Linear 18 Compact WKLI18CPTM BimSchV2 Certified EN Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove DE Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens EN DE 03012023 / Y05-1174 A
EN: Contents Congratulations on your choice! The Harvia sauna stove works best and serves you longest when it is used and maintained according to these instructions. Read the instructions carefully before installing or using the stove. Keep the instructions for future reference. INSTALLATION IMAGES.......................................... 4 WARNINGS AND NOTES........................................ 10 1. GENERAL......................................................... 13 1.1. Technical Data...............
Suoritustasoilmoitus Declaration of Performance Leistungserklärung DoP1718Pro Tuotteen tyyppi Product type Produkttyp Linear 18 Compact Käyttö Intended use Vorgesehene Verwendung Jatkuvalämmitteiset saunan kiukaat, polttoaineena puu Multi firing sauna stoves fired by solid wood fuel Mehrfach befeuerbare Saunaöfen Verwendung von naturbelassenem Scheitholz Standardit, jotka tuote täyttää The product conforms to the following standards Das Produkt erfüllt die folgenden Standards Tuotteet on tyyppitestattu
EN INSTALLATION IMAGES DE MONTAGEILLUSTRATIONEN EN: 1. Stove parts DE: 1. Ofenteile A C C ZKIP-140 B D E WX048 ZTS-36 ZKIP-720 F A Upper connection opening Obere Anschlussöffnung B Rear connection opening Hintere Anschlussöffnung C Soot opening Rußöffnung D Stove door Ofentür E Ash box Aschekasten F Tool for opening and closing the stove door and ash box Das Werkzeug zum Öffnen und Schließen von Ofentür und Aschekasten. EN: 2. Combustion air channels 4 WX525 DE: 2.
EN: 3. Ventilation of the Sauna Room › 2.2. DE: 3. Belüftung der Saunakabine Gravity exhaust ventilation Schwerkraftentlüftung Mechanical exhaust ventilation Mechanische Entlüftung B 500 A Ø50–100 B A Ø50–100 EN: 4. Protecting the floor DE: 4. Bodenschutz › 2.3. A B C Concrete floor without tiles. The stove can be installed on a concrete floor without any specific safety measures, if the concrete is at least 60 mm thick.
EN: 5. Safety distances DE: 5. Sicherheitsabstände See WARNINGS AND NOTES! Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE! A min. 1300 C C min. 50 min. 92 min. 300 min. 100 min. 50 min. 92 min. 50 min. 92 min. 92 min. 100 min. 100 B B min. 300 A B C 6 Ceiling. The minimum safety distance between the stove and the ceiling is 1300 mm. Dach. Der Mindest-Sicherheitsabstand zwischen Ofen und Dach beträgt 1300 mm. Masonry walls.
EN: 6. Rear connection opening DE: 6. Die hintere Anschlussöffnung › 2.6. EN: 7. Upper connection opening DE: 7. Die obere Anschlussöffnung › 2.6.
EN: 8. Locations of upper and rear connection openings DE: 8. Position der oberen und hinteren Anschlussöffnungen (mm) A B C n./ca D n./ca E n./ca F n./ca Linear 18 Compact 670 120 850 980 1410 1540 VL22l VL22l ~50 ~50 A C D E F B EN: 9. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening DE: 9. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung 560 › 2.6. EN: 10.
› 2.7. EN: 12. Changing the Opening Direction of the Stove Door DE: 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein max. 0 mm EN: 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney DE: 12. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür › 2.8. EN: 13. Sauna Stones DE: 13. Saunaofensteine › 3.3. Place the larger stones at the bottom and the smaller ones on the top. Legen Sie die größeren Steine nach unten und die kleineren nach oben. Make sure that air circulates between the stones.
EN WARNINGS AND NOTES READ THE WARNINGS AND MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT! INSTALLATION AND MAINTENANCE The sauna stove is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose! WARNING! It is absolutely necessary to install the heater according to values stated in the instructions of installation and use. Neglecting them causes a risk of fire.
• • • • • • • • • Do not pile a stack of stones on the heater. No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater. Direct heat radiation from any uncovered stove body, owing to incorrect stone placement, can cause the materials to become dangerously hot even outside the safety distances. Pile the stones or replace the broken stones with new ones at least every year.
• • • • • • • • • • • • • • EN Do not throw or pour too much water on the heater at once, boiling water may splash on bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater. The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. Do not throw any other water on the heater than that specified in the instructions manual of the heater. Only special aromas designed for sauna water may be used according to their instructions.
1. GENERAL EN Choose the stove model carefully. A stove with too low output must be heated longer and more intensely, which will shorten the stove’s life span. Please note that non-insulated wall and ceiling surfaces (such as brick, glass, tile and concrete surfaces) increase the output requirement of the stove. For every square meter of such wall and ceiling surface you should calculate an additional 1.2 m3 volume. If the sauna walls are made of massive log, the volume must be multiplied by 1.5.
2.2. Ventilation of the Sauna Room › Image 3 The ventilation of the sauna room should be arranged as follows: Gravity exhaust ventilation A. The fresh air inlet must be placed close to the floor near the stove and B. its outlet should be as far as possible from the stove and near the ceiling. The stove itself circulates air effectively; the purpose of the outlet is mainly to remove moisture from the sauna after bathing. Mechanical exhaust ventilation A. The fresh air inlet must be approx.
2.7. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney › Images 6-8, 11 A CE-marked Harvia steel chimney can be used to remove combustion gases. Its smoke pipes are made of stainless steel and the chimney has been insulated for fire safety. The chimney has a round cross section. The smoke pipe diameter is 115 mm, and the outer casing is 220 mm. 1. Open the cover hatches of the rear connection opening. 2. Move the blocking plug from the upper connection opening to the rear connection opening. 3.
3.3. Sauna Stones › Image 13 See Warnings and notes! Correctly chosen and properly laid sauna heater stones ensure a long service life and the best possible sauna bath. Sauna heater stones are significant in terms of the unit’s safety. In order for the warranty to remain valid, the user is responsible for proper maintenance of the stone space in accordance with the specifications and instructions. EN Important information on suitable sauna stones: • The stones should be 10–15 cm in diameter.
3.5. Sauna Water The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water. Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package. Throw sauna water on the stones only.
EN The sauna does not heat up. • The sauna is too big in relation to the stove’s heating capacity ( › Technical Data). • There is lots of non-insulated wall surface in the sauna ( › General). • The burning material is moist or its quality is otherwise low ( › Burning Material). • The flue does not have a good draught. • The smoke canals of the stove are blocked ( › Maintenance). The stove stones do not heat up. • The sauna is too small in relation to the stove’s heating capacity ( › General).
DE WARNUNGEN UND HINWEISE LESEN SIE DIE WARNUNGEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN! INSTALLATION UND WARTUNG Der Saunaofen ist für die Beheizung einer Saunakabine auf Badetemperatur ausgelegt. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. WARNUNG! Es ist unbedingt erforderlich, dass der Saunaofen gemäß den in der Installations- und Bedienungsanleitung angegebenen Werten installiert wird. Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr.
• • • • • • • • • • DE • • Nicht erlaubt sind künstliche Keramiksteine oder Speckstein. Schütten Sie nicht alle Steine auf einmal in den Ofen, sondern legen Sie sie einzeln nacheinander an ihren Platz! Stapeln Sie die Steine nicht zu dicht, damit Luft zwischen ihnen zirkulieren kann. Stapeln Sie keine überzähligen Steine auf den Ofen.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • Im 1. 2. 3. 4. Die natürlichen Zugluftschwankungen, die durch die Jahreszeiten und die Witterungsbedingungen verursacht werden, können durch die Position des Aschekastens ausgeglichen werden. Zu starker Zug führt dazu, dass der gesamte Ofenkorpus rot glüht, was seine Lebensdauer erheblich verkürzt.
1. ALLGEMEINES DE Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der Ofen länger und intensiver beheizt werden, was seine Lebensdauer verkürzt. Beachten Sie bitte, dass nicht isolierte Wände und Dachoberflächen (wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Kacheln und Betonoberflächen) die Leistungsanforderungen des Ofens erhöhen. Für jeden Quadratmeter einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollten Sie zusätzliche 1,2 m3 Volumen berechnen.
2.2. Belüftung der Saunakabine › Montageillustrationen 3 Die Belüftung der Saunakabine soll folgendermaßen angelegt sein: Schwerkraftentlüftung A. Die Frischluftzufuhr muss sich in der Nähe des Ofens nahe am Boden befinden und B. der Auslass sollte sich so weit weg wie möglich vom Ofen befinden und in der Nähe des Daches. Da der Ofen selbst über eine effektive Luftzirkulation verfügt, dient der Auslass hauptsächlich zum Abziehen der Feuchtigkeit aus der Sauna nach dem Saunabad. Mechanische Entlüftung A.
5. Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schieben Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit in den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr, falls notwendig. 6. Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit feuerfester Mineralwolle. Der Abzugsanschluss muss absolut dicht sein. Fügen Sie gegebenenfalls mehr Mineralwolle hinzu. 2.7.
• Es gibt große Unterschiede zwischen den Brennwerten der verschiedenen Holzsorten. Um die Heizkraft von Birkenholz zu erreichen, benötigt man beispielsweise ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen verbrannt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des Ofens. Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: • Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, Briketts, Pellets usw.
- Zu starker Zug führt dazu, dass sich der Ofenkorpus bis zum Glühen aufheizt, was seine Lebensdauer enorm verkürzt. - Während des Saunaganges und wenn die Sauna bereits aufgewärmt ist, kann der Aschekasten geschlossen werden, um das Feuer klein zu halten und den Holzverbrauch zu verringern. Achtung! Für die Messung der CE Werte wurde der Aschekasten mit einem Spalt von 45 mm geöffnet. Aschekasten nicht weiter als 70 mm öffnen. 5.
Rauchfang • Rauchabzug und Anschlussrohre sind regelmässig zu reinigen, insbesondere wenn der Saunaofen länger nicht benutzt wurde. • Als Folge von unvollständigem Verbrennen des Holzes und mangelndem Schornsteinkehren kann sich im Abzug Ruß ansammeln, der in Brand geraten kann. Im Falle eines Rußbrandes beachten Sie folgende Anweisungen: • Schließen Sie den Aschekasten, die Ofentür und den Rauchabzug (soweit vorhanden). • Kontaktieren Sie die örtliche Feuerwehr.
ACCESSORIES EN ZUBEHÖR DE C F 215 G 8 14 B E 138 210–290 270 A E D A Harvia steel chimney WHP1500. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. Water heater VL22l. Installed on the top of the upper connection opening. When a protective sheath or other protection is used that is not large enough to protect the inflammable materials around the stove from the heat radiation of the pipe between the water heater and smoke flue, you must install a radiation cover around the pipe.
EN: Guarantee • • • • • • The guarantee period for heaters, steam generators and control equipment used in saunas by families is two (2) years. The guarantee period for heaters, steam generators and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. The guarantee period for heaters, steam generators and control equipment used in commercial saunas facilities is three (3) months.
GLOBAL: CENTRAL EUROPE: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | 40951 Muurame | FINLAND | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck +358 207 464 000 | T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | harvia@harvia.fi | www.harvia.com info@sentiotec.com | www.sentiotec.