: Όταν ο καθαριστής αέρα διαπιστώσει ότι το φίλτρο έχει φτάσει την τιμή κορεσμού, αναβοσβήνει η ένδειξη χειρισμού συνεχώς κόκκινη. Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται για να εξασφαλίζεται ο επαρκής καθαρισμός του αέρα.
• Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα, τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά! • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
5 Υπόδειξη – Εκ νέου σύζευξη Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο ώρας (9) στην πάνω πλευρά του ανεμιστήρα για περ. 5 δευτερόλεπτα, μέχρι να αναβοσβήνει γρήγορα η ένδειξη WiFi. 9. Συντήρηση και φροντίδα • Αφήστε τον καθαριστή αέρα στο πλάι. • Γυρίστε την πλάκα ένα τέταρτο προς τα αριστερά. Μπορείτε να αφαιρέσετε την πλάκα. (Εικ. 1) • Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο φίλτρο, αν υπάρχει, και απορρίψτε το στα οικιακά απορρίμματα. (Εικ. 2) • Αφαιρέστε το νέο φίλτρο από την προστατευτική συσκευασία (εικ.
Στοιχεία σύμφωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 2019/1782 Εμπορικό σήμα, αριθμός εμπορικού μητρώου, διεύθυνση Hama, HRA12159, Dresdner Str.
T Kullanma kılavuzu 1. Kumanda elemanları ve göstergeler 1. Gösterge ve kumanda ekranı 2. Işıklı halka, görsel olarak oda havası kalitesini gösterir Mavi: İyi oda havası Kırmızı: Kötü oda havası. • Filtre değişimi için hatırlatma fonksiyonu: Hava temizleyici, filtrenin doygunluk değerine ulaştığını tespit ettiğinde, çalışma göstergesi sürekli kırmızı yanar. Yeterli bir hava temizliği sağlamak için filtre yenilenmelidir.
• Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin. • Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın. • Cihazın etrafına veya içine, örneğin böcek ilacı veya kokular gibi yanıcı maddeler püskürtmeyin. Bu veya başka maddeleri yaymak için de kullanmayın. • Cihazı, kimyasal maddeler, zehirler, duman, yağ veya patlayıcı ve diğer gazların etkisinde olan yerlerde çalıştırmayın. • Cihazı, örneğin gaz kazanları, ısıtıcılar veya açık şömineler gibi gaz ile işletilen düzeneklerin yakınında kullanmayın.
8. İşletime alma ve çalıştırma İşte bu kadar kolay; uygulamayı indirme: • Apple App Store veya Google Play'den Hama Smart Home (Solution) UYGULAMASINI indirin. • Hama Smart Home (Solution) UYGULAMASINI açın. • İlk kullanıcı olarak giriş yapmalı ve yeni bir hesap açmalısınız. Zaten bir hesabınız mevcutsa, giriş bilgilerinizle giriş yapın. • Öncelikle fanı uygulamaya entegre etmeniz gerekiyor. Bunun için fanı usulüne uygun olarak kurulu bir elektrik prizine takın. • Saat tuşuna yakl.
L Käyttöohje 1. Käyttöelementit ja näytöt 1. Näyttö ja käyttöpaneeli 2. Valorengas näyttää optisesti sisäilman laadun Sininen: hyvä huoneilma Punainen: huono sisäilma. • Muistutustoiminto suodattimen vaihdosta: Kun ilmanpuhdistin havaitsee, että suodatin on saavuttanut kyllästysarvon, tilailmaisin vilkkuu jatkuvasti punaisena. Tämän jälkeen suodatin on vaihdettava riittävän ilmanpuhdistuksen varmistamiseksi. • Jokapäiväisessä käytössä yhdistelmäsuodatin on vaihdettava n. 6–12 kuukauden kuluttua.
• Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien menettämiseen. • Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu tukehtumisvaara. • Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. • Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa. • Älä taita tai purista johtoa. • Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
8. Käyttöönotto ja käyttö Näin helposti se käy – lataa ensin sovellus: • Lataa Hama Smart Home (Solution) -sovellus Apple App Storesta tai Google Play Storesta. • Avaa Hama Smart Home (Solution) -sovellus. • Uutena käyttäjänä sinun täytyy ensin rekisteröityä ja luoda tili. Jos sinulla on jo tili, kirjaudu sisään käyttäjätiedoillasi. • Tuuletin on yhdistettävä ensin sovellukseen. Kytke tuuletin asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186437/05.22 www.hama.