DOC022.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................17 Italiano ................................................................................................
Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measurement method Ratio turbidimetric determination using a primary nephelometric light scatter signal (90°) to the transmitted light scatter signal. Regulatory 2100Q: Meets EPA Method 180.
Safety information Precautionary labels NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Figure 1 Product overview Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
Figure 2 2100Q and 2100Qis components Install the battery WARNING Explosion hazard. An expired battery can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the battery before it expires. Do not store the instrument for long periods with a battery installed. WARNING Potential fire hazard. Use only alkaline or nickel metal hydride batteries (NiMH) in the meter. Other battery types or incorrect installation can cause a fire. Never mix battery types in the meter.
Figure 3 Battery installation User interface and navigation User interface Figure 4 Keypad description 1 SETTINGS key: select menu options for setting up the meter 5 UP key: scroll through menus, enter numbers and letters 2 CALIBRATION key: shows calibration screen, start calibration, select cal options 6 RIGHT key (contextual): read turbidity sample, selects or confirms options, opens/jumps to sub-menus 3 DOWN key: scroll through menus, enter numbers and letters 7 DATA MANAGEMENT key: view, delete o
Display description Navigation The measurement screen shows the turbidity, unit, calibration status, date and time, operator ID (if setup) and sample ID (if setup). Refer to Figure 5. The meter contains a Settings menu, Reading Options menu, Calibration Options menu and Calibration Verification Options menu to change various options. Use the UP and DOWN keys to highlight different options. Push the RIGHT key to select an option. There are two ways to change options: Figure 5 Single screen display 1.
Change the language Standard operation There are three options to set the language: Use a sample ID • The display language is selected when the meter is powered on for the first time. • The display language is selected when the power key is pushed and held. • The language can be changed from the Settings menu. 1. Select a language from the list. Confirm with OK. 2. Push Done when the update is complete. The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample location.
Advanced operation Calibrate the turbidimeter with StablCal® Standards Note: For best accuracy use the same sample cell or four matched sample cells for all readings during calibration. Insert the sample cell in the instrument cell compartment so the diamond or orientation mark aligns with the raised orientation mark in front of the cell compartment. 4. Repeat Step 2 and 3 with the 100 NTU and 800 NTU StablCal Standard. Note: Push Done to complete a 2 point calibration. 1.
Option Description Clean the meter Signal Average The Signal Average mode compensates for reading fluctuations caused by drifting of sample particles through the light path. The meter is designed to be maintenance-free and does not require regular cleaning for normal operation. Exterior surfaces of the meter may be cleaned as necessary. The X-bar icon is shown on the display when signal averaging is on. Note: Do not clean the meter with solvents to avoid damaging the material.
Store the sample cells NOTICE Do not air dry the sample cells. Note: Always store the sample cells with caps on to prevent the cells from drying. 1. Fill the sample cells with distilled or demineralized water. 2. Cap and store the sample cells. 3. Wipe the outside of the sample cells dry with the a soft cloth. 1. Remove the battery cover. 2. Remove the batteries. 3. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries. Make sure that the batteries are installed in the correct orientation.
1 2 3 4 English 13
5 6 7 8 14 English
Troubleshooting Error/Warning Refer to the following table for common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. Error/Warning Description Close lid and push Read. The lid is open or lid detection failed. Low Battery! Battery is low. ADC Failure! Hardware error causing reading to fail. Detector signal too low! Insufficient light on the 180° detector. Overrange! Turbidity too highcaused probably by calibrating with RapidCal™ only.
Error/Warning Description Solution Please disconnect the USB cable from your computer. Data storage does not respond while connected to the meter and the computer. Disconnect the USB cable from the meter and try sending data again. USB module memory full. Delete data and try again. Data storage is full. 1. Connect USB/power module to the computer. 2. Download the stored data to the computer. 3. Delete Data Log on the module.
Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Spannungsversorgung AC 100– 240 V , 50/60 Hz (mit Stromversorgungs- oder USB/Stromversorgungsmodul) Technische Daten Details 4 Alkali-Batterien Größe AA Messmethode Turbidimetrische Verhältnismessung zwischen einem primären nephelometrischen Streulicht (90°) und einem Transmissionssignal. Aufladbarer NiMH-Akku (für USB/Stromversorgungsmodul) Normen 2100Q: Erfüllt die EPA-Methode 180.
Sicherheitshinweise Warnhinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen.
Abbildung 2 2100Q und 2100Qis-Komponenten Installation VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen der Batterien WARNUNG Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Wechseln Sie die Batterie, bevor diese leer wird. Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Das Messgerät kann mit Alkalibatterien der Größe AA/LR6 oder aufladbaren Nickelmetallhydrid-Akkus betrieben werden. Um die Batterielebensdauer zu schonen, schaltet sich das Messgerät nach 10 Minuten ohne Aktivität ab. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 30 Sekunden. Diese Zeit kann im Energieeinstellungen-Menü geändert werden. Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche Abbildung 4 Beschreibung des Tastenfelds Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen.
Anzeigenbeschreibung Abbildung 5 Einzelne Bildschirmanzeige Die Messanzeige zeigt Trübung, Einheit, Kalibrierungsstatus, Datum und Zeit, Anwender-ID (wenn eingerichtet) und Proben-ID (wenn eingerichtet) an. Siehe Abbildung 5.
Navigation Ändern der Sprache Das Messgerät verfügt über ein Einstellungsmenü, ein MessoptionenMenü, ein Kalibrieroptionen-Menü und ein Kalibrierungsprüfungs-Menü zur Einstellung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Tasten AUF und AB, um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken Sie die Taste RECHTS, um eine Option zu wählen. Optionen können auf zweierlei Weise geändert werden: Es gibt drei Optionen zur Einstellung der Sprache: 1.
Nach der Einstellung von Datum und Zeit ist das Messgerät zur Messung bereit. Standardbetrieb Verwenden einer Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem bestimmten Probenort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID. 1. Wählen Sie Proben-ID im Menü „Einstellungen“. 2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine Proben-ID: Optionen Beschreibung Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste.
Optionen Beschreibung Mittelwert Der Mittelwert-Modus kompensiert Messwertschwankungen, die durch Partikel verursacht werden, die durch den Strahlengang driften. Wenn die Signalmittelung aktiviert ist, wird das Symbol „X-quer“ angezeigt. 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 mit den 100 NTU- und 800 NTU-StablCal®Standards. Hinweis: Drücken Sie Fertig, um die 2Punktkalibrierung abzuschließen. 5. Drücken Sie Ende, um die Kalibrierungsdetails anzuzeigen. 6.
Reinigen des Messgeräts Auftragen von Silikonöl auf eine Küvette Das Gerät ist wartungsfrei und benötigt im normalen Betrieb keine regelmäßige Reinigung. Das Gehäuse des Messgeräts kann bei Bedarf von außen gereinigt werden. Die Küvetten und Kappen müssen sehr sauber gehalten werden und weitestgehend frei von Kratzern sein. Tragen Sie einen dünnen Film Silikonöl auf die Außenseite der Küvetten auf, um kleinere Unregelmäßigkeiten und Kratzer abzudecken, die sonst auch zur Lichtstreuung beitragen würden.
Hinweis: Lagern Sie Probezellen immer mit angebrachten Kappen, damit sie nicht austrocknen. Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Einlegen der Batterien auf Seite 20 1. Füllen Sie die Küvetten mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser. 2. Schrauben Sie die Kappe auf und lagern Sie die Küvetten. 3. Wischen Sie die Küvetten von außen mit einem weichen Tuch trocken. 1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab. 2. Nehmen Sie die Batterien aus dem Messgerät. 3.
1 2 3 4 28 Deutsch
5 6 7 8 Deutsch 29
Fehlersuche und Behebung Fehler/Warnung Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen. Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Bitte Deckel schließen. Der Deckel ist offen oder die Deckelerkennung funktioniert nicht.. Stellen Sie sicher, dass der Deckel während der Messung geschlossen ist und wiederholen Sie die Messung. Batteriestand niedrig! Die Batteriespannung ist niedrig. AD Wandler! Hardware-Fehler haben Messfehler verursacht.
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler - Passwort Bitte zuerst Passwort eingeben Es wurde kein Passwort angelegt. Erstellen Sie ein neues Passwort. Bitte ein Zeichen eingeben. Das Passwort muss mindestens ein Zeichen enthalten. Geben Sie eine Passwort mit mindestens einem Zeichen ein. Passwort ungültig. Bitte wiederholen. Ein falsches Kennwort wurde eingegeben. Geben Sie das korrekte Kennwort ein. Bitte die USBVerbindung zum PC trennen..
Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Specifiche Dettagli Metodo di misura Determinazione torbidometrica del rapporto mediante l'utilizzo di un segnale di dispersione luminosa nefelometrico primario (90°) al segnale di dispersione luminosa trasmesso. Normative 2100Q: conforme al metodo 180.
difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: Figura 1 Descrizione del prodotto 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Figura 2 Componenti 2100Q e 2100Qis Installare la batteria AVVERTENZA Pericolo di esplosione. Una batteria scaduta potrebbe generare gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire la batteria prima della scadenza Non stoccare lo strumento per lunghi periodi di tempo con la batteria installata. AVVERTENZA Potenziale rischio di incendio. Utilizzare solo batterie alcaline o all'idruro di nichel (NiMH) nel misuratore.
Per l'installazione della batteria, fare riferimento alla Figura 3. Interfaccia utente e navigazione 1. Rimuovere il coperchio della batteria. 2. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel (NiMH). Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamento corretto. 3. Riposizionare il coperchio della batteria.
Descrizione del display Figura 5 Display a schermata singola La schermata di misurazione visualizza torbidità, unità, stato della calibrazione, data e ora, ID operatore (se impostato) e ID campione (se impostato). Fare riferimento alla Figura 5.
Navigazione Cambiare la lingua Il misuratore contiene un menu Impostazioni, un menu Opzioni lettura, un menu Opzioni calibrazione e un menu Opzioni verifica calibrazione per passare a varie opzioni. Utilizzare i tasti UP e DOWN per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto RIGHT (DESTRA) per selezionare un'opzione. Sono disponibili due modalità per cambiare le opzioni: Per impostare la lingua, sono disponibili tre opzioni: 1.
Funzionamento standard Operazioni avanzate Utilizzare un ID campione Calibrare il turbidometro in base agli standard StablCal® Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID. 1. Selezionare ID campione nel menu Impostazioni. 2. Selezionare, creare o eliminare un ID campione: Opzione Descrizione ID corrente Selezionare un ID da un elenco.
Opzione Descrizione Signal Average La modalità calcolo del valore medio del segnale compensa le oscillazioni della lettura causate dalla deriva delle particelle di campione nel percorso della luce. (Media segnale) 4. Ripetere la Fase 2 e 3 con lo standard StablCal 100 NTU e 800 NTU. Nota: Premere Fine per completare la calibrazione a 2 punti. 5. Premere Fine per rivedere i dettagli sulla calibrazione. 6. Premere Memorizza per salvare i risultati.
Pulire il misuratore Applicare dell'olio siliconico ad una cella campione Lo strumento è progettato appositamente per non richiedere alcuna manutenzione o pulizia per il normale funzionamento. Le superfici esterne dello strumento possono essere pulite, se necessario. Le celle campione e i tappi devono essere puliti a fondo e privi di graffi significativi.
Nota: Conservare sempre le celle del campione con i tappi per evitare che si secchino. Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Installare la batteria a pagina 35. 1. Riempire le celle campione con acqua distillata o deionizzata. 2. Tappare e conservare le celle campione. 3. Asciugare la parte esterna delle celle campione con un panno morbido. 1. Rimuovere il coperchio della batteria. 2. Rimuovere le batterie. 3. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel (NiMH).
1 2 3 4 Italiano 43
5 6 7 8 44 Italiano
Individuazione ed eliminazione dei guasti Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi comuni, possibili cause e azioni correttive. Errore/Avviso Descrizione Chiudere il coperchio e premere Leggi. Il coperchio si apre oppure il rilevamento del coperchi fallisce. Batteria bassa Guasto ADC Il livello della batteria è basso. Lettura non riuscita a causa di un errore hardware. Segnale rilevatore troppo basso Luce insufficiente nel rilevatore da 180°. Sovraccarico.
Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore - Sicurezza Impostare la password prima di attivare la sicurezza Nessuna password creata. Creare una nuova password. Immettere almeno un carattere. La password deve contenere almeno un carattere. Creare una password di almeno un carattere. Password errata. Riprovare. È stata inserita una password errata. Immettere la password appropriata. Disconnettere il cavo USB dal computer.
Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Généralités ATTENTION En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC.
Installation Composants du produit Consultez la Figure 2 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 2 Composant du 2100Q et 2100Qis ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
L'appareil peut être alimenté par des piles alcalines AA ou rechargeables NiMH. Pour économiser la pile, l'appareil s'éteint après 10 minutes d'inactivité, le rétroéclairage s'éteint après 30 secondes. Cette durée est modifiable dans le menu Gestion de l'alimentation. Remarque : Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées qu'avec le module USB/alimentation. Consulter la documentation du module pour plus de détails.
Description de l'affichage Navigation L'écran de mesure affiche la turbidité, l'unité, l'état d'étalonnage, la date et l'heure, l'identification d'opérateur (si elle est définie) et l'identification de l'échantillon (si elle est définie). Voir Figure 5. L'appareil contient un menu Paramètres, un menu Options de mesure, un menu Options d'étalonnage et un menu Options de vérification d'étalonnage pour modifier les différentes options. Utilisez les touches HAUT et BAS pour sélectionner différentes options.
Changement de langue Fonctionnement standard La langue peut être réglée de trois façon différente : Utilisation d'un ID d'échantillon • La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de l'appareil. • La langue d'affichage est sélectionnée en maintenant enfoncée la touche d'allumage. • La langue est modifiable sur le menu Paramètres. 1. Sélectionner une langue dans la liste. Valider en appuyant sur OK. 2. Appuyer sur Terminé à l'achèvement de la mise à jour.
Utilisation avancée Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal®. Remarque : Pour une meilleure précision utiliser la même à échantillon ou quatre cuves à échantillon appariées pour toutes les lectures effectuées pendant l'étalonnage. Insérer la cuve à échantillon dans le compartiment de l'instrument avec le losange ou le repère d'orientation aligné sur le repère en relief à l'avant du compartiment. 4. Répéter les étapes 2 et 3 avec l'étalon StablCal 100 NTU et 800 NTU.
Options Descriptions Nettoyage de l'appareil de mesure Moyenne du signal Le mode Moyenne du signal compense les fluctuations de lecture causées par une dérive des particules d'échantillon sur le chemin optique. L'appareil de mesure est conçu pour être sans entretien et ne nécessite pas de nettoyage périodique en fonctionnement normal. Les surfaces extérieures de l'appareil peuvent être nettoyées si nécessaire. L'icône X-bar apparaît à l'affichage quand le calcul de moyenne du signal est activé.
2. Bouchez et rangez les cuves à échantillon. 3. Sécher l'extérieur des cuves à échantillon en les essuyant avec un chiffon doux. Remplacement de la batterie AVERTISSEMENT 1. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur des cuves et des bouchons en les lavant avec un détergent pour verrerie de laboratoire. Faire suivre par plusieurs rinçage à l'eau distillée ou déminéralisée. 2. Appliquer un petit cordon d'huile au silicone de haut en bas de la cuve. 3.
1 2 3 4 Français 57
5 6 7 8 58 Français
Dépannage Erreur/Avertissement Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives. Erreur/Avertissement ferm. couvercle et app. sur Mesurer. Batterie faible ! Descriptions Le couvercle est ouvert ou la détection du couvercle a échoué. La pile est faible. Défaut conv. A/N ! Erreur matérielle causant un échec de la mesure. Signal détect. trop faible ! Lumière insuffisante sur le détecteur à 180°.
Erreur/Avertissement Descriptions Solution Erreur - Sécurité Configurez d'abord le mot de passe avant d'activer la sécurité Aucun mot de passe créé. CCréer un nouveau mot de passe. Entrez au moins un caractère. Le mot de passe doit contenir au moins un caractère. Créer un mot de passe contenant au moins un caractère. Mot de passe incorrect. Réessayez. Un mot de passe erroné a été entré. Entrer le mot de passe approprié. Veuillez débrancher le câble USB de votre ordinateur.
Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Método de medición Determinación turbidimétrica en ratio entre una señal primaria nefelométrica de luz dispersa (90°) y la señal de luz dispersa transmitida. Normativa 2100Q: Cumple con el Método EPA 180.
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: Figura 1 Descripción general del producto 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Figura 2 Componentes del 2100Q y 2100Qis Instalación de las pilas ADVERTENCIA Peligro de explosión. Una batería caducada puede provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya la batería antes de que caduque. No guarde el instrumento durante largos periodos de tiempo con la batería instalada. ADVERTENCIA Posible peligro de fuego. Utilice solamente pilas alcalinas o de hidruro metálico de níquel (NiMH) en el medidor.
Para la instalación de las pilas consulte la Figura 3. Interfaz del usuario y navegación 1. Retire la tapa de las pilas. 2. Coloque 4 pilas alcalinas AA o 4 pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH). Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. 3. Vuelva a colocar la tapa. Intefaz con el usuario Figura 4 Descripción del teclado Figura 3 Instalación de las pilas 1 Tecla de CONFIGURACIONES: selecciona las opciones del menú para configurar el medidor.
Descripción de la pantalla Figura 5 Pantalla única La pantalla de medición muestra la turbidez, unidad, estado de calibración, fecha y hora, ID del usuario (si se configuró) y el ID de la muestra (si se configuró). Consulte la Figura 5.
Navegación Cambio del idioma El medidor contiene un menú de Configuraciones, menú de Opciones de medición, menú de Opciones de calibración y menú de Opciones de verificación de calibración para modificar varias opciones. Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO para resaltar las diferentes opciones. Pulse la tecla DERECHA para seleccionar una opción. Existen dos formas de cambiar las opciones: Existen tres opciones para establecer el idioma: 1.
Funcionamiento estándar Funcionamiento avanzado Uso de un ID de la muestra Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal® La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán este ID. 1. Seleccione ID de la muestra en el menú de Configuraciones. 2. Seleccione, cree o borre el ID de la muestra: Opción Descripción ID actual Seleccione un ID de una lista.
Modos de medición 1. Pulse las teclas ARRIBA o ABAJO para ingresar al Menú de opciones de medición 2. Seleccione el Modo Medición para seleccionar una de las siguientes opciones: 4. Repita el Paso 2 y 3 con el Estándar StablCal para 100 NTU y 800 NTU. Nota: Pulse Hecho para completar una calibración de 2 puntos. 5. Pulse Hecho para revisar los detalles de la calibración. 6. Pulse Guardar para guardar los resultados.
Mantenimiento Aplicar aceite de silicona a una cubeta de muestra PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Las cubetas de muestra y las tapas deben estar perfectamente limpias y sin rayas. Aplique una fina película de aceite de silicona en la parte exterior de la cubeta de muestras para cubrir pequeñas imperfecciones y rayas que podrían generar difusión de la luz. Nota: Utilice sólo el aceite de silicona suministrado.
Nota: Guarde siempre las cubetas de muestra con las tapas colocadas para evitar que las cubetas se sequen. Para la instalación de las pilas consulte la Instalación de las pilas en la página 64. 1. Llene las cubetas de muestras con agua destilada o desmineralizada. 2. Tape y guarde las cubetas. 3. Seque la parte externa de las cubetas de muestras con un paño suave. 1. Retire la tapa de las pilas. 2. Extraiga las baterías usadas. 3.
1 2 3 4 72 Español
5 6 7 8 Español 73
Solución de problemas Error/advertencia Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas. Error/advertencia Coloque la tapa y pulse Medición ¡Batería baja! Descripción La tapa está abierta o falló la detección de la tapa. Las pilas están bajas. ¡Fallo de ADC! Un error de hardware causa que la medición falle. ¡Señal detector muy baja! Luz insuficiente en el detector de 180°.
Error/advertencia Descripción Solución Descripción Solución Fallo al borrar la última medición Error en almacenamiento de datos. Apague y encienda el medidor. Si el mensaje de error continúa, póngase en contacto con la asistencia técnica. Error - Seguridad. Establezca la contraseña antes de activar la seguridad No se ha creado contraseña. Introduzca al menos un caracter. La contraseña debe contener al menos un caracter. Crear una contraseña con al menos un caracter.
Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificação Detalhes Requisitos de potência AC 100–240 V , 50/60 Hz (com potência ou módulo USB/potência) Especificação Detalhes 4 baterias alcalinas AA Método de medição Determinação turbidimétroca do rácio usando um sinal disperso de luz nefelométrica primária (90º) para o sinal disperso de luz transmitida. NiMH recarregável (para utilização com o módulo USB/potência) Regulador 2100Q: Meets EPA Method 180.
manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável.
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado.
Figura 2 Componentes do 2100Q e 2100Qis Instalação da bateria ADVERTÊNCIA Perigo de explosão. Uma pilha fora do prazo de validade pode causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua a pilha antes que expire. Não armazene o instrumento durante longos períodos com a pilha instalada. ADVERTÊNCIA Perigo potencial de incêndio. Utilize apenas pilhas alcalinas ou de níquel-hidreto metálico (NiMH) no medidor.
Para instalação das pilhas, consulte Figura 3. Interface do utilizador e navegação 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. 2. Instale 4 pilhas alcalinas AA ou de níquel-hidreto metálico (NiMH). Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. Interface do utilizador Figura 4 Descrição do teclado Figura 3 Instalação das pilhas 1 Tecla de DEFINIÇÕES: Seleccione as opções do menu para ajuste do medidor.
Descrição do ecrã Figura 5 Exibição de ecrã único O ecrã de medição mostra a turbidez, unidades, estado de calibração, data e hora, identificação do operador (se programado) e identificação da amostra (se programado). Consulte Figura 5.
Navegação Alterar o idioma O medidor contém um menu Definições, menu de Opcções de Leitura e menu de Opções de Verificação de Calibração para verificar várias opções. Utilize as teclas CIMA e BAIXO para marcar opções diferentes. Pressione a tecla DIREITA para seleccionar uma opção. Existem duas formas de alterar opções: Existem três opções para definir o idioma: 1. Seleccione uma opção a partir de uma lista: Use as teclas CIMA e BAIXO para seleccionar uma opção.
Operação padrão Operação avançada Utilize o ID de amostra Calibrar o turbidímetro com padrões StablCal® A etiqueta de ID de amostra é usada para associar leituras com uma localização de amostra particular. Se atribuído, os dados armazenados irão incluir este ID. Nota: Para uma maior precisão, utilize o mesmo recipiente de amostra ou quatro recipientes emparelhados para todas as leituras no decurso da calibração.
Modos de leitura 1. Prima a tecla CIMA ou BAIXO para entrar no menu de Opções de Leitura. 2. Seleccione o Modo de Leitura para seleccionar uma das opções seguintes: 4. Repita os Passos 2 e 3 com os padrões StablCal de 100 NTU e 800 NTU. Nota: Pressione Done completar uma calibração de dois pontos. 5. Pressione Done rever os pormenores da calibração. 6. Pressione Store para guardar os resultados. Depois de terminar a calibração, o aparelho entra automaticamente no modo Verify Cal.
Manutenção AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Limpe o medidor Aplicar óleo de silicone em uma uma célula de amostra As tampas e as células de amostra devem estar extremamente limpas e livres de arranhões significativos. Aplique um camada fina de óleo de silicone fora das células de amostra para esconder imperfeições e riscos menores que possam contribuir para a dispersão da luz. Nota: Apenas utilize óleo de silicone fornecido.
Nota: Armazene sempre as células de amostra com tampas para prevenir que as células sequem. Para a substituição das baterias, consulte a Instalação da bateria na página 79. 1. Encha as células com água desmineralizada ou destilada. 2. Tape e armazene as células de amostra. 3. Limpe o exterior das células de amostra com um pano suave. 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. 2. Retire as pilhas. 3. Instale 4 pilhas alcalinas AA ou de níquel-hidreto metálico (NiMH).
1 2 3 4 Português 87
5 6 7 8 88 Português
Resolução de problemas Erro/Aviso Consulte a tabela seguinte para mensagens de problemas comuns ou sintomas, causas possíveis ou acções de correcção. Erro/Aviso Descrição Solução Feche a caixa e aperte Ler. A caixa é aberta ou a Assegure-se que a caixa detecção da caixa falhou. está fechada durante a leitura ou a nova leitura. Bateria fraca! A bateria está fraca. Falha ADC! Erro de hardware a provocar falha na leitura. Detector de sinal muito fraco! Luz insuficiente no detector de 180º.
Erro/Aviso Descrição Solução Palavra-chave incorrecta. Tente de novo. Foi introduzida uma palavra-chave incorrecta. Introduza a palavra-chave apropriada. Desligue o cabo USB do seu computador. O armazenamento de dados não respondem enquanto estiverem ligados ao medidor e ao computador. Desligue o cabo USB do medidor e tente enviar de novo os dados. Memória cheia do módulo USB. Apague dados e tente de novo. Armazenamento de dados está cheio. 1. Ligue o módulo USB/potência ao computador. 2.
Technické údaje Technické údaje se mohou měnit bez předchozího oznámení. Technické parametry Podrobnosti Metoda měření Poměrové měření využívající signál rozptylu nefelometrického světla (90°) vůči signálu rozptylu vysílaného světla. Předpisy 2100Q:splňuje metodu EPA 180.
Obecné informace UPOZORNĚNÍ Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
FCC Část 15, meze třídy "A" Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: Obr. 1 Celkový přehled 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí provoz.
Instalace baterií Obr. 2 Součásti 2100Q a 21001 is VAROVÁNÍ Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou dobou použitelnosti·může způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Baterii vyměňte, ještě než uplyne doba použitelnosti. Neskladujte přístroj po dlouhou dobu s vloženou baterií. VAROVÁNÍ Potenciální nebezpečí požáru. V měřidle používejte pouze alkalické baterie nebo nikl-metalhydridové akumulátory (NiMH). Jiné typy baterií nebo nesprávná instalace mohou způsobit požár.
Instalace baterie viz Obr. 3. Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 1. Sejměte kryt baterie. 2. Nainstalujte 4 AA alkalické baterie nebo 4 AA nikl-metalhydridové (NiMH) akumulátory. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci. 3. Vraťte kryt baterie na původní místo. Uživatelské rozhraní Obr. 4 Popis ovládacího panelu Obr.
Popis zobrazení Navigace Obrazovka měření ukazuje zákal, jednotky, stav kalibrace, datum a čas, ID oblsuhy (je-li nastaveno) a ID vzorku (je-li nastaveno). Viz Obr. 5. Měřidlo obsahuje nabídku Nastavení, nabídku Možnosti načítání, nabídku Možnosti kalibrace a nabídku Možnosti ověření kalibrace pro změnu volitelných možností. Použijte klávesyUP(nahoru) a DOWN(dolů) pro zvýraznění různých možností. Stisknutím klávesy RIGHT(vpravo) vyberete možnost. Existují dva způsoby jak změnit nastavení: Obr.
Změna jazyka Standardní operace Pro nastavení jazyka existují tři varianty: Použijte ID vzorku • Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje. • Jazyk displeje se zvolí při stisknutí a přidržení klávesy napájení. • Jazyk lze změnit z nabídky Nastavení. Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot s konkrétním vzorkem. Jestliže bylo nastaveno ID vzorku, budou uložená data obsahovat toto ID. 1. Zvolte jazyk ze seznamu. Potvrďte tlačítkem OK. 2.
Rozšířené operace Nakalibrujte turbidimetr pomocí standardů StablCal® Poznámka: Pro nejlepší přesnost používejte během kalibrace při všech odečtech stejnou kyvetu nebo čtyři kyvety s ověřenými shodnými optickými vlastnostmi.. Zasuňte kyvetu do prostoru pro uložení kyvety tak, aby kosočtverec nebo orientační značka odpovídala vyvýšené orientační značce před prostorem pro uložení kyvety. 4. Opakujte krok 2 a 3 se standardem StablCal 100 NTU a 800 NTU. Poznámka: Stisknutím Hotovodokončíte 2bodovou kalibraci.
Režimy načítání 1. Stiskněte klávesu UP(nahoru) nebo DOWN(dolů) pro vstup do nabídky Možnost načítání. 2. Vyberte Režim načítání pro volbu jedné z následujících možností Možnost Popis Normální (Tovární nastavení) Normální režim načítá a průměruje tři načtené hodnoty. Výsledek se zobrazí po načítání. Průměr signálu Režim Průměr signálu kompenzuje odchylky načítání způsobené průchodem částic ve vzorku přes dráhu světla. Údržba POZOR Různá nebezpečí.
Vyčištění měřidla Nanášení silikonového oleje na kyvetu se vzorkem Měřidlo je navrženo jako bezúdržbové a nevyžaduje k normálnímu provozu čištění. Vnější povrchy měřidla lze čistit podle potřeby. Kyvety se vzorkem a víčka musí být mimořádně čisté a nesmí být poškrábané. Naneste na vnější povrch kyvet se vzorkem silikonový olej v tenké vrstvě, aby se zamaskovaly drobné nedokonalosti a škrábance, které mohou zvyšovat rozptyl světla.
Poznámka: Kyvety vždy ukládejte s nasazenými víčky, aby nedošlo k jejich vyschnutí. 1. Naplňte kyvety destilovanou nebo demineralizovanou vodou. 2. Kyvety uzavřete a uložte. 3. Otřete vnější stranu kyvety dosucha měkkou látkou. Výměna baterie VAROVÁNÍ Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou dobou použitelnosti·může způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Baterii vyměňte, ještě než uplyne doba použitelnosti. Neskladujte přístroj po dlouhou dobu s vloženou baterií.
3 4 5 6 102 Čeština
7 8 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě. Chyba/varování Popis Uzavřete víko a stiskněte Načítání. Víko je otevřené nebo selhala detekce otevření víka. Baterie je téměř vybitá! Baterie je téměř vybitá. Odstranění Zajistěte uzavření víka během načítání a proveďte opakované načítání. • Vložte nové baterie.
Chyba/varování Zkontrolujte žárovku! Popis Na detektoru 90°a 180° jsou signály příliš nízké. Odstranění Chyba/varování Popis Odstranění 2100Q: Žárovka je vadná. Vyměňte žárovku (viz Vyměňte lampu na straně 101). Chyba - Bezpečnost. Nastate před aktivací bezpečnosti prosím heslo Nebylo vytvořeno žádné heslo. Vytvořte nové heslo. 2100Qis: Obraťte se na technickou podporu. Zadejte prosím nejméně jeden znak. Heslo musí obsahovat minimálně jeden znak. Vytvořte heslo, které má nejméně jeden znak.
Specifikationer Specifikation Detaljer Specifikationer kan ændres uden varsel. Strømkrav (AC 100–240 V , 50/60 Hz (med strøm eller USB/strømmodul) Specifikation Detaljer Målingsmetode Ratioturbidimetrisk bestemmelse ved brug af et primært nefelometrisk lysspredningssignal (90°) til det transmitterede lysspredningssignal.
Oplysninger vedr. sikkerhed BEMÆRKNING Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. 2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage uønsket drift. Figur 1 Produktoversigt Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt.
Figur 2 2100Q og 2100Qis komponenter Isætning af batterier ADVARSEL Eksplosionsfare. Et udløbet batteri kan medføre, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet. Udskift batteriet, før det udløber. Opbevar ikke instrumentet i lange perioder med batteri i. ADVARSEL Risiko for brand. Brug kun alkaline eller nikkel-metal hybridbatterier i måleren. Andre batterityper eller forkert installation kan forårsage brand. Brug aldrig forskellige batterier til måleren.
Figur 3 Isætning af batterier Brugergrænseflade og navigation Brugergrænseflade Figur 4 Beskrivelse af tastatur 1 Tasten INDSTILLINGER: vælg menuvalg til indstilling af måleren 5 Tasten OP kører gennem menuer, indtaster tal og bogstaver 2 Tasten KALIBRERING: åbner kalibreringsmenuen, start kalibrering, vælg kal.
Skærmbeskrivelse Navigering Målemenuen viser turbiditeten, enheden, kalibreringsstatus, dato og tidspunkt, operatør-ID (hvis oprettet) og prøve-ID (hvis oprettet). Se Figur 5. Måleren indeholder en Indstillingsmenu, menu til Læserindstillinger, menu til Kalibreringsindstillinger og menu til indstilling af Kalibreringsverifikation, hvor de forskellige indstillinger kan ændres. Brug tasterne OP og NED til at markere de forskellige indstillinger. Tryk på tasten HØJRE for at vælge en indstilling.
Ændring af sprog Standardbetjening Sprog kan indstilles på tre måder: Brug af prøve-ID • Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang. • Skærmsproget vælges, når strømknappen trykkes og holdes inde. • Sproget kan ændres fra menuen Indstillinger. 1. Vælg et sprog fra listen. Bekræft med OK. 2. Tryk påAfslut når opdateringen er udført. Ændring af dato og tid Prøve-ID'et anvendes til at associere læsninger med en bestemt prøveplacering. Hvis det tildeles, vil gemte data inkludere dette ID. 1.
instrumenters cellerum, således at diamant- eller orienteringsmarkeringerne flugter med det hævede orienteringsmærke foran på cellerummet. Læsetilstande 1. Tryk på tasterneOP eller NED for at åbne menuen Læseindstillinger. 2. Vælg Læsetilstand for at vælge en af følgende muligheder: 1. Tryk på tasten KALIBRERING for at åbne Kalibreringstilstand. Følg vejledningen på skærmen. BEMÆRK: Vend/inverter forsigtigt hver standard før standarden indsættes. 2. Indsæt 20 NTU StablCal-standarden og luk låget.
Vedligeholdelse Påføring af silikoneolie til en prøvecelle FORSIGTIG Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Prøveceller og låg skal være ekstremt rene og må ikke have større ridser Påfør et tyndt lag silikoneolie på ydersiden af prøvecellerne for at maskere mindre ujævnheder og ridser som kan bidrage til lysspredning. BEMÆRK: Brug kun den medleverede silikoneolie.
BEMÆRK: Prøvecellerne skal altid opbevares med hvide hætter på for at sikre, at cellerne ikke tørrer ud. 1. Fyld prøvecellerne med destilleret eller demineraliseret vand. 2. Sæt låg på prøvecellerne og stil dem til opbevaring. 3. Aftør ydersiden af prøvecellerne med en blød klud. Udskiftning af batteriet ADVARSEL Eksplosionsfare. Et udløbet batteri kan medføre, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet. Udskift batteriet, før det udløber. Opbevar ikke instrumentet i lange perioder med batteri i.
3 4 5 6 Dansk 115
7 8 Fejlsøgning Fejl/Advarsel I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige årsager og udbedrende handlinger. Fejl/Advarsel Beskrivelse Luk låget og tryk på Læs. Låget er åbent eller registrering af låg mislykkedes. Lavt batteriniveau! Batteriniveauet er lavt. 116 Dansk Løsning Sørg for at låget er lukket under læsning og genlæsning.
Fejl/Advarsel Kontroller dioden! Beskrivelse Signalerne på 90° og 180° detektoren er for svage. Løsning Fejl/Advarsel 2100Q: dioden er defekt. Udskift dioden (se under Udskiftning af dioder på side 114). Forkert password. Prøv igen. Der blev indtastet et forkert password. Indtast det korrekte password. Træk USB-kablet ud af computeren. Datalagring reagerer ikke, mens det er sluttet til måleren og computeren. Kobl USB-kablet fra måleren og prøv at sende data igen. USB-modulets hukommelse er fuld.
Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande mededeling. Specificatie Details Meetprincipe Nefelometrische troebelheidsmeting op basis van ratiotechniek met een meting bij 90º (verstrooiing) en 180º (uitgezonden licht).
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan.
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCCvoorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.
Afbeelding 2 2100Q en 2100Qis accessoires Installatie VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. De batterijen plaatsen WAARSCHUWING Explosiegevaar. Een verouderde batterij kan ertoe leiden dat waterstofgas in het instrument wordt opgebouwd. Vervang de batterij voordat deze verouderd is. Sla het instrument niet gedurende lange tijd op terwijl er een batterij in zit. WAARSCHUWING Potentieel brandgevaar.
Het instrument kan met AA alkaline of oplaadbare NiMH-batterijen worden gebruikt. Om de batterijen langer mee te laten gaan wordt het instrument na 10 minuten uitgeschakeld wanneer u het niet gebruikt. De verlichting wordt na 30 seconden uitgeschakeld. Deze tijd kan in het menu Energiebeheer worden gewijzigd. Opmerking: Oplaadbare batterijen worden alleen met de USB/netspanningsmodule opgeladen. Raadpleeg de moduledocumentatie voor meer informatie.
Beschrijving van het display Afbeelding 5 Display met één scherm Het display toont de troebelheid, eenheid, kalibratiestatus, datum, tijd, gebruikers-ID (wanneer ingesteld) en monster-ID (wanneer ingesteld). Raadpleeg Afbeelding 5.
Bediening De taal instellen De meter heeft menu's voor Instellingen, Meetopties, Kalibratie-opties en Controle-opties kalibratie. Gebruik de toetsen OMHOOG en OMLAAG om verschillende opties te markeren. Druk op de toets RECHTS om een optie te selecteren. Opties kunnen op twee manieren worden veranderd: De taal kan op drie manieren worden ingesteld: 1. Selecteer een menu-optie: gebruik de toetsen OMHOOG en OMLAAG om een optie te selecteren.
Standaardbediening Geavanceerde bediening Gebruik een monster-ID De troebelheidsmeter met StablCal®-standaarden kalibreren Om metingen aan een bepaalde monsterlocatie toe te wijzen, kan het monster-ID ingesteld worden. Daarna bevatten alle opgeslagen gegevens dit ID. 1. Selecteer in het menu Instellingen de optie Monster-ID. 2. Kies uit de opties om een monster-ID te selecteren, te maken of te verwijderen. Optie Beschrijving Huidig ID Selecteer uit de lijst een andere monster-ID.
Meetopties 1. Druk op toets OMHOOG of OMLAAG om naar het menu Meetopties te gaan. 2. Selecteer modus Meting om één van de volgende opties te selecteren: 4. Herhaal stappen 2 en 3 voor de 100 NTU en 800 NTU StablCalstandaard. Opmerking: Druk na 100 NTU standaard op Voltooid om een 2punts kalibratie te gebruiken. 5. Druk op Voltooid om de kalibratiedetails te controleren. 6. Druk op Opslaan om de resultaten op te slaan.
Onderhoud Siliconenolie op een monsterkuvet aanbrengen VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Kuvetten en doppen moeten uitermate schoon en vrij van krassen zijn. Breng op de buitenkant van de monsterkuvetten een dunne laag siliconenolie aan om imperfecties en krasjes die tot lichtverstrooiing kunnen leiden, te maskeren.
Opmerking: Sla de kuvetten altijd met de deksels erop op om uitdroging te voorkomen. Zie De batterijen plaatsen op pagina 121 voor het vervangen van de batterijen. 1. Vul de monsterkuvetten met gedistilleerd of demiwater. 2. Sluit de monsterkuvetten en sla ze op. 3. Veeg de buitenkant van de monsterkuvetten met een zachte doek droog. 1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment. 2. Verwijder de batterijen. 3. Plaats 4 AA alkaline of 4 AA nikkel-metaalhydride batterijen (NiMH).
1 2 3 4 Nederlands 129
5 6 7 8 130 Nederlands
Problemen oplossen Klacht/waarschuwing Raadpleeg de onderstaande tabel voor een mogelijke oorzaak en oplossing bij waarschuwingen of klachten. Klacht/waarschuwing Beschrijving Sluit deksel druk op Meten. Het deksel is open of de detectie ervan is mislukt. Batterij bijna leeg! Batterij is bijna leeg. Storing voeding! Hardware-storing veroorzaakt een mislukte meting. Detectorsignaal te zwak! Onvoldoende licht op de 180° detector.
Klacht/waarschuwing Beschrijving Oplossing Wachtwoord is onjuist. Probeer opnieuw. Er is een onjuist wachtwoord ingevoerd. Voer het juiste wachtwoord in. Ontkoppel USB-kabel van uw computer. De datalog is niet toegankelijk zolang het instrument op de computer is aangesloten. Verwijder de USB-kabel en probeer nogmaals de gegevens te verzenden. Geheugen USB-module vol. Verwijder data en probeer opnieuw. Het geheugen is vol. 1. Sluit de USB/netspanningsmodul emodule aan op de computer. 2.
Specyfikacje Specyfikacja Szczegóły Specyfikacje mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia. Rejestrator weryfikacji Zapisuje ostatnie 250 pomyślnych weryfikacji Rejestrator danych 500 wpisów Wymogi dotyczące zasilania AC 100–240 V , 50/60 Hz (z zasilaniem lub moduł USB/zasilania) Specyfikacja Szczegóły Metoda pomiarowa Określenie współczynnika mętności za pomocą głównego nefelometrycznego sygnału światła rozproszonego (90°) do transmitowanego sygnały światła rozproszonego.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: Rysunek 1 Informacje o produkcie 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Rysunek 2 2100Q i 2100Qis komponenty Instalacja baterii OSTRZEŻENIE Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować gromadzenie się wodoru wewnątrz urządzenia. Baterie należy wymieniać przed upływem daty ważności. Urządzenia nie należy składować przez dłuższy czas z podłączoną baterią. OSTRZEŻENIE Potencjalne zagrożenie pożarem. W mierniku należy stosować wyłącznie baterie alkaliczne lub akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH). Inne rodzaje baterii lub nieprawidłowa instalacja mogą skutkować pożarem.
W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrz Rysunek 3. 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Zainstaluj 4 baterie alkaliczne AA lub 4 akumulatory AA niklowowodorkowe (NiMH). Zadbać o włożenie baterii we właściwej orientacji. 3. Umieść ponownie pokrywę baterii/akumulatorów.
Opis ekranu Rysunek 5 Pojedynczy ekran Ekran pomiaru wyświetla mętność, jednostkę, status kalibracji, datę i godzinę, ID operatora (jeśli ustawione) oraz ID próbki (jeśli ustawione). Patrz rozdział Rysunek 5.
Nawigacja Zmiana ustawienia języka Miernik zawiera menu Settings (Ustawienia), Reading Options (Opcje odczytu), Calibration Options (Opcje kalkulacji) i Calibration Verification Options (Opcje Sprawdzania Kalibracji) w celu zmiany różnych opcji. Za pomocą przycisków UP (w górę) i DOWN (w dół) w celu podświetlenia różnych opcji. Wcisnąć przycisk RIGHT (w prawo) w celu wybrania opcji. Istnieją dwa sposoby zmiany opcji: Istnieją trzy opcje ustawienia języka: 1.
Standardowa obsługa Zaawansowana obsługa Stosowanie ID próbki Kalibracja turbidymetru za pomocą standardów StablCal® Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały to ID. 1. Wybrać Sample ID (ID próbki) w menu Settings (Ustawienia). 2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID próbki: Opcja Opis Current ID (bieżące ID) Wybrać ID z listy. Bieżące ID zostanie powiązane z daną próbki aż do wyboru innego ID.
Tryby odczytu 1. Wcisnąć przycisk UP (w górę) lub DOWN (w dół) w celu wejścia do menu Reading Options (Opcje odczytu). 2. Wybrać Reading Mode (Tryb odczytu) w celu wybrania jednej z poniższych opcji: 4. Powtórzyć krok 2 i 3 przy zastosowaniu 100 NTU i 800 NTU StablCal Standard. Uwaga: Wcisnąć Done (Gotowe) w celu ukończenia drugiego punktu kalibracji. 5. Wcisnąć Done (Gotowe) w celu przejrzenia szczegółów kalibracji. 6. Wcisnąć Store (Zapisz) w celu zapisania wyników.
Konserwacja Nakładanie oleju silikonowego na kuwetę UWAGA Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Kuwety i zatyczki muszą być czyste i wolne od wyraźnych zadrapań. Nałożyć cienką warstwę oleju silikonowego na obudowę kuwety w celu ukrycia niewielkich niedoskonałości oraz zadrapań, które mogą przyczyniać się do rozpraszania światła. Uwaga: Należy stosować wyłącznie załączony olej silikonowy.
Uwaga: Kuwety należy przechowywać zamknięte zatyczką w celu zapobiegania ich wysychaniu. W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Instalacja baterii na stronie 136. 1. Napełnić kuwety próbek destylowaną lub zdemineralizowaną wodą. 2. Zatkać i przechowywać kuwetę próbki. 3. Wyczyścić do sucha zewnętrzną część kuwety próbki za pomocą miękkiej szmatki. 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Wyjmij baterie. 3. Zainstaluj 4 baterie alkaliczne AA lub 4 akumulatory AA niklowowodorkowe (NiMH).
1 2 3 4 144 Polski
5 6 7 8 Polski 145
Rozwiązywanie problemów Błąd/Ostrzeżenie Zapoznać się z poniższą tabelą zawierającą powszechne komunikaty problemów lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze. Błąd/Ostrzeżenie Opis Zamknąć pokrywę i wcisnąć Read (Odczyt). Otwarta pokrywa lub wykrycie pokrywy nie powiodło się. Słaba bateria! Niski poziom baterii. Błąd ADC! Błąd sprzętowy powodujący błąd odczytu. Sygnał detektora za słaby! Niewystarczające światło na detektorze 180°.
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd - Zabezpieczenia Przed włączeniem zabezpieczeń ustaw hasło Nie utworzono hasła. Utworzyć nowe hasło. Wpisz przynajmniej jeden znak. Hasło musi zawierać przynajmniej jeden znak. Utworzyć hasło z przynajmniej jednego znaku. Niepopr. hasło. Spróbuj ponownie. Wprowadzono niepoprawne hasło. Wprowadzić poprawne hasło. Odłącz kabel USB od komputera. Magazyn danych nie odpowiada, przy podłączeniu do miernika i komputera.
Specifikationer Specifikation Tekniska data Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Effektbehov AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (med nätström eller USB/strömmodul) Specifikation Tekniska data 4 alkaliska batterier i AA-storlek Mätmetod Turbidimetrisk bestämning med Ratio-teknik som innebär att den primära nephleometriska spridningen (90 °C) och transmittansen för en ljussignal mäts.
Säkerhetsinformation Varningsskyltar ANMÄRKNING: Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning. Figur 1 Produktöversikt Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
Installera batteriet Figur 2 2100Q och 2100Qis delar VARNING Explosionsrisk. Gamla batterier kan orsaka vätgasansamling i instrumentet. Byt ut batteriet innan det blir för gammalt. Låt inte instrumentet stå oanvänt under långa perioder med batteriet installerat. VARNING Potentiell brandrisk. Använd endast alkaliska eller nickelmetallhydridbatterier (NiMH) i mätaren. Andra batterityper eller felaktig installation kan orsaka brand. Blanda inte olika typer av batterier i mätaren.
Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur 3. Användargränssnitt och navigering 1. Ta av batterilocket. 2. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st. nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installeras med rätt polaritet. 3. Sätt tillbaka batterilocket. Användargränssnitt Figur 4 Beskrivning av knappsatsen Figur 3 Batteriinstallation 1 Knappen INSTÄLLNINGAR: markera denna menypunkt för att göra inställninger.
Beskrivning av displayen. Navigering Skärmen vid mätning visar grumlighet, enhet, kalibreringsstatus, datum och tid, användar-ID (om inställt) och prov-ID (om inställt). Se Figur 5. Mätaren har följande menyer för att ändra olika alternativ: Inställningar, Mätalternativ och Alternativ för kalibreringsverifiering. Använd knapparna UPP och NER för att markera olika alternativ. Tryck på knappen HÖGER för att välja ett alternativ. Det finns två sätt att ändra alternativ: Figur 5 Visning på en skärm 1.
Ändra datum och tid Alternativ Datum och tid kan ändras från menyn Date & Time. Skapa ett nytt prov-ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID. 1. Tryck på knappen INSTÄLLNINGAR och välj Datum & tid 2. Uppdatera tid och datum: Ta bort prov-ID Alternativ Beskrivning Format Välj ett format för visning av datum och tid: åååå-mm-dd 24h åååå-mm-dd 12h dd-mm-åååå 24h dd-mm-åååå 12h mm/dd/åååå 24h mm/dd/åååå 12 Datum Ange aktuellt datum Tid Ange aktuell tid Beskrivning Ta bort ett befintligt prov-ID.
instrumentets cellfack så att pilen eller riktningsmarkeringen kommer jämns med den upphöjda riktningsmarkeringen framför cellfacket. Mätlägen 1. Tryck på knappen UPP eller NER för att öppna menyn Mätalternativ. 2. Välj mätläge för att välja ett av följande alternativ: 1. Tryck på knappen KALIBRERING för att gå in i kalibreringsläget. Följ instruktionerna på displayen. Observera: Vänd på varje standard försiktigt innan du sätter in den. 2. Sätt i 20 NTU StablCal-standarden och stäng locket.
Underhåll Applicera silikonolja på en provcell FÖRSIKTIGHET Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Provceller och lock måste vara ytterst rena och fria från betydande repor. Applicera ett tunt lager silikonolja på en av provcellernas utsida för att dölja mindre defekter och repor som kan bidra till ljusspridning. Observera: Använd endast den medföljande silikonoljan. Denna silikonolja har samma brytningsindex som provcellens glas.
Observera: Förvara alltid provcellerna med locket på för att förhindra att de torkar ut. Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Installera batteriet på sidan 151. 1. Fyll provcellerna med destillerat eller demineraliserat vatten. 2. Sätt på locket och lagra provcellerna. 3. Torka av provcellernas utsida med en mjuk trasa. 1. Ta av batterilocket. 2. Ta bort batterierna. 3. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st. nickelmetallhydridbatterier (NiMH).
3 4 5 6 158 Svenska
7 8 Felsökning Fel/Varning I följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjliga orsaker och korrigerande åtgärder. Fel/Varning Beskrivning Stäng locket och tryck på Mät. Locket är öppet eller lockavkänningen fungerade inte. Låg batterinivå! Batterinivån är låg. ADC-fel! Mätningen misslyckades på grund av fel på hårdvaran. Beskrivning Detektorsignalen för låg! Otillräckligt ljus på 180°detektorn.
Fel/Varning Kontrollera lampan! Beskrivning Signalerna på 90°- och 180°-detektorerna är för låg. Lösning 2100Q: Det är fel på lampan. Byt lampan (se Byt ut lampan på sidan 157). 2100Qis: Kontakta teknisk support. Temperaturen är för hög! Stäng av instrumentet. Temperaturen har överskridit mätarens gränsvärden (>60 °C eller >140 °F). Stäng av mätaren och låt den svalna. RST: Medelvärde! Partiklarna sedimenterar för långsamt. Mätläget är inte lämpligt för detta prov.
Tekniset tiedot Oikeudet teknisten tietojen muuttamiseen ilman ilmoitusta pidätetään. Ominaisuus Lisätietoja Mittausmenetelm ä Nefelometrinen suhdesameusmittaus, joka mittaa näytteestä 90° sironnutta ja näytteen läpäissyttä valoa. Vastaavuudet 2100Q: vastaa EPA-menetelmää 180.
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta. Turvallisuustietoa HUOMAUTUS Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC-säädösten osaa 15.
Kuva 2 2100Q- ja 2100Qis -mallien osat Paristojen asentaminen VAROITUS Räjähdysvaara. Vanhentunut akku voi aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisään. Vaihda akku ennen sen vanhentumista. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja akun ollessa paikoillaan. VAROITUS Tulipalon vaara. Käytä mittarissa vain alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-akkuja. Väärän tyyppiset paristot tai virheellinen asennus voivat aiheuttaa tulipalon. Älä sekoita eri tyyppisiä paristoja keskenään.
Kuva 3 Paristojen asennus Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Kuva 4 Näppäimistön kuvaus 1 ASETUKSET -painikkeella valitaan mittarin asetuksessa käytettävät valikkoasetukset 5 NUOLI YLÖS: valikoiden vieritys, numeroiden ja kirjainten syöttö 2 KALIBROINTI -painikkeella tuodaan kalibrointiruutu näytölle.
Näytön kuvaus Kuva 5 Yhden ruudun näyttö Näytöllä näkyvät sameus, yksikkö, kalibroinnin tila, päiväys ja aika, käyttäjätunnus (jos luotu) sekä näytteen tunnus (jos luotu). Katso kohta Kuva 5.
Navigointi 2. Valitse Valmis, kun muutos on tehty. Mittarissa on seuraavat valikot eri asetusten muuttamiseen: asetukset, asetusten luku, kalibrointiasetukset ja kalibroinnin tarkastus. Eri vaihtoehdot korostetaan nuolilla YLÖS ja ALAS. Vaihtoehto valitaan OIKEALLA painikkeella. Asetuksia voi muuttaa kahdella tavalla: Päiväyksen ja ajan muuttaminen 1. Valitse asetus luettelosta ja vahvista valinta nuolilla YLÖS tai ALAS. Jos näytölle tulee valintaruutuja, valittavissa on useampi kuin yksi vaihtoehto.
Peruskäyttö Edistynyt käyttö Näytetunnuksen käyttö Kalibroi sameusmittari StablCal®-standardien mukaan Näytetunnus -toimintoa käytetään kohdistamaan lukemat tiettyyn näytteen sijaintiin. Jos toiminto on käytössä, tallennettu mittaustieto sisältää kyseisen tunnuksen. Huomautus: Jotta tulokset olisivat mahdollisimman tarkkoja, suosittelemme käyttämään samaa näyteastiaa tai neljää samanlaista astiaa kaikille lukemille kalibroinnin aikana.
Vaihtoehto Kuvaus Signaalin keskiarvo Signaalin keskiarvotila kompensoi mittausvaihteluita, jotka aiheutuvat mitattavien partikkeleiden siirtymisestä valotietä pitkin. X-palkin kuvake tulee näytölle, kun signaalin keskiarvotila on päällä. 4. Toista vaihteet 2 ja 3 käyttäen 100 NTU ja 800 NTU StablCalstandardeja. Huomautus: Valitsemalla Valmis päätetään 2-vaiheinen kalibrointi. 5. Valitsemalla Valmis näet kalibrointitiedot. 6. Valitsemalla Tallenna tallennetaan tulokset.
Mittarin puhdistaminen Voitele näyteastia silikoniöljyllä Mittari on huoltovapaa, eikä se edellytä puhdistamista normaalikäytössä. Mittarin ulkopinnan voi puhdistaa tarvittaessa. Näyteastioiden ja korkkien on oltava äärimmäisen puhtaita ja mahdollisimman naarmuttomia. Voitele näyteastiat ohuelti silikoniöljyllä lievää haihtumista aiheuttavien pienten naarmujen ja epätasaisuuksien peittämiseksi. Huomautus: Älä puhdista mittaria liuottimilla, ettei sen pinta vahingoitu. 1.
Huomautus: Säilytä näytekyvetit korkki kiinni, jotta ne eivät pääse kuivumaan. 1. Täytä näyteastiat tislatulla tai demineralisoidulla vedellä. 2. Ruuvaa korkki kiinni ja vie näyteastiat varastoon. 3. Pyyhi näyteastian ulkopinta kuivaksi pehmeällä liinalla. Akun vaihtaminen VAROITUS Räjähdysvaara. Vanhentunut akku voi aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisään. Vaihda akku ennen sen vanhentumista. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja akun ollessa paikoillaan.
3 4 5 6 172 Suomi
7 8 Vianmääritys Vikailmoitus/varoitus Seuraavassa taulukossa on esitetty yleisimmät ongelmat oireineen, mahdollisine syineen ja ratkaisuineen. Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Sulje kansi ja valitse "Lue". Kansi on auki tai kannen tunnustus on epäonnistunut. Lataus vähissä! Paristojen lataus on loppumassa. Ratkaisu Varmista, että kansi on kiinni mittauksen aikana ja suorita mittaus uudelleen. • Vaihda paristot. • Kytke USB/virtamoduuli, jos käytät ladattavia paristoja.
Vikailmoitus/varoitus Tarkista lamppu! Kuvaus Signaalit ovat liian matalia 90° ja 180° detektoreille. Ratkaisu 2100Q: Lamppu on rikki. Vaihda lamppu (lue kohta Lampun vaihto sivulla 171). 2100Qis: Ota yhteys tekniseen tukeen. Lämpötila liian korkea! Sammuta mittari. Mittarin lämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella (> 60 °C tai >140 °F). Sammuta mittari ja anna sen jäähtyä. RST: keskiarvo! Kiintoaineet asettuvat liian hitaasti. Lukutila ei sovi tälle näytteelle.
Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Метод на измерване Турбидиметрично определяне на отношението на основния сигнал от разсейване на нефелометричната светлина(90°) към сигнала от предаденото разсейване на светлината. Нормативни актове 2100Q: тговаря на изискванията на EPA метод 180.
Спецификация Подробности Сертификация СЕ сертифициран Гаранция 1 година (EU: 2 години) ВНИМАНИЕ Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване. Забележка Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Сертифициране Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас "А": Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Включване или изключване на захранването 5 Стрелка за подравняване 2 Бутони с фоново осветление (+ и -) 6 Модул 3 Държач с капаче на клетката за проба 7 Отделение за лампи 4 Място за поставяне на ремък 8 Отделение за батериите Компоненти на продукта Вижте Фигура 2, за да се уверите, че всички компоненти са получени. Ако който и да е от тези елементи липсва или е повреден, веднага се свържете с производителя или негов търговски представител.
Инсталиране Забележка ВНИМАНИЕ Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Поставяне на батерията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия. Изтощената батерия може да причини натрупване на водород във вътрешността на инструмента. Сменете батерията преди изтичане на експлоатационния й срок. Не прибирайте инструмента за продължителни периоди от време, без да сте извадили батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар.
Потребителски интерфейс и навигиране Описание на дисплея Потребителски интерфейс На екрана за измерване са показани турбидността, измервателната единица, състоянието на калибриране, датата и часа, ID на оператора (ако е настроен) и ID на пробата (ако е настроен). Вижте Фигура 5.
Фигура 5 Дисплей с единичен екран Навигация Уредът има меню "Настройки", меню "Опции измерване", меню "Опции за калибриране" и меню "Опции за проверки на калибр", които позволяват промяна на различните опции. Използвайте бутоните Нагоре и и Надолу, за да засветите различните опции. Натиснете бутона НАДЯСНО, за да изберете опция. Има два начина за смяна на опциите: 1. Избор на опция от списък: Използвайте бутоните Нагоре и Надолу, за да изберете опция.
Смяна на езика Стандартна операция Има три опции за настройване на езика: Използвайте ID на проба • Екранният език се избира при включването на уреда за първи път. • Това се извършва при натиснат и задържан бутон на захранването. • Можете да промените езика от менюто Настройки. 1. Изберете език от списъка Потвърдете с OK. 2. Натиснете Готово след приключване на актуализирането. Промяна на датата и часа Маркерът за ID на проба се използва за свързване на отчитанията с конкретното място на пробата.
Усъвършенствана операция Калибрирайте турбидиметъра със стандартите на StablCal® Забележка: За по-висока точност използвайте една и съща клетка за проба или четири съответстващи си клетки за всички отчитания по време на калибрирането. Поставете клетката за проба в съответното отделение на инструмента, така че ромбчето или маркерът за ориентиране да съвпадне с изпъкналия маркер пред отделението за клетки. 1. Натиснете бутона Калибр., за да влезете в режим за калибриране. Следвайте указанията на екрана.
Опция Описание Почистване на уреда Ср. стойност на сигнала Режимът "Средна стойност на сигнала" компенсира флуктуациите при отчитането, причинени от отклоняването на частици от пробата по пътя на светлината. Уредът е конструиран така, че да няма нужда от поддръжка и не изисква редовно почистване при нормална работа. При необходимост външните му повърхности могат да бъдат почистени. Иконата на Х с черта се показва върху дисплея, когато усредняването на сигнала е включено. Режимът "Ср.
2. Запушете и запазете клетките за проба. 3. Избършете външната страна на клетките за проба с мека кърпа. Смяна на батерията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Почистете външната и вътрешната страна на клетките и капачките чрез измиване с почистващ препарат за лабораторна стъклария. След това изплакнете неколкократно с дестилирана или деминерализирана вода. 2. Нанесете тънък слой силиконово масло от горната към долната част на клетката. 3.
1 2 3 4 186 български
5 6 7 8 български 187
Отстраняване на повреди Вижте следващата таблица за често срещани съобщения или симптоми за проблеми, възможни причини и корективни действия. Грешка/Предупрежден ие Описание Затв. капака и нат. Отчит. Капакът е отворен или детектирането му е неуспешно. Изтощена батерия! Батерията е изтощена. Отказ на АЦП Отчитането е неуспешно поради хардуерна грешка. Прек.слаб сигн. детектор! Недостатъчна светлина на детектора на 180°.
Грешка/Предупрежден ие Отстраняване Грешка/Предупрежден ие ІD на оператора или на пробата не е свободен, тъй като вече е присвоен. Създайте си нов ID. Неуспешно изтриване последно отчитане Грешка - Сигурност Задайте паролата преди активиране на защитата Не е създадена парола Създайте си нова. Въведете минимум един символ. Паролата трябва да съдържа поне един символ. Създайте парола от поне един символ. Запис данни невъзможен! Неправилна парола. Повторете. Въвели сте неправилна парола.
Műszaki adatok specifikáció adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Adatrögzítő 500 bejegyzés specifikáció adatok Mérési módszer Arány turbidimetriás meghatározás a primér nefelometrikus fényszórási jel (90°) az átvitt fényszórási jelhez történő használatával. Szabályozások 2100Q: Megfelel a 180.1. sz.
Biztonsági tudnivaló Figyelmeztető címkék MEGJEGYZÉS A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye: 1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. 2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.
2. ábra 2100Q és 2100Q a komponensek Összeszerelés VIGYÁZAT Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Az akkumulátor behelyezése FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély. A lejárt élettartamú akkumulátorból hidrogéngáz gyűlhet össze a műszer belsejében. Cserélje ki az akkumulátort, mielőtt lejár. Ne tárolja a műszert hosszú ideig beépített akkumulátorral. FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély lehetősége.
A mérő energiaforrásaként AA alkáli, vagy újratölthető NiMH akkumulátorok használhatók. Az akku élettartamának megnövelése érdekében a mérő kikapcsol, ha 10 percen át nem végez műveletet, a háttérfény 30 másodperc után kapcsol ki. Ez az idő az Áramforrás kezelése menüpontban megváltoztatható. Megjegyzés: Az újratölthető akkuk csak USB/tápforrás modullal tölthetők fel. További információkért lásd a modulra vonatkozó dokumentációt. Kezelőfelület és navigálás Felhasználói interfész 4.
A kijelző ismertetése 5. ábra Egyképernyős kijelzés A mérési képernyő zavarosságot, egységet, kalibrációs állapotot, dátumot, időt, kezelői azonosítót (a beállítástól függően) és minta azonosítót (a beállítástól függően). Lásd: 5. ábra.
Navigálás A nyelv megváltoztatása A mérő tartalmazza egy Beállítások menüsort, az Parancsok leolvasása menüt, Kalibrációs parancsok menüt és a Kalibráció ellenőrzése parancs menüsort a különféle parancsok megváltoztatásához. Használja a FELFELÉ és a LEFELÉ billentyűt a különböző parancsok megvilágításához. Nyomja le a JOBBRA gombot a parancs kiválasztásához. Két módon lehet megváltoztatni a parancsokat: Három választási lehetőség van a nyelv beállítására: 1.
Normál üzemeltetés Speciális üzemeltetés A mintaazonosító használata Kalibrálja a zavarosságvizsgálót a StablCal® Szabvány szerint A használt mintaazonosító címke kapcsolja össze a leolvasást a konkrét minta helyével. Kijelöléskor a tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót. 1. Válassza a Mintaazonosítót a Beállítások menüpontban. 2. Mintaazonosító kiválasztása, létrehozása és törlése: Parancs Leírás Jelenlegi azonosító Azonosító választása a listából.
Parancs Leírás Jelátlag A Jelátlag üzemmód a fény útvonalán áthaladó mintában a részecskék mozgása által okozott leolvasási ingadozásokat egyenlíti ki. Az X-vonás ikon látható a kijelzőn, amikor a jelátlagolás történik. 4. Ismételje meg a 2. és a 3. lépést a 100 NTU, valamint a 800 NTU StablCal szabvánnyal. Megjegyzés: Nyomja le a Kész gombot a kétpontos kalibráció befejezéséhez. 5. Nyomja le a Kész gombot a kalibrációs adatok áttekintéséhez. 6. Nyomja le a Tárolás gombot az eredmények elmentéséhez.
Tisztítsa le a mérőt Adagoljon szilikon olajat egy mintacellába A mérőt karbantartásmentesre tervezték és nem kíván rendszeres tisztítást a normális működéshez. A mérő külső felületei szükség szerint tisztíthatók. A mintacelláknak és a kupakoknak rendkívül tisztának, minden erősebb karcolódástól menteseknek kell lenniük. Vigyen fel egy vékony szilikon olaj réteget a mintacella külsejére az apróbb hibák, karcolódások befedésére, amelyek a fényszóródáshoz vezethetnek.
Megjegyzés: Mindig lezárt kupakokkal tárolja a minta cellákat, hogy a cellák kiszáradását megelőzze. 1. Töltse fel a mintacellákat desztillált, vagy demineralzált vízzel. 2. Zárja le és tárolja a mintacellákat. 3. Törölje le a mintacellák külsejét puha ruhával. Az akku pótlása FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély. A lejárt élettartamú akkumulátorból hidrogéngáz gyűlhet össze a műszer belsejében. Cserélje ki az akkumulátort, mielőtt lejár. Ne tárolja a műszert hosszú ideig beépített akkumulátorral.
1 2 3 4 Magyar 201
5 6 7 8 202 Magyar
Hibaelhárítás Hiba/figyelmeztetés Lásd a következő táblázatot a gyakori hibaüzenetekkel és tünetekkel, a lehetséges okokkal és a korrekció lépéseivel. Hiba/figyelmeztetés Elnevezés A fedél lezárása és a Leolvasás megnyomása. Ez a fedél nyitva vagy fedél érzékelése meghiúsult. Az akku lemerült! Az akku lemerült. A/D hiba! Hardver hiba miatt a leolvasás sikertelen. Az érzékelőből jövő jel gyenge! A 180° érzékelőben nem elegendő a fény.
Hiba/figyelmeztetés Elnevezés Megoldása Kérjük, vegye le az USB A mérőhöz és a kábelt a számítógéphez számítógépéről. csatlakoztatva az adattároló nem válaszol. Vegye le az USB kábelt a mérőről és ismét próbáljon adatot küldeni. Az USB modul megtelt. Törölje az adatot és próbálja meg ismét. 1. Csatlakoztassa az USB/táp modult a számítógéphez. 2. Töltse le a tárolt adatot a számítógépre. Az adattároló telve. 3. Törölje az adatnaplót a modulon.
Caracteristicile tehnice Caracteristicile tehnice pot face obiectul unor schimbări, fără notificarea beneficiarului. Caracteristici tehnice Detalii Metoda de măsurare Stabiliţi proporţia turbidimetrică utilizând un semnal principal de dispersie a luminii nefelometric (90°) pentru semnalul de dispersie a luminii transmis. Reglementări 2100Q: Respectă Metoda EPA 180.
Informaţii generale NOTÃ Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Partea 15, limite pentru clasa „A” Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii: 1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2.
Figura 2 2100Q şi 2100Qis componente Instalarea bateriei AVERTISMENT Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz hidrogen în interiorul instrumentului. Înlocuiţi bateria înainte de a expira. Nu depozitaţi instrumentul perioade îndelungate cu bateria instalată. AVERTISMENT Pericol potenţial de incendiu. Utilizaţi numai baterii alcaline sau nichel hidrură metalică (NiMH) pentru aparatul de măsură. Alte tipuri de baterii sau instalarea incorectă pot provoca un incendiu.
Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura 3. Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii. 2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA sau 4 baterii cu hidrură dublă de nichelmetal AA (NiMH). Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate în poziţia corectă. 3. Înlocuiţi capacul bateriei.
Descrierea afişajului Navigare Ecranul de măsurare indică turbiditatea, unitatea, starea calibrării, data şi ora, ID-ul operatorului (dacă este setat) şi ID-ul eşantionului (dacă este setat). Consultaţi Figura 5. Turbidimetrul conţine meniurile Setări, Opţiuni de măsurare şi Opţiuni de verificare calibrare pentru a schimba diverse opţiuni. Folosiţi tastele SUS şi JOS pentru a evidenţia diferitele opţiuni. Apăsaţi tasta DREAPTA pentru a selecta o opţiune.
Modificarea limbii Operaţiune standard Există trei opţiuni de setare a limbii: Utilizaţi un ID eşantion • Limba afişajului este selectată când turbidimetrul este pornit pentru prima dată. • Limba afişajului este selectată când tasta energie este apăsată şi menţinută apăsată. • Limba poate fi schimbată din meniul Setări. 1. Selectaţi o limbă din listă. Confirmaţi cu OK. 2. Apăsaţi pe Finalizat când actualizarea este încheiată.
Operaţiune avansată Calibraţi turbidimetrul cu standardele StablCal® Notã: Pentru utilizare cu acurateţe maximă, utilizaţi aceeaşi fiolă eşantion sau patru fiole eşantion pentru toate măsurătorile din timpul calibrării. Introduceţi fiola eşantion în compartimentul pentru fiola instrumentului astfel încât diamantul sau marcajul de orientare se aliniază cu marcajul de orientare ridicat în faţa compartimentului pentru fiolă. 4. Repetaţi paşii 2 ş 3 cu Standardele 100 NTU şi 800 NTU StabCal.
Moduri de citire 1. Apăsaţi tasta SUS sau JOS pentru a introduce meniul Opţiuni de măsurare. 2. Selectaţi Modul de citire pentru a selecta una dintre următoarele opţiuni: Opţiunea Întreţinerea ATENŢIE Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului. Descriere Normal (Setare Modul normal înregistrează şi realizează media a trei implicită) valori. Rezultatul este afişat după citire.
Curăţarea turbidimetrului Aplicaţi ulei siliconic pe o fiolă eşantion Turbidimetrul este conceput fără a necesita întreţinere şi nu necesită curăţare regulată pentru funcţionarea normală. Suprafeţele exterioare ale turbidimetrului pot fi curăţate după necesităţi. Fiolele eşantion şi capacele trebuie să fie foarte curate şi să nu prezinte zgârieturi majore.
Notã: Stocaţi întotdeauna fiolele de eşantion cu capace pentru a preveni uscarea celulelor. 1. Umpleţi fiolele eşantion cu apă distilată sau demineralizată. 2. Puneţi capacul şi depozitaţi fiolele eşantion. 3. Ştergeţi exteriorul fiolelor eşantion uscate cu o cârpă moale. Înlocuiţi bateria AVERTISMENT Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz hidrogen în interiorul instrumentului. Înlocuiţi bateria înainte de a expira.
1 2 3 4 216 Română
5 6 7 8 Română 217
Depanarea Eroare/Avertisment Consultaţi următorul tabel pentru mesaje referitoare la probleme sau simptome comune, cauze posibile şi acţiuni de remediere. Eroare/Avertisment Descriere Capacul este deschid sau detectarea capacului a eşuat. Capacul trebuie să fie închis în timpul citirii şi efectuaţi din nou citirea. Nivel redus baterie! Nivelul bateriei este redus. Defecţiune ADC! Eroare de hardware ce cauzează eşecul citirii. Semnal detector prea slab! Lumină insuficientă pe detectorul 180°.
Eroare/Avertisment Descriere Memorie modul USB plină. Ştergeţi datele şi încercaţi din nou. Capacitatea de stocare a datelor este plină. Soluţie 1. Conectaţi modulul USB/energie la computer. 2. Descărcaţi datele stocate în computer. 3. Ştergeţi Jurnalul de date de pe modul. Ştergere ultima citire eşuată! Ştergere jurnal de date eşuată! Eroare la stocarea de date. Opriţi şi porniţi turbidimetrul. Dacă apar în continuare mesaje de eroare, contactaţi asistenţa tehnică.
Технические характеристики Характеристика Детали В технические характеристики могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте все меры по технике безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или информацию по технике безопасности. Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током и/или на возможность получения смертельной электротравмы. Начиная с 12 августа 2005 г.
Рисунок 1 Основные сведения об изделии 1 Кнопка включения/выключения 5 Ориентирующая метка 2 Кнопки подсветки (+ и -) 6 Модуль 3 Гнездо для пробной ячейки и его крышка 7 Ламповый отсек 4 Крепление для шнура 8 Аккумуляторный отсек Рисунок 2 Комплектация моделей 2100Q и 2100Qis 1 Турбидиметр модели 2100Q и 2100Qis 6 Силиконовое масло Комплектация изделия 2 Футляр для переноски См. Рисунок 2, чтобы убедиться в наличии всех деталей.
Монтаж ОСТОРОЖНО Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Установка батареи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вероятность взрыва. Батарея с истекшим сроком годности может привести к накоплению водорода в приборе. Заменить батарею до истечения срока годности. Не хранить прибор в течение длительного времени с установленной батарей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность возникновения пожара.
Пользовательский интерфейс и управление курсором Интерфейс пользователя Рисунок 4 Описание клавиатуры 1 Кнопка "НАСТРОЙКИ" открывает доступ к меню для настройки прибора 5 Кнопка "ВВЕРХ" прокручивает опции меню и позволяет вводить цифры и буквы 2 Кнопка "КАЛИБРОВКА" отображает экран калибровки – позволяет начать калибровку и выбрать желаемую опцию калибровки 6 Кнопка "ВПРАВО" (контекстуальное значение): позволяет запустить измерение образцов турбидиметра, выбирает или подтверждает опции, открывает/перехо
Описание дисплея Рисунок 5 Элементы дисплея На экране измерений отображается мутность, единицы измерения, состояние калибровки, дата и время, код оператора (если таковой установлен) и код образца (если таковой установлен). См. Рисунок 5.
Управление Изменение языка В приборе предусмотрены меню: "Настройка", "Измерение", "Калибровка"и "Проверка калибровки", которые позволяют выбирать различные опции. Чтобы выделить нужную опцию, используйте кнопки "ВВЕРХ" и "ВНИЗ". Для выбора опции нажмите кнопку "ВПРАВО". Опции можно изменить двумя способами: Есть три способа выбора языка: 1. Выберите опцию из списка – для этого используйте кнопки "ВВЕРХ" и "ВНИЗ".
Стандартная операция Опция Описание Используйте код образца Создание нового кода оператора Введите имя для нового кода оператора (можно ввести не более 10 имен). Код образца используется для привязки результатов измерений к месту отбора образцов. После привязки последующие результаты измерений будут включать данный код. После закрепления хранимая информация будет содержать в себе данный код. Удаление кода оператора Удалите существующий код оператора. 1. Выберите код образца в меню "Настройки". 2.
Опция Описание "Усредняющий" "Усредняющий" режим компенсирует колебания результатов измерения вследствие движения частиц образца на пути света. При включении этого режима на экране появляется символ "Х". 4. Повторите шаг 2 и 3 со стандартами StablCal 100 и 800 NTU. Примечание: Нажмите "Готово" для завершения трехточечной калибровки. 5. Нажмите "Готово", чтобы просмотреть информацию о калибровке. 6. Нажмите "Сохранить" для сохранения результатов.
Чистка прибора Прибор разработан таким образом, что для нормального функционирования ему не требуется специальный уход или регулярная чистка. По мере необходимости можно очищать прибор снаружи. Примечание: Во избежание повреждений поверхности не применяйте для очистки растворители. 1. Протирайте прибор чистой сухой или немного влажной салфеткой. Для удаления жирных пятен можно использовать слабый мыльный раствор.
Примечание: Используйте только силиконовое масло, которое идет в комплекте. Показатель преломления данного силиконового масла такой же как у стекла измерительной кюветы. Примечание: Всегда храните измерительные кюветы с крышками, чтобы не допустить их высыхания. 1. Наполните измерительные кюветы дистиллированной или деминерализованной водой. 2. Храните кюветы, плотно закрытые крышкой. 3. Протирайте измерительные кюветы изнутри сухой мягкой тканью. Замена батареи 1.
1 2 3 4 232 Русский
5 6 7 8 Русский 233
Поиск и устранение неисправностей В данной таблице перечислены наиболее распространенные сообщения о неполадках и их характерные признаки, а также возможные причины и необходимые действия для устранения. Ошибка/Предупрежде ние Описание Закройте крышку и нажмите "Измерить". Крышка открыта или неисправность датчика закрытия крышки. Аккумуляторная батарея разряжена! Батарея разряжена. Ошибка АЦП! Ошибка аппаратных средств, из-за которой не удалось произвести измерение.
Ошибка/Предупрежде ние Описание Способ устранения Ошибка/Предупрежде ние Данный код уже используется. Введите новый код Код оператора или образца недоступен, так как уже используется. Создайте новый код. Не удалось удалить результаты последнего измерения! Ошибка системы безопасности. Прежде чем активировать систему безопасности, установите пароль Пароль не установлен. Создайте новый пароль. Не удалось удалить журнал данных! Введите хотя бы один символ.
Teknik Özellikler Teknik Özellik Ayrıntılar Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Güç gereksinimi AC 100–240 V , 50/60 Hz (elektrik ya da USB/elektrik modülü ile) Teknik Özellik Ayrıntılar 4 AA alkalin pil Ölçüm yöntemi İletilen ışık dağıtma sinyaline birincil nefelometrik ışık dağıtma sinyali (90°) kullanarak oransal bulanıklık ölçümü belirlemesi.
Güvenlik bilgileri Önlem etiketleri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz. 2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir. Şekil 1 Ürüne genel bakış Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir.
Şekil 2 2100Q ve 2100Qis 'nin parçaları Pili takma UYARI Patlama tehlikesi. Kullanım süresi dolan piller cihazın içinde hidrojen gazının birikmesine neden olabilir. Bu durumdaki pilleri kullanım süresi dolmadan önce cihazdan çıkarın. Cihazı içinde pil takılı haldeyken uzun süre muhafaza etmeyin. UYARI Yangın tehlikesi olasılığı. Cihazda yalnızca alkalin ya da nikel metal hidrit piller (NiMH) kullanın. Diğer pil türleri ya da yanlış takma yangına neden olabilir.
Şekil 3 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı arayüzü Şekil 4 Tuş takımının tanımı 1 AYARLAR tuşu: cihazı ayarlamada kullanılacak menü seçeneklerini seçer 5 YUKARI tuşu: menüleri kaydırır, sayıları ve harfleri girer 2 KALİBRASYON tuşu: kalibrasyon ekranını gösterir, kalibrasyonu başlatır, kalibrasyon seçeneklerini belirler 6 SAĞ tuşu (içeriğe göre): bulanıklık numunesini okur, seçenekleri seçer ya da onaylar, alt menüleri açar/alt menülere geçer 3 AŞAĞI tuşu: menüleri kaydırır, sayıla
Ekran açıklaması Şekil 5 Tek ekranda gösterim Ölçüm ekranı bulanıklığı, birimi, kalibrasyon durumunu, tarih ve saati, kullanıcı ismini (ayarlanmışsa) ve numune ismini(ayarlanmışsa) gösterir. Bkz. Şekil 5.
Gezinme 2. Güncelleme tamamlandığında Tamam'a basın. Cihazda, çeşitli seçeneklerin değiştirilmesini sağlayan Ayarlar, Okuma Seçenekleri, Kalibrasyon Seçenekleri ve Kalibrasyon Doğrulama Seçenekleri menüleri bulunmaktadır. Farklı seçenekleri vurgulamak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını kullanın. Bir seçeneği seçmek için SAĞ tuşuna basın. Seçenekleri değiştirmenin iki yolu bulunmaktadır: Tarihi ve saati değiştirme 1. Bir seçeneği listeden seçin: Bir seçeneği seçmek için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını kullanın.
Standart çalıştırma Gelişmiş çalıştırma Numune ismi kullanılması Türbidimetrenin StablCal® Standartlarıyla kalibre edilmesi Numune ismi okunan değerleri belirli bir numune konumuyla ilişkilendirmek için kullanılır. Atanırsa, saklanan verilerde bu isim bulunur. 1. Ayarlar menüsünde Numune İsmi'ni seçin. 2. Numune ismi oluşturmayı ya da silmeyi seçin: Seçenek Açıklama Geçerli İsim Listeden bir isim seçin. Geçerli isim, farklı bir isim seçilene kadar numune verileriyle ilişkilendirilecektir.
Okuma modları 1. Okuma Seçenekleri menüsüne girmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. 2. Aşağıdaki seçeneklerden birini seçmek için Okuma Modu'nu seçin: 4. 2. ve 3. adımları 100 NTU ve 800 NTU StablCal Standartlarıyla tekrarlayın. Not: 2 noktalı kalibrasyonu tamamlamak için Tamam'a basın. 5. Kalibrasyon ayrıntılarını gözden geçirmek için Tamam'a basın. 6. Sonuçları kaydetmek için Sakla'ya basın. Kalibrasyon tamamlandıktan sonra cihaz otomatik olarak Kal. Doğrulama moduna girer.
Bakım Numune hücresine silikon yağının sürülmesi DİKKAT Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Numune hücreleri ve kapakları, çok temiz olmalı ve belirgin çizikler içermemelidir. Işık dağılmasına neden olabilecek küçük bozuklukları ve çizikleri maskelemek için numune hücrelerinin dış tarafına ince bir kat silikon yağı sürün. Not: Yalnızca ürünle birlikte verilen silikon yağını kullanın.
Not: Hücrelerin kurumasını önlemek için numune hücrelerini her zaman kapakları takılı halde saklayın. 1. Numune hücrelerini distile ya da demineralize suyla doldurun. 2. Numune hücrelerinin kapağını kapatın ve saklayın. 3. Yumuşak bir bezle numune hücrelerinin dışını silin. Pilin değiştirilmesi UYARI Patlama tehlikesi. Kullanım süresi dolan piller cihazın içinde hidrojen gazının birikmesine neden olabilir. Bu durumdaki pilleri kullanım süresi dolmadan önce cihazdan çıkarın.
3 4 5 6 Türkçe 247
7 8 Sorun giderme Hata/Uyarı Sık karşılaşılan sorun mesajları ya da belirtileri, olası nedenleri ve düzeltici işlemleri için aşağıdaki tabloya bakın. Hata/Uyarı Açıklama Kapağı kapatın ve Oku'ya basın. Kapak açık ya da kapak algılanamadı. Düşük Pil! Pil seviyesi düşük. 248 Türkçe Çözüm Okuma sırasında kapağın kapalı olduğundan emin olun ve tekrar okuma işlemini yapın.
Hata/Uyarı Lütfen lambayı kontrol edin! Açıklama 90° ve 180° detektörde sinyaller çok düşük. Çözüm 2100Q: Lamba arızalı. Lambayı değiştirin (bkz. Lambanın değiştirilmesi sayfa 246). 2100Qis: Teknik destekle görüşün. Sıcaklık çok yüksek! Cihazı kapatın. Sıcaklık cihazın limitlerinin üzerinde (>60 °C ya da >140 °F). Cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin. RST: Ortalama değer! Katılar çok yavaş çökeliyor. Okuma modu bu numune için uygun değil. Normal ya da Sinyal Ortalama okuma modunu seçin.
Tehnični podatki Specifikacije Podrobnosti Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Zapisovalnik podatkov 500 zapisov Poraba AC 100–240 V , 50/60 Hz (z napajanjem ali USB/napajalnim modulom) Specifikacije Podrobnosti Meritveni način Razmerje turbidimetrične ocene z uporabo primarnega nefelometričnega signala razpršene svetlobe (90°) do oddajanega signala razpršene svetlobe. Regulatorno 2100Q: ustreza načinu EPA 180.
ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani. Varnostni napotki OPOMBA Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo.
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje. 2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno delovanje. Slika 1 Pregled izdelka Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Slika 2 Sestavni deli 2100Q in 2100Qis Vstavite baterije OPOZORILO Nevarnost eksplozije. Zaradi pretečene baterije se v instrumentu lahko začne nabirati vodikov plin. Baterije zamenjajte pred iztekom. Če instrument dalj časa stoji, v njem ne sme biti baterij. OPOZORILO Možna nevarnost požara. Uporabljajte samo alkalne ali nikelj-metal-hidridne (NiMH) baterije. Druge vrste baterij ali nepravilna namestitev lahko povzročijo požar. V merilnik ne vstavljajte baterij različnih tipov.
Za namestitev baterije glejte Slika 3. Uporabniški vmesnik in pomikanje 1. Odstranite pokrov baterije. 2. Vstavite 4 alkalne baterije AA ali 4 nikelj-metal-hidridne baterije AA (NiMH). Zagotovite, da so baterije pravilno usmerjene. 3. Namestite pokrov baterij.
Opis zaslona Slika 5 Prikaz enojnega zaslona Merilni zaslon prikazuje motnost, enoto, stanje umerjanja, datum in čas, ID upravljavca (če je nastavljen) in ID vzorca (če je nastavljen). Glejte Slika 5.
Navigacija 2. Po koncu posodobitve pritisnite Končano. Merilnik vsebuje naslednje menije za spreminjanje različnih možnosti: Nastavitve, Možnosti merjenja, Možnosti umerjanja in Možnosti preverjanja umerjanja. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL označite različne možnosti. Pritisnite tipko DESNO, da izberete eno možnost. Možnosti lahko spremenite na dva načina: Sprememba datuma in časa 1. Možnost izberite s seznama: s tipkama NAVZGOR in NAVZDOL izberite možnost.
Standardni postopki Napredni postopki Uporabite ID vzorca Umerite turbidimeter z vzorci StablCal® Oznaka ID vzorca se uporablja za povezovanje meritev z določenim položajem vzorca. Če je ID dodeljen, se bo poleg podatkov shranil tudi ID. Napotek: Za najboljšo natančnost med odčitavanjem med umerjanjem uporabite enako kiveto z vzorcem ali štiri enake kivete z vzorcem.
Možnost Opis Povprečje signala Način Povprečje signala kompenzira za merjenje nihanj, ki nastanejo pri prehajanju delcev vzorca skozi svetlobno pot. Ikona X-stolpca se prikaže na zaslonu, ko je vključeno povprečje signala. 4. Ponovite koraka 2 in 3 še z vzorcem 100 NTU in 800 NTU StablCal. Napotek: Za zaključek 2-točkovnega umerjanja pritisnite Končano. 5. Pritisnite Končano, da si ogledate podrobnosti o umerjanju. 6. Pritisnite Shrani, da shranite rezultate.
Čiščenje merilnika Shranite kivete z vzorci Merilnik je izdelan tako, da ne potrebuje vzdrževanja in rednega čiščenja za normalno obratovanje. Zunanje površine merilnika lahko očistite po potrebi. Napotek: Merilnika ne čistite s topili, ker se lahko poškoduje material. 1. Merilnik očistite s krpo, ki ne dviga prahu in ne pušča nitk, ali rahlo vlažno krpo. Prav tako lahko uporabite blago milnico.
1 2 3 4 260 Slovenski
5 6 7 8 Slovenski 261
Odpravljanje težav Napaka/opozorilo Opis Previsoka temperatura! Izklopite instrument. Temperatura je presegla omejitve merilnika (> 60° C ali > 140° F). Izključite merilnik in počakajte, da se ohladi. RST: Povprečna vrednost! Trdni delci se usedajo prepočasi. Način merjenja ni primeren za ta vzorec. Izberite način merjenja Normalno ali Povprečje signala. Stopnja natančnosti je < 95 % Način merjenja Hitro umirjajoča se motnost ne ustreza območju natančnosti ≥ 95 %.
Napaka/opozorilo Pomnilnik USB-modula je poln. Izbrišite podatke in poskusite znova. Opis Pomnilnik podatkov je poln. Rešitev 1. Priključite USB/napajalni modul na računalnik. 2. Prenesite shranjene podatke na računalnik. 3. Izbrišite zapisovalnik podatkov na modulu. Brisanje zadnje meritve ni uspelo! Brisanje zapisovalnika podatkov ni uspelo! Napaka pri shranjevanju podatkov. Izklopite in znova vklopite merilnik. Če se sporočilo o napaki znova pojavi, stopite v stik s tehnično službo.
Specifikacije Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Zapisnik podataka 500 zapisa Specifikacije Pojedinosti Način mjerenja Određivanje omjera zamućenosti koristi primarni nefelometrijski signal raspršenog svjetla(90°) za prenijeti signal raspršenog svjetla. Regulativa 2100Q: odgovara EPA metodi 180.
Sigurnosne informacije OBAVIJEST Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku.
Slika 2 2100Q i 2100Qsu komponente Instalacija OPREZ Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Instaliranje baterije UPOZORENJE Opasnost od eksplozije. Istrošena baterija može uzrokovati nakupljanje vodika unutar instrumenta. Zamijenite bateriju prije nego što se istroši. Instrument nemojte pohranjivati na duže vrijeme s umetnutom baterijom. UPOZORENJE Opasnost od požara.
Mjerač može raditi uz pomoć AA alkalnih ili punjivih NiMH baterija. Za očuvanje vijeka trajanja baterije mjerač se isključuje nakon 10 minuta neaktivnosti, pozadinsko svijetlo isključuje se nakon 30 sekundi. To vrijeme možete promijeniti u izborniku Upravljanje napajanjem. Napomena: Baterije koje se mogu puniti, pune se samo s USB/modulom za napajanje. Za dodatne informacije pogledajte dokumentaciju modula.
Opis zaslona Slika 5 Jedan prikaz zaslona Zaslon mjerenja prikazuje zamućenost, jedinicu, status kalibracije, datum i vrijeme, ID operatera (ako je postavljen) i ID uzorka (ako je postavljen). Pogledajte Slika 5.
Navigacija Promjena jezika Za promjenu različitih opcija mjerač sadrži izbornik Settings (Postavke), izbornik Reading Options (Opcije očitavanja), izbornik Calibration Options (Opcije kalibracija) i izbornik Calibration Verification Options (Opcije verifikacije kalibracije). Za označavanje različitih opcija koristite tipke UP (GORE) i DOWN (DOLJE). Za odabir opcije pritisnite tipku RIGHT (DESNO). Postoje dva načina za promjenu opcija: Postoje tri opcije za postavljanje jezika: 1.
Standardni rad Napredni rad Koristite ID uzorka Kalibrirajte turbidimetar s StablCal® Standards Oznaka ID uzorka se koristi za pridruživanje očitavanja s određenom lokacijom uzorka. Ako je pridruženo, pohranjeni podaci uključivat će ovaj ID. Napomena: Za najbolju točnost koristite istu kivetu s uzorkom ili četiri odgovarajuće kivete s uzorkom za sva očitanja tijekom kalibracije.
Opcija Opis Usrednjavanje signala Način usrednjavanja signala kompenzira fluktuacije očitanja uzrokovane prolaskom čestica uzorka kroz put svjetla. Ikona X-trake je prikazana na zaslonu kad je uključeno usrednjavanje signala. 4. Ponovite 2. i 3. korak s 100 NTU i 800 NTU StablCal Standard. Napomena: Za dovršetak 2 točke kalibracije pritisniteDone (Završeno). 5. Za pregled detalja kalibracije pritisniteDone (Završeno). 6. Za spremanje rezultata pritisnite Save (Spremi).
Očistite mjerač Spremanje kiveta za uzorak Mjerač za normalan rad ne zahtjeva nikakvo održavanje niti redovno čišćenje. Vanjske površine mjerača mogu se po potrebi očistiti. Napomena: Kako biste izbjegli oštećenje materijala nemojte mjerač čistiti s otapalima. 1. Očistite mjerač s krpom na kojoj nema prašine ili dlačica, ili je lagano navlažena. Također se može koristiti i blaga sapunica za liposolubilnu kontaminaciju.
1 2 3 4 274 Hrvatski
5 6 7 8 Hrvatski 275
Rješavanje problema Pogreška/upozorenje Pogledajte sljedeću tablicu za učestale poruke o problemu ili simptome, moguće uzroke i radnje za korekciju. Pogreška/upozorenje Opis Zatvorite poklopac i pritisnite Read. Poklopac je otvoren ili je otkrivena pogreška poklopca. Baterija prazna! Baterija je prazna. ADC Failure (Kvar adca) Pogreška hardvera uzrokuje neuspjelo očitavanje. Signal detektora je preslab! Nedovoljno svjetla na 180° detektora.
Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Molimo odspojite USB kabel iz vašeg računala. Pohrana podataka ne odgovara dok je priključena na mjerač i računalo. Odspojite USB kabel iz mjerača i ponovno pokušajte poslati podatke. Memorija USB modula je puna. Obrišite podatke i pokušajte ponovno. Uređaj za pohranu podatka je pun. 1.Priključite USB/modul napajanja na računalo. 2.Preuzmite pohranjene podatke na računalo. 3.Obrišite zapisnik podataka na modulu.
Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν, χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Μέθοδος μέτρησης Προσδιορισμός θολομετρικής αναλογίας με χρήση ενός κυρίου νεφελομετρικού σήματος σκεδάσεως φωτός (90°) στο μεταδιδόμενο σήμα σκεδάσεως φωτός. Ρυθμιστικό πλαίσιο 2100Q: Συμμορφώνεται με Μέθοδο EPA 180.
παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον ιστοχώρο του κατασκευαστή. Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τέτοιες ζημιές στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει το εφαρμοστέο δίκαιο.
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών (IECS). Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1.
Εγκατάσταση Εξαρτήματα προϊόντος Ανατρέξτε στην Εικόνα 2 για να βεβαιωθείτε ότι έχετε παραλάβει όλα τα εξαρτήματα. Εάν κάποιο από αυτά τα αντικείμενα λείπει ή έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν αντιπρόσωπο πωλήσεων. Εικόνα 2 2100Q και 2100Qείναι εξαρτ'ηματα ΠΡΟΣΟΧΗ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Τοποθέτηση μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή ενδεχόμενης ζημιάς στο μετρητή λόγω διαρροής από την μπαταρία, αφαιρείτε τις μπαταρίες από το μετρητή πριν από παρατεταμένο χρονικό διάστημα μη χρήσης του οργάνου. Ο μετρητής μπορεί να λειτουργήσει με αλκαλικές μπαταρίες ΑΑ ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH. Για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, ο μετρητής θα κλείνει σε 10 λεπτά από τη στιγμή που θα μείνει ανενεργός, το πίσω φως θα σβήνει ύστερα από 30 δευτερόλεπτα.
Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση Περιγραφή οθόνης Διεπαφή χειριστή Η οθόνη μετρήσεων δείχνει τη θολότητα, τη μονάδα, την κατάσταση βαθμονόμησης, την ημερομηνία και την ώρα, το ID χειριστή (αν ορίστηκε) και το ID δείγματος (αν ορίστηκε). Ανατρέξτε στην Εικόνα 5. Εικόνα 4 Περιγραφή πληκτρολογίου 1 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ πλήκτρο: επιλέξτε επιλογές μενού για να ρυθμίσετε το μετρητή.
Πλοήγηση Εικόνα 5 Εμφάνιση μίας οθόνης Ο μετρητής περιέχει ένα μενού Ρυθμίσεις, μενού Επιλογές Μέτρησης, μενού Επιλογές Βαθμονόμησης και μενού Επιλογές Επαλήθευσης Βαθμονόμησης για να αλλάζετε τις διάφορες επιλογές. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να τονίσετε τις διάφορες επιλογές. Πατήστε το ΔΕΞΙ πλήκτρο για να επιλέξετε μια επιλογή. Υπάρχουν δύο τρόποι για να αλλάξετε τις επιλογές: 1. Επιλέξτε μια επιλογή από μια λίστα: Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να επιλέξετε μια επιλογή.
Αλλαγή γλώσσας Τυπική λειτουργία Υπάρχουν τρεις επιλογές ρύθμισης της γλώσσας: Χρησιμοποιήστε ένα ID Δείγματος • Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν ο μετρητής ενεργοποιείται για πρώτη φορά. • Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν το σπρώξετε και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο ισχύος. • Η γλώσσα μπορεί να αλλάξει από το μενού Ρυθμίσεις. 1. Επιλέξτε μια γλώσσα από τη λίστα. Επιβεβαιώστε με το OK. 2. ΠατήστεΟλοκληρώθηκε όταν η ενημέρωση ολοκληρωθεί.
Προηγμένη λειτουργία Βαθμονομήστε το θολόμετρο με Πρότυπα StablCal® Σημείωση: Σημείωση: Για μεγαλύτερη ακρίβεια χρησιμοποιήστε την ίδια κυψελίδα δείγματος ή τέσσερις κυψελίδες δείγματος που να ταιριάζουν για όλες τις ενδείξεις κατά τη βαθμονόμηση. Εισάγετε την κυψελίδα δείγματος μέσα στο χώρο της κυψελίδας οργάνου έτσι ώστε το σημάδι διαμαντιού ή προσανατολισμού να ευθυγραμμίζεται μπορστά από τη θήκη της κυψελίδας. 4. Επαναλάβετε τα Βήματα 2 και 3 με το Πρότυπο 100 NTU και 800 NTU StablCal.
Επιλογή Περιγραφή Καθαρισμός μετρητή Μέσο Σήμα Η λειτουργία Μέσου Σήματος εξισσοροπεί τις διακυμάνσεις της μέτρησης που προκαλούνται από τη μεταφορά των σωματιδίων του δείγματος μέσω της διόδου φωτός. Ο μετρητής έχει σχεδιαστεί για να μην χρειάζεται συντήρηση και γι'αυτό δεν χρειάζεται τακτικό καθαρισμό υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίες. Οι εξωτερικές επιφάνειες του μετρητή μπορεί να καθαριστούν αν χρειαστεί. Το εικονίδιο της μπάρας-Χ εμφανίζεται στην οθόνη όταν το Μέσο Σήμα είναι ενεργό.
2. Κλείστε με καπάκι και αποθηκεύστε τις κυψελίδες δείγματος. 3. Σκουπίστε το εξωτερικό μέρος των κυψελίδων δείγματος με ένα μαλακό πανί. Αντικατάσταση μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό των κυψελίδων και των καπακιών πλένοντας μ'ενα καθαριστικό απορρυπαντικό εργαστηριακού γυαλιού. Συνεχίστε κάνοντας πολλές πλύσεις με απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. 2. Βάλτε μια μικρή ποσότητα λαδιού σιλικόνης από το επάνω προς το κάτω μέρος της κυψελίδας. 3.
1 2 3 4 Ελληνικά 289
5 6 7 8 290 Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα/Ειδοποίηση Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για μηνύματα συνηθισμένων προβλημάτων ή συμπτωμάτων, πιθανών αιτιών και διορθωτικών ενεργειών. Σφάλμα/Ειδοποίηση Κλείστε το καπάκι και πατήστε Μέτρηση. Χαμηλή Μπαταρία! Περιγραφή Λύση Το καπάκι είναι ανοικτό ή απέτυχε η ανίχνευση καπακιού. Σιγουρευτείτε ότι το καπάκι είναι κλειστό κατά τη μέτρηση και την επαναμέτρηση. Η μπαταρία είναι σε χαμηλά επίπεδα. ADC Απέτυχε! Σφάλμα υλικού που προκαλεί την αποτυχία μέτρησης.
Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση Δημιουργήστε νέο κωδικό πρόσβασης. Σφάλμα/Ειδοποίηση Σφάλμα - Ασφάλειας Παρακαλώ ορίστε κωδικό πρόσβασης πριν ενεργοποιήσετε την ασφάλεια Δεν δημιουργήθηκε κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον ένα χαρακτήρα. Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα χαρακτήρα. Δημιουργήστε κωδικό πρόσβασης τουλάχιστον ενός χαρακτήρα. Δεν μπορεί να διαβάσει το σετ δεδομένων! Λάθος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de Hach Company, 20010, 2013. All rights reserved. Printed in the U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel.