HARVIA M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S, 20 RS/LS Pro, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280, Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear 16, 16, Linear 22, 22/S, Linear 22 ES, 22 ES S, Linear 22 RS/LS, 22 RS/LS S, Linear 28 Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaof
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa esitetyllä tavalla. Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när den används och underhålls på det sätt som beskrivs i denna anvisning. Lue ohje ennen kuin asennat tai käytät kiuasta. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. Läs anvisningen innan du installerar eller använder ugnen.
Congratulations on your choice! The Harvia sauna stove works best and serves you longest when it is used and maintained according to these instructions. Read the instructions carefully before installing or using the stove. Keep the instructions for future reference. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der Harvia Saunaofen funktioniert am Besten und am längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung entsprechend benutzen und warten.
FI Saunan tilavuus (m³) Bastuns volym (m³) Savuhormilta vaadittava lämpötilaluokka /Temperaturklass som krävs av rökkanalen Liitäntäaukon halkaisija (mm) Anslutningsöppningens diameter (mm) Kivimäärä (max. kg) Mängd stenar (max.
Suoritustasoilmoitus Prestandadeklaration Käyttö Använding Jatkuvalämmitteiset saunan kiukaat, polttoaineena puu Bastuugnar med kontinuerlig uppvärmning Standardit, jotka tuote täyttää Standarder, som produkten uppfyller Tuotteet on tyyppitestattu standardin EN 15821:2010 mukaisilla testausmenetelmillä Produkterna är testade enligt standarden EN 15821:2010 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) Anmälda organet (identifikationsnummer) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Tuotteen tyyppi Produkttyp
FI SV 1. YLEISTÄ 1. ALLMÄNT Valitse kiuasmalli huolellisesti. Alitehoista kiuasta joudutaan lämmittämään kauemmin ja kovemmin, mikä lyhentää kiukaan käyttöikää. Huomioi, että eristämättömät seinä- ja kattopinnat (esim. tiili, lasi, kaakeli, betoni) lisäävät kiuastehon tarvetta. Jokaista tällaista seinä- ja kattopintaneliötä kohti on laskettava 1,2 m3 lisää tilavuuteen. Jos saunan seinät ovat massiivista hirttä, tulee tilavuus kertoa luvulla 1,5.
FI SV 2. KÄYTTÖOHJE Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät kiuasta. 2.1. Varoituksia • • • • • • • • • • • • Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
FI SV Kiukaassa ei saa polttaa: • polttoaineita, joiden lämpöarvo on korkea (esim. lastulevy, muovi, hiili, briketit, pelletit) • maalattua tai kyllästettyä puuta • jätteitä (esim. PVC-muovia, tekstiilejä, nahkaa, kumia, kertakäyttövaippoja) • puutarhajätettä (esim. ruohoa, puunlehtiä) • nestemäisiä polttoaineita I ugnen får man inte bränna: • bränslen med högt värmevärde (t.ex. spånskiva, plast, kol, briketter, pellets) • målat eller impregnerat trä • avfall (t.ex.
FI SV 2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ole sinne kuulumattomia esineitä. Huomioi, että kiukaan kanssa samassa tilassa toimivat poistoilmapuhaltimet saattavat aiheuttaa ongelmia. Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga föremål som inte hör hemma där finns i bastun eller innanför ugnens säkerhetsavstånd. Observera att frånluftsfläktar som finns i samma utrymme som ugnen kan orsaka problem. 1.
FI SV 2.6. Löylyvesi 2.6. Bastuvatten Löylyvetenä on käytettävä puhdasta talousvettä. Varmista löylyveden laatu, sillä suolainen, kalkki-, rauta- tai humuspitoinen vesi saattaa syövyttää kiukaan nopeasti! Merivesi ruostuttaa kiukaan hetkessä. Talousveden laatuvaatimukset: • humuspitoisuus <12 mg/l • rautapitoisuus <0,2 mg/l • kalsiumpitoisuus <100 mg/l • mangaanipitoisuus <0,05 mg/l Det vatten som kastas på stenarna skall vara rent hushållsvatten.
FI Saunassa on paljon eristämätöntä seinäpintaa ( 1.). • Polttoaine on kosteaa tai muuten heikkolaatuista ( 2.3.). • Hormi vetää huonosti. • Kiukaan savukanavat ovat tukossa ( 2.7.). Kiuaskivet eivät lämpene. • Sauna on liian pieni kiukaan lämmitystehoon nähden ( 1.). • Hormi vetää huonosti. • Polttoaine on kosteaa tai muuten heikkolaatuista ( 2.3.) • Kiukaan savukanavat ovat tukossa ( 2.7.). • Tarkista kiviladonta ( 2.4.).
FI SV 3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkölaitteita tai -johtoja eikä palavia materiaaleja. • Kaikki paikalliset määräykset, mukaan lukien ne, jotka viittaavat kansallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin, on täytettävä tulisijaa asennettaessa. • Kiuas ei sovi asennettavaksi jaettuun savuhormiin.
FI SV 3.1.2. Lattian suojaaminen Katso kuva 6. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei kiukaan alle jäävässä betonivalussa ole sähköjohtoja tai vesiputkia. B. Laatoitettu lattia. Laattaliimat ja -laastit sekä laattojen alla käytetyt vesieristemateriaalit eivät kestä kiukaan lämpösäteilyä. Suojaa lattia Harvian tulisijan suoja-alustalla ( 3.4.) tai vastaavalla lämpösäteilysuojalla. C.
FI SV 1200 1300 250 300 300 300 300 300 1280 1250 1300 1265 1380 375 500 300 400 400 375 500 350 380 400 375 500 400 500 500 min. 50 A min. B min. C min. D min. M1, M2, M3/SL, Classic 140 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium/VS, Classic 220/Duo, 20 RS/LS Pro 26 Pro, Classic 280 36, 36 Duo Linear 16, 16 Linear 22, 22/S, Linear 22 RS/LS/ES, 22 RS/LS/ES S Linear 28 min. 50 E D A min. 100 C min. 50 B B min. 100 min. 100 B E D Kuva 7. Bild 7.
FI SV 3.2. Kiukaan asentaminen 3.2. Montering av ugnen 3.2.1. Kiukaan säätöjalat (ei malleissa M1/M2/M3/ M3 SL/Linear 16/16) Säätöjalkojen avulla voit asentaa kiukaan suoraan ja tukevasti kaltevallekin lattiapinnalle. Säätöalue on 0–30 mm. Kierrä säätöjalat valmiiksi alaspäin niin paljon, että pääset kiertämään niitä esim. kiintoavaimella (17 mm), kun kiuas on paikallaan. Huom! Säätöjalat saattavat naarmuttaa lattiapintaa, jos kiuasta siirretään lattialla. 3.2.1.
FI SV Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin yläliitäntäaukon kautta (kuva 10) Yläliitäntää varten tarvitset 45° tai 90° suorasta poikkeavan kulmasavuputken ( 3.4.). 1. Avaa takaliitäntäaukon suojaluukku (vain M1/ M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16). Taivuta pidikettä ruuvimeisselillä. 2. Siirrä sulkutulppa takaliitäntäaukon päälle. 3. Taivuta pidikettä ruuvimeisselillä.
FI SV 3.2.3. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-merkittyä Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat ruostumatonta terästä ja piippu on eristetty paloturvalliseksi. Piipun poikkileikkaus on pyöreä. Savuputken halkaisija on 115 mm ja ulkovaipan 220 mm. Katso kuva 11. 1. Avaa takaliitäntäaukon suojaluukku (vain M1/ M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16). Taivuta pidikettä ruuvimeisselillä. 2. Siirrä sulkutulppa takaliitäntäaukon päälle.
FI SV 3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle tai vasemmalle. Katso kuva 12. Luckan till eldrummet kan monteras så att den öppnas antingen åt höger eller åt vänster. Se bild 12. Kuva 12. Luukun kätisyyden vaihtaminen Bild 12. Byte av luckans öppningsriktning 3.4. Lisätarvikkeet 3.4. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.3. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntäaukon päälle.
EN DE Sauna room volume (m³) Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney / Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Stone quantity (max. kg) Steinmenge (max.
Declaration of Performance Leistungserklärung Intended use Vorgesehene Verwendung Multi firing sauna stoves fired by solid wood fuel Mehrfach befeuerbare Saunaöfen Verwendung von naturbelassenem Scheitholz The product conforms to the following standards Das Produkt erfüllt die folgenden Standards Products are tested in accordance to the methods described in the standard EN 15821:2010 Die Produkte sind gemäß den in Standard EN 15821:2010 beschriebenen Prüfverfahren typengetestet Notified body (identifica
EN DE 1. GENERAL 1. ALLGEMEINES Choose the stove model carefully. A stove with too low output must be heated longer and more intensely, which will shorten the stove’s life span. Please note that non-insulated wall and ceiling surfaces (such as brick, glass, tile and concrete surfaces) increase the output requirement of the stove. For every square meter of such wall and ceiling surface you should calculate an additional 1.2 m3 volume.
EN DE 2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using the stove. 2.1. Warnings • • • • • • • • • • • • Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. Keep away from the stove when it is hot. The stones and outer surface of the stove may burn your skin. Never throw water on the stones when there are people near the stove, because hot steam may burn their skin.
EN DE burning is as well as on the efficiency of the stove. You can start the fire with birch bark or newspapers. The thermal value of wood differs from one type of wood to another. For example, you must burn 15 % less beech than birch to obtain the same heat quantity. If you burn large amounts of wood, which has a high thermal value, the life span of the stove will shorten! Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und wie effizient der Ofen arbeitet.
EN DE 2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there are no unnecessary items in the sauna or inside the stove’s safety distances. Extractor fans when operated in the same space as the stove, may cause problems. Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, dass sich keine unnötigen Gegenstände in der Sauna oder innerhalb der Sicherheitsabstände des Ofens befinden.
EN DE 2.6. Sauna Water 2.6. Saunawasser The water that is thrown on the stones should be clean household water. Make sure the water is of high enough quality, because water containing salt, lime, iron or humus may prematurely corrode the stove. Especially seawater will corrode the stove very rapidly. The following quality requirements apply to household water: • humus content <12 mg/litre • iron content <0.2 mg/litre • calcium content <100 mg/litre • manganese content <0.
EN There is low pressure caused by an extractor fan or another device in the room. Make sure there is enough air to compensate. • Several fireplaces are used at the same time. Make sure there is enough air to compensate. • The ash box is full. • The smoke canals of the stove are blocked ( 2.7.). • The flue connection pipe is too deep in the chimney ( 3.2.2.). The sauna does not heat up. • The sauna is too big in relation to the stove’s heating capacity (see table 1).
EN DE 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all safety distance requirements are fulfilled. There shall be no electrical devices, wires or inflammable materials within the established safety distances around the stove. • All local regulations, including those referring to national and European standards need to be complied with when installing the appliance.
EN DE 3.1.2. Protecting the Floor See figure 6. A. Concrete floor without tiles. The stove can be installed on a concrete floor without any specific safety measures, if the concrete is at least 60 mm thick. Make sure that there are no wires or water pipes in the concrete cast below the stove. B. Tile floor. The floor glues and plasters and waterproof materials used below the tiles are not resistant to the heat radiation of the stove. Protect the floor with the Harvia protective bedding ( 3.4.
EN DE gebaut wird, lassen Sie für die Luftzirkulation zwischen dem Ofen und den Wänden 100 mm Platz. A min. B min. C min. D min. M1, M2, M3/SL, Classic 140 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium/VS, Classic 220/Duo, 20 RS/LS Pro 26 Pro, Classic 280 36, 36 Duo Linear 16, 16 Linear 22, 22/S, Linear 22 RS/LS/ES, 22 RS/LS/ES S Linear 28 1200 1300 250 300 300 300 300 300 1280 1250 1300 1265 1380 375 500 300 400 400 375 500 350 380 400 375 500 400 500 500 min.
EN DE 3.2. Installing the Stove 3.2. Montage des Ofens 3.2.1. Adjustable Legs (excluding the models M1/ M2/M3/M3 SL/Linear 16/16) The adjustable legs enable the stove to be installed firmly on an inclined floor. The adjustable range is 0–30 mm. Unscrew the adjustable feet to an extent that allows them to be adjusted using a wrench (17 mm) when the stove is in position. The adjustable feet could scratch the floor surface if the stove is moved on the floor. 3.2.1.
EN DE Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening (figure 10) You will need an angled smoke pipe (45° or 90°) for the upper connection ( 3.4.). 1. Open the cover hatch of the rear connection opening (M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16 only). Bend the holder with a screwdriver. 2. Move the blocking plug from the upper connection opening on the rear connection opening. 3. Bend the holder with a screwdriver.
EN DE 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney A CE-marked Harvia steel chimney can be used to remove combustion gases. Its smoke pipes are made of stainless steel and the chimney has been insulated for fire safety. The chimney has a round cross section. The smoke pipe diameter is 115 mm, and the outer casing is 220 mm. See figure 11. 1. Open the cover hatch of the rear connection opening (M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16 only).
EN DE 2 3 4 2 3 M1/M3 max. 0 mm 1 Figure 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein (alle Abmessungen in Millimetern) 3.3. Changing the Opening Direction of the Stove Door The door to the firing chamber can be installed to open either to the right or to the left. See figure 12. 3.3.
EN DE 3.4. Accessories 3.4. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the upper connection opening. When a protective sheath or other protection is used that is not large enough to protect the inflammable materials around the stove from the heat radiation of the pipe between the water heater and smoke flue, you must install a radiation cover around the pipe. C. Radiation cover WZ020130. Installed around the smoke pipe. D.
S/N: Kopioi kiukaan sarjanumero pakkauksesta tähän ja liitä ohje talokirjaan. Skriv in ugnens serienummer som finns på förpackningen här och bifoga anvisningen till husboken. Copy the stove’s serial number from the carton and attach the manual to the house documentation. Notieren Sie hier die Seriennummer von der Verpackung des Saunaofens und fügen Sie die Anleitung zu den Hausunterlagen hinzu. Перепишите с упаковки заводской серийный номер каменки и включите это руководство в домашнюю документацию.