DOC022.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................20 Français ................................................................................................
Table of contents Specification Details Range NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0– 99.9, 0–4000 Specifications on page 3 Standard operation on page 9 General information on page 4 Maintenance on page 14 NTU (Ratio on, auto range): 0–4000 auto decimal User interface on page 7 Troubleshooting on page 17 NTU (Ratio off): 0–40.0 Nephelo (Ratio on, manual range): 0–9.99, 0–99.
2 Specification Details Pollution degree/installation category 2; II Protection Class 1 Operating conditions Temperature: 0 to 40 °C (32 to 104 °F) 3 General information Relative humidity: 0–90% at 25 °C, 0–75% at 40 °C, noncondensing Altitude: 2000 m (6560 ft) maximum Indoor use only Storage conditions –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only Interface RS232C serial interface by way of DB9 subminiature D-shell connector for data output to computer or printer, and data input (command).
Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Figure 2 Back overview Product overview The 2100N laboratory turbidimeter measures turbidity in NTUs (nephelometric turbidity units), NEPs (nephelos) and EBCs (European Brewing Convention units). NEPs and EBCs are calculated using the conversion factors of 6.7 nephelos per 1.0 NTU and 0.245 EBCs per 1.0 NTU.
User interface Figure 3 Instrument components Figure 4 Keypad 1 ENTER key 5 RATIO key 2 EDIT (arrow) keys 6 SIGNAL AVG key 3 RANGE key 7 PRINT key 4 UNITS/Exit key 8 CAL key Table 1 Key descriptions StablCal® 1 2100N turbidimeter 6 2 USEPA filter assembly 7 Gelex® secondary turbidity standardization kit1 3 Oiling cloth 8 Dust cover 4 Six 1" sample cells (30 mL) with caps 9 Power cord 5 Silicone oil 1 Supplied with 4700000 only.
Table 1 Key descriptions (continued) Key Figure 5 Indicator lights Description Turns Ratio on or off. Turns signal averaging on or off. Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode. Starts or completes a calibration.
Table 2 Light descriptions (continued) Light Manual Description Illuminated when the instrument light source is on. Turn the keypad sound off (optional) Flashes when there is not sufficient light for measurement. By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off: Illuminated when the instrument is in manual ranging mode. Range Auto Illuminated when the instrument is in auto ranging mode.
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth. Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using. Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
StablCal calibration procedure 1. Remove the filter assembly. Refer to Change the filter assembly on page 15. 2. Clean the lens of the USEPA filter assembly. Refer to Clean the filter assembly on page 15. 3. Hold the tab of the USEPA filter assembly so that the arrows point toward the front of the instrument. Push the filter assembly fully in the housing. 4. Push CAL. 7. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil.
StablCal standards storage • Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed. • Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F). • For long-term storage (more than one month between use), keep at 5 °C (41 °F). Turbidity measurement WARNING Potential explosion and fire hazard. This instrument is for measuring water based samples. Do not measure solvent or combustible based samples.
Turbidity measurement procedure 1. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell. 2. Clean the sample cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 3. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells. 4. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells.
Manual or automatic ranging Ratio on or off The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements. The setting can be changed at any time during sample measurement. Push RANGE repeatedly to step the instrument from automatic ranging to manual ranging and then scroll through the manual range settings. The Manual Range light turns on when manual ranging is selected. The Auto Range light turns on when automatic ranging is selected.
Change the filter assembly Replace the lamp NOTICE The filter assembly is fragile and must be handled with care to prevent damage. 1. Hold the tab of the filter assembly and pull straight up and out of the instrument. 2. Store the filter assembly in a clean container. 3. Before installation, clean the lens of the filter assembly. Refer to Clean the filter assembly on page 15. 4. Hold the tab of the filter assembly with the arrows pointing toward the front of the instrument. 5.
1 16 English
Troubleshooting Replace a fuse DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. Error codes Replacement parts: • Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or • Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600) To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
Table 3 Error codes (continued) Error Description ERR03 Low light error Solution 1. Put the sample in the instrument again. 2. Make sure that the lamp light is on. 3. Make sure that an object is not in the light path. 4. Do sample dilution if necessary.
1. Turn off the instrument. 2. Push and hold CAL. 3. Turn on the instrument. The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode. 4. Calibrate the instrument before use. Flashing 9s When manual ranging is selected, the display will flash all 9s when the sample being measured is greater than the selected range. When automatic ranging is selected, the display will flash 9s when the sample is greater than the maximum range of the instrument.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 20 Standardbetrieb auf Seite 27 Allgemeine Informationen auf Seite 22 Wartung auf Seite 33 Benutzeroberfläche auf Seite 25 Fehlerbehebung auf Seite 36 Technische Daten Details Messbereich NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–4000 NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0– 4000 automatisch dezimal Inbetriebnahme auf Seite 26 NTU (Ratio-Modus ausgeschaltet): 0–40,0 Technische Daten Neph
Technische Daten Details Technische Daten Details Wiederholgenauigkeit ±1 % des Ergebnisses oder 0,01 NTU, je nachdem welcher Wert größer ist (unter Referenzbedingungen) Schnittstelle Ansprechzeit Signalmittelung aus: 6,8 Sekunden Serielle RS232C-Schnittstelle über DB9-Subminiatur-D-ShellAnschluss für Datenausgang an Computer oder Drucker und Dateneingang (Befehl). Kein Handshaking. Luftspülung Trockener Stickstoff oder Instrumentenluft (ANSI MC 11.
Allgemeine Informationen WARNHINWEIS Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Abbildung 3 Gerätekomponenten Abbildung 2 Rückansicht 1 Netzkabelanschluss 4 DB9-Anschluss für RS232-Kabel 2 Sicherungshalterung 5 Druckluftreinigungsanschluss 3 Netzschalter 6 Abdeckung des Lampenzugangs Produktkomponenten Vergewissern Sie sich anhand von Abbildung 3, dass alle Teile geliefert wurden. Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
Benutzeroberfläche Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt) Taste Abbildung 4 Tastatur Beschreibung Ein- oder Ausschalten des Ratio-Modus. Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung. Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus. Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer, wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist.
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten (fortgesetzt) Abbildung 5 Leuchten Leuchte Beschreibung Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist. Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist. Manual Range Auto Range CAL? Leuchtet, wenn sich das Gerät im manuellen Bereichsmessungsmodus befindet. Leuchtet, wenn sich das Gerät im automatischen Bereichsmessungsmodus befindet. Wird wenn die Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
3. Schließen Sie das Stromkabel an den Stromversorgungsanschluss an der Geräterückseite an. 4. Schließen Sie das Stromkabel an einer Steckdose mit Massekontakt an. 5. Drücken Sie auf den Netzschalter auf der Geräterückseite, um das Gerät einzuschalten. Ausschalten des Tastentons (optional) Standardmäßig erzeugt das Gerät einen hörbaren Ton, wenn eine Taste gedrückt wird. So schalten Sie den Tastenton aus: 1. 2. 3. 4. Halten Sie die rechte Pfeiltaste 3 Sekunden lang gedrückt.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Standards dieselbe Umgebungstemperatur haben wie das Gerät. • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Silikonöl. Dieses Silikonöl hat denselben Brechungsindex wie das Ampullenglas und maskiert kleinere Glasunterschiede und Kratzer. • Bewahren Sie das Öltuch in einem Kunststoffbeutel auf, um es sauber zu halten.
7. Verwenden Sie das Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Ampullen aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Ampulle nahezu trocken ist. 8. Setzen Sie die Ampulle so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Ampulle mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung. 9. Drücken Sie ENTER. Auf dem Display des Geräts wird ein Countdown angezeigt, dann wird der Standard gemessen.
• Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung und Lagerung immer geschlossen. • Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen. • Schließen Sie das Probenfach, damit kein Staub oder Schmutz eindringt. Küvetten • Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu verhindern.
Vorgehensweise zur Trübungsmessung 1. Spülen Sie eine saubere, leere Probenküvette zweimal mit der zu messenden Lösung und leeren Sie sie dann vollständig aus. Füllen Sie sie bis zur Linie (etwa 30 ml) mit der Probe und schrauben Sie sofort die Kappe auf die Probenküvette. 2. Reinigen Sie die Probenküvetten mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. 3. Tragen Sie von der Oberkante der Probenküvetten zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf. 4.
Messtechniken Signalmittelung ein oder aus Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden. Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird. Signalmittelung korrigiert Ergebnisfluktuationen, die durch zufällig schwebende Partikel in der Probe verursacht werden. Wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, wird alle 3 Sekunden ein Durchschnittsergebnis berechnet und auf dem Display angezeigt.
• Messungen mit eingeschaltetem oder mit ausgeschaltetem RatioModus sind bei Trübungsmessungen kleiner als 40 NTU nahezu identisch, wenn keine von farb- oder lichtabsorbierenden Partikeln verursachte Interferenz vorhanden ist. 4. Halten Sie den Filter mit den Pfeilen in Richtung der Vorderseite des Geräts. 5. Drücken Sie den Filter komplett in das Gehäuse. Reinigen des Filters Wartung Hinweis: Achten Sie darauf, die Linse nicht aus dem Filter zu drücken. GEFAHR Mehrere Gefahren.
Führen Sie zum Entfernen der Lampe die nachfolgend dargestellten Schritte durch. 34 Deutsch Führen Sie zum Einsetzen der Lampe die dargestellten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
1 Deutsch 35
Austauschen einer Sicherung GEFAHR Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. Ersatzteile: • Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700), oder • Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600) Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in Abbildung 6. Fehlerbehebung Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Fehler Beschreibung ERR 03 Fehler durch schwaches Licht Lösung 1. Setzen Sie die Probe neu ein. 2. Prüfen Sie, ob die Licht brennt. 3. Stellen Sie sicher, dass der Strahlengang frei ist. 4. Möglicherweise ist eine Verdünnung der Probe notwendig. Hinweis: Wenn dieser Fehler auftritt, wenn ein anderer als der USEPA-Filter montiert ist, sollte der Filter nicht für Trübungsmessungen verwendet werden.
Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein. Tabelle 4 Diagnosecodes Code Display Beschreibung 21 Pr In Druckertest 22 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Displays 23 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test der Tastatur 24 Die Testergebnisse werden angezeigt. Test des Arbeitsspeichers Löschen von Kalibrierdaten So löschen Sie Kalibrierdaten, die vom Benutzer eingegeben wurden: 1. Schalten Sie das Instrument aus. 2.
Table des matières Caractéristique Détails Plage de mesures NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0.
Caractéristique Détails Caractéristique Détails Exigences électriques 115–230 VCA, 50/60 Hz (sélection d'alimentation automatique) Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 po) Poids 3.4 kg (7.
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio.
Interface utilisateur Composants du produit Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Figure 5 Voyants indicateurs Description Active ou désactive le rapport. Active ou désactive la moyenne pondérée du signal. Envoie les données affichées sur l'écran à une imprimante ou un ordinateur. Envoie un rapport de données d'étalonnage à une imprimante ou un ordinateur en mode étalonnage. Envoie les résultats du diagnostic à une imprimante ou un ordinateur si le bouton est enfoncé lorsque l'instrument est mis en marche.
Tableau 2 Description des voyants (suite) Voyant NTU Description S'allume lorsque l'instrument est configuré pour l'unité de mesure NTU. S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure. Manuel S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle. Plage de mesures Désactiver le son du clavier (facultatif) Auto S'allume lorsque l'instrument est en mode plage Plage de mesures automatique.
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports USEPA. L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0.
Procédure d'étalonnage StablCal 1. Retirez l'ensemble de filtre. Voir Changement de l'ensemble de filtre à la page 51. 2. Nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre USEPA. Voir Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 51. 3. Tenez la languette de l'ensemble de filtre USEPA pour que la flèche soit orientée vers l'avant de l'instrument. Enfoncez complètement l'ensemble de filtre dans le boîtier. 4. Appuyez sur CAL. 7.
Stockage des étalons StablCal • Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé. • Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C. • Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C. Mesures de la turbidité AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie.
Procédure de mesure de turbidité 1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon. 2. Nettoyez les cuves avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas. 4.
Techniques de mesure Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option. Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon. Sélection de plage manuelle ou automatique Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures. Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon.
d'interférences causées par la couleur ou les particules photoabsorbantes. 5. Enfoncez l'ensemble de filtre dans le boîtier. Nettoyage de l'ensemble de filtre Maintenance Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre. DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyage de l'appareil Maintenez l'appareil propre pour garantir un fonctionnement continu et correct. AVIS 1.
Pour installer la lampe, effectuez les étapes illustrées en procédant dans l'ordre inverse.
1 Français 53
Dépannage Remplacer un fusible DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Pièces de rechange : • Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou • Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600) Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans Figure 6.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description ERR03 Erreur de faible éclairage Solution 1. Placez à nouveau l'échantillon dans l'instrument. 2. Assurez-vous que la lampe fonctionne. 3. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 4. Si nécessaire, effectuez une dilution d'échantillon. Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un assemblage de filtre autre que l'assemblage de filtre USEPA est installé, les mesures de turbidité sont impossibles.
Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche. Tableau 4 Codes de diagnostic Code Ecran Description 21 Pr In Test de l'imprimante 22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran 23 Les résultats du test sont affichés. Test du clavier 24 Les résultats du test sont affichés. Test de la mémoire Suppression des données d'étalonnage Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur : 1.
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 57 Funcionamiento estándar en la página 64 Información general en la página 58 Mantenimiento en la página 70 Interfaz del usuario en la página 61 Solución de problemas en la página 73 Especificación Detalles Rango NTU (proporción activada, rango manual): 0– 0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–4000 NTU (proporción activada, rango automático): 0–4000 decimal automático NTU (proporción desactivada): 0–40,0 Nephelo (proporción activada, rango manual): 0–9,99; 0–99
Especificación Detalles Especificación Detalles Modos de medición Rango manual o automático; promedio de señal activado o desactivado; proporción activada o desactivada Requisitos de la muestra: Cubeta de muestras de 25 mm: 20 ml mínimo Requisitos de energía Corriente alterna de 115-230 voltios; 50/60 Hz (selección automática) 28 W máximo Categoría del nivel de contaminación/instalación 2; II 0 a 95 °C (32 a 203 °F) Carcasa Plástico de policarbonato de alto impacto Dimensiones 30,5 x 40 x 15,
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Interfaz del usuario Componentes del producto Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Figura 5 Luces indicadoras Descripción Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración sin guardar los cambios. Activa o desactiva la proporción. Activa o desactiva el promedio de señal. Envía los datos en pantalla a una impresora u ordenador. Envía un informe de datos de calibración a una impresora u ordenador cuando se está en modo de calibración.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Luz Descripción NTU Se ilumina cuando el instrumento está configurado para usar la unidad de medida NTU. Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Manual Range (Rango manual) Auto Range (Rango automático) Luz Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango manual. Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango automático.
Funcionamiento estándar Calibre el turbidímetro según los estándares StablCal® Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando el vial sellado de estándares StablCal® suministrado. Como alternativa, la calibración puede realizarse con estándares de formazina recién preparados. Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA. El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de encenderse.
Procedimiento de calibración StablCal® 1. Retire el ensamblado del filtro. Consulte Cambie el ensamblado del filtro en la página 70. 2. Limpie la lente del ensamblado del filtro USEPA. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 71. 3. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro USEPA de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa. 4. Pulse CAL. La luz S0 se iluminará.
7. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 8. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta. 9. Pulse ENTER (Intro). El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar. Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado. • Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). • Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo. Cubetas de muestras • Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento. • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado.
Procedimiento de medición de la turbidez 1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras. 68 Español 2. Limpie las cubetas de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 3.
7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales. Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras. Rango manual o automático El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones. Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado. Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario.
Limpie el ensamblado del filtro Notas: Nota: Tenga cuidado de no sacar la lente fuera del ensamblado del filtro. • Cambie la lámpara con el mismo tamaño, estilo y especificaciones eléctricas (4708900). • No toque la lámpara, ya que la grasa de la piel la dañaría. Limpie la lámpara con alcohol si es necesario. • Cualquier extremo de la lámpara puede colocarse en cualquier posición del bloque de terminales.
1 72 Español
Solución de problemas Sustituya un fusible PELIGRO Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Piezas de repuesto: • Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o • Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600) Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR03 Error de poca luz Solución 1. Vuelva a colocar la muestra en el instrumento. 2. Asegúrese de que la correspondiente a la luz de la lámpara está encendida. 3. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 4. Realice una dilución de muestra, si es necesario.
Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento. Tabla 4 Códigos de diagnóstico Código Pantalla Descripción 21 Pr In Prueba de impresora 22 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de pantalla 23 Se muestran los resultados de la prueba. Prueba de teclado 24 Se muestran los resultados de la prueba.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved.