DOC022.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................17 Français ................................................................................................
Table of contents Specifications on page 3 Standard operation on page 9 General information on page 4 Maintenance on page 14 User interface on page 7 Troubleshooting on page 14 Specification Details Repeatability ±1% of reading or 0.01 FNU, whichever is greater (under reference conditions) Response time Signal averaging off: 6.
Specification Details Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum 0 to 95 °C (32 to 203 °F) Enclosure High-impact polycarbonate plastic Dimensions 30.5 x 40 x 15.6 cm (12.0 x 15.7 x 6.1 in.) Weight 3.8 kg (8.5 lb) Certification CE, cETLus 1 2 Turbidity specifications identified using recently prepared formazin standard and matched 1-inch sample cells. Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Product components Figure 1 Front overview Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
User interface Table 1 Key descriptions (continued) Key Figure 4 Keypad Description Turns signal averaging on or off. Turns on Setup mode and starts the selection of the setup number. Sends the data that is on the display to a printer or computer. Sends a calibration data report to a printer or computer when in Calibration mode. Sends diagnostic results to a printer or computer if held down when the instrument is turned on. Provides a print of the setup commands when in Setup mode.
Table 2 Light descriptions (continued) Figure 5 Indicator lights Light Description Manual Illuminated when the instrument is in manual ranging mode. Range Auto Illuminated when the instrument is in auto ranging mode. Range CAL? Turns on during a calibration if the calibration data is not within the acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated. Note: The CAL? light applies when a 25-mm sample cell is used.
4. Connect the power cord to a power socket with ground contact. 5. Push the power switch on the back of the instrument to turn the instrument on. Turn the keypad sound off (optional) By default, the instrument makes an audible sound when a key is pushed. To turn the keypad sound off: 1. 2. 3. 4. Push SETUP. The SETUP light turns on. Use the arrow keys to select 00. Push ENTER. Use the arrow keys to select the sound option: Option Description BP An audible sound is made when a key is pushed.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. • The 4000-NTU standard does not have to be measured during calibration if FNUs will be measured. Push CAL after the 1000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure. • The FNU values of StablCal standards and formazin standards are calculated using the conversion factors of 1 FNU = 1 NTU. StablCal calibration procedure 1. Push CAL. The S0 light turns on.
7. Remove the vial from the sample cell holder. 8. Do steps 5–10 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard). The S0 light turns on after the last vial is measured. 9. Push CAL. The instrument saves the new calibration data and goes back to Measurement mode. StablCal standards storage Instrument • Do not move a StablCal standard to a different container for storage. Keep StablCal standards in the plastic case provided with the cover closed. • Store at 5 to 25 °C (41 to 77 °F).
• For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell. Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder. • Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling.
7. Read and record the value when stable. Note: To send (via RS232) a measurement record, push PRINT. Measurement techniques Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories. Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed. Manual or automatic ranging The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements. The setting can be changed at any time during sample measurement.
Maintenance Figure 6 Replace a fuse DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean the instrument Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation. NOTICE Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the keypad. 1. Turn the instrument off and disconnect the power cord. 2.
Note: Any calibration being calculated when an error occurs, is discarded. The old calibration is kept. Table 3 Error codes Error Description ERR01 The turbidity of the dilution water is greater than 0.5 NTU. ERR02 • Two calibration standards have the same value. • The difference between two calibration standards is less than 60.0 NTU. • The turbidity of Standard 1 is too low (less than 10 NTU).
Note: To print a diagnostic report, hold down PRINT, then turn the instrument on. Table 4 Diagnostic codes Code Display Description 21 Pr In Printer test 22 Test results are shown. Display test 23 Test results are shown. Keyboard test 24 Test results are shown. Memory test Delete calibration data To delete any calibration data entered by the user: 1. Turn off the instrument. 2. Push and hold CAL. 3. Turn on the instrument. The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode. 4.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 23 Allgemeine Informationen auf Seite 18 Wartung auf Seite 29 Benutzeroberfläche auf Seite 21 Fehlerbehebung auf Seite 30 Inbetriebnahme auf Seite 23 Technische Daten Details Genauigkeit1, 2 ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 FNU/NTU von 0– 1000 FNU/NTU Auflösung Trübung: 0,001 FNU/NTU (auf niedrigstem Bereich) Wiederholgenauigkeit ±1 % des Ergebnisses oder 0,01 FNU, je nachdem welcher Wert größer ist (unter Referenzbedingu
Technische Daten Details Schnittstelle Serielle RS232C-Schnittstelle über DB9-Subminiatur-D-ShellAnschluss für Datenausgang an Computer oder Drucker und Dateneingang (Befehl). Kein Handshaking. Luftspülung Trockener Stickstoff oder Instrumentenluft (ANSI MC 11.
WARNHINWEIS Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Produktübersicht Abbildung 2 Rückansicht Das 2100N IS-Labor-Trübungsmessgerät misst Trübung in FNU (Formazin Nephelometric Units) und NTU (Nephelometric Turbidity Units). NTUs werden mit den Umrechnungsfaktors 1,0 NTU pro 1,0 FNU berechnet. Das Trübungsmessgerät hat einen RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder Computer.
Benutzeroberfläche Abbildung 3 Gerätekomponenten Abbildung 4 Tastatur 1 ENTER-Taste 5 UNITS AVG-Taste 2 EDIT- (Pfeil-)Tasten 6 SETUP-Taste 1 2100N IS Trübungsmessgerät 5 StablCal® Kalibriersatz 3 RANGE-Taste 7 PRINT-Taste 2 Öltuch 6 Gelex®-Sekundärstandard-Kit für Trübung1 4 UNITS/Exit-Taste 8 CAL-Taste 3 Sechs 1 Zoll Probenküvetten (30 ml) mit Abdeckungen 7 Staubschutzhaube 4 Silikonöl 8 Netzkabel 1 Tabelle 1 Tastenbeschreibungen Taste Nur im Lieferumfang des 4790000 enthalten.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt) Taste Abbildung 5 Leuchten Beschreibung Ein- oder Ausschalten der Signalmittelung. Aktiviert den Setup-Modus und beginnt die Auswahl der SetupNummer. Sendet die Daten, die auf dem Display angezeigt werden, an einen Drucker oder Computer. Sendet einen Kalibrierdatenbericht an einen Drucker oder Computer, wenn im Kalibrierungsmodus. Sendet Diagnoseergebnisse an einen Drucker oder Computer, wenn die Taste gedrückt wird, während das Gerät eingeschaltet ist.
Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten (fortgesetzt) Leuchte Beschreibung Manual Range Auto Range CAL? Leuchtet, wenn sich das Gerät im manuellen Bereichsmessungsmodus befindet. Leuchtet, wenn sich das Gerät im automatischen Bereichsmessungsmodus befindet. Wird wenn die Kalibrierdaten nicht innerhalb des zulässigen Bereichs liegen. Blinkt, wenn das Gerät kalibriert werden sollte. Hinweis: Das CAL?-Licht leuchtet, wenn eine 25-mm-Probenküvette verwendet wird.
Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200 und 1000 NTU) bieten die optimale Kalibriergenauigkeit. Die Verwendung anderer Standards als StablCal oder benutzerdefiniertes Formazin können zu ungenaueren Kalibrierungen führen.
StablCal®-Kalibrierverfahren 1. Drücken Sie CAL. Das S0-Licht leuchtet. Der NTU-Wert des bei der letzten Kalibrierung verwendeten Verdünnungswassers wird auf dem Display angezeigt. 2. Nehmen Sie die < 0,1-NTU-Ampulle. Reinigen Sie die Ampulle mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. Schwenken Sie die Ampulle nicht um. 3. Tragen Sie von der Oberkante der Ampulle zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf. 4.
7. Entnehmen Sie die Ampulle aus dem Küvettenschacht. 8. Führen Sie die Schritte 5–10 für die anderen StablCalAmpullen durch (vom niedrigsten zum höchsten NTUStandard). 9. Drücken Sie CAL. Das Gerät speichert die neuen Kalibrierdaten und kehrt zum Messmodus zurück. Das S0-Licht leuchtet, nachdem die letzte Ampulle gemessen wurde. Lagerung der StablCal-Standards • Lagern Sie die StablCal-Standards nur in dem dafür vorgesehenen Behälter und die StablCal-Standards in der geschlossenen Box auf.
• Schrauben Sie immer die Kappen auf die Küvetten auf, um Austreten der Probe in das Gerät zu verhindern. • Verwenden Sie nur saubere Küvetten, die sich in einem guten Zustand befinden. Schmutzige, zerkratzte oder beschädigte Küvetten können zu fehlerhaften Ergebnissen führen. • Stellen Sie sicher, dass kalte Proben nicht zum Beschlagen der Küvette führen. • Füllen Sie die Küvetten zur Aufbewahrung mit destilliertem oder entionisiertem Wasser und schrauben Sie die Kappe fest auf.
7. Lesen Sie den Wert ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn. Hinweis: Drücken Sie zumSenden (über RS232) des Messwerts auf PRINT. Messtechniken Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden. Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird. Manuelle oder automatische Bereichsmessung Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Drücken Sie SIGNAL AVG UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten. Das Licht für UNITS AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist. Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden. Wartung GEFAHR Mehrere Gefahren.
Fehlerbehebung Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt. Fehler Beschreibung ERR 03 Fehler durch schwaches Licht Fehlercodes Tabelle 3 listet die Fehlercodes für unterschiedliche Ursachen auf. Fehlercodes zeigen Gerätestörungen oder Bedienfehler an. Das Gerät arbeitet im Fall eines Fehlers weiter. Drücken Sie ENTER um den Fehlercode vom Bildschirm zu löschen.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Fehler Beschreibung ERR 09 Drucker Timeout-Fehler ERR 10 Systemspannung außerhalb des Bereichs ERR 11 Systemschleifenmessungsfehler Lösung Hinweis: Um einen Diagnosebericht zu drucken, halten Sie PRINT gedrückt und schalten Sie das Gerät ein. Tabelle 4 Diagnosecodes 1. Überprüfen Sie, ob der externe Drucker korrekt angeschlossen ist. 2. Überprüfen Sie, ob der externe Drucker ausgewählt ist (online).
Table des matières Caractéristique Détails Caractéristiques à la page 32 Fonctionnement standard à la page 38 Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 FNU, selon l'écart le plus important (dans les conditions de référence) Généralités à la page 33 Maintenance à la page 43 Temps de réponse Interface utilisateur à la page 36 Dépannage à la page 44 Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moy
Caractéristique Détails Version enrichie de ce manuel Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975) Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel. 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum Consignes de sécurité Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.
AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lire toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Si un symbole ‘danger’ ou ‘attention’ se trouve sur l’instrument, une explication est indiquée dans le manuel.
Le turbidimètre est doté d'une d'une sortie RS232 pour se connecter à une imprimante, un enregistreur de données ou un ordinateur. Figure 1 Vue de face Composants du produit Consultez la Figure 3 pour vous assurer que tous les éléments ont bien été reçus. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
Interface utilisateur Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Figure 4 Clavier Description Active ou désactive la moyenne pondérée du signal. Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration.
Tableau 2 Description des voyants (suite) Figure 5 Voyants indicateurs Voyant Description S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure. Manuel S'allume lorsque l'instrument est en mode plage manuelle. Plage de mesures Auto S'allume lorsque l'instrument est en mode plage Plage de mesures automatique. CAL? Active pendant un étalonnage si les données d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable.
Mise en marche 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'option Son : Mettre l'appareil sous tension ATTENTION Danger lié à la lumière infrarouge La lumière infrarouge produite par cet instrument peut causer des blessures oculaires. La source de lumière infrarouge de cet instrument n'est alimentée en courant que lorsque le couvercle de la cuve pour échantillon est fermé. 1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de vibrations.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser. Remarque : Ne débouchez pas les fioles. Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C). Mélangez les étalons avant utilisation : 1. Ouvrez le couvercle de la boîte. Retirez l'étalon < 0,1 NTU de la boîte en plastique. 2.
Procédure d'étalonnage StablCal 1. Appuyez sur CAL. Le voyant S0 s'allume. La valeur en NTU de l'eau de dilution utilisée lors du dernier étalonnage s'affiche sur l'écran. 7. Retirez la fiole du porte-cuve. 2. Prenez la fiole < 0,1 NTU. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. N'inversez pas la fiole. 3. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas. 8.
Stockage des étalons StablCal • Ne transférez pas un étalon StablCal vers un autre conteneur à des fins de stockage. Conservez les étalons StablCal dans la boîte en plastique fournie avec le couvercle fermé. • Stockez les étalons à une température comprise entre 5 et 25 °C. • Pour le stockage à long terme (plus d'un mois entre chaque utilisation), stockez les étalons à 5 °C. Mesures de la turbidité AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie.
Procédure de mesure de turbidité 1. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon. 7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable. Remarque : Pour envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer). 42 Français 2.
Techniques de mesure Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option. Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon. Sélection de plage manuelle ou automatique Le fabricant recommande la sélection de plage automatique pour la plupart des mesures. Le paramètre peut être modifié à tout moment pendant la mesure de l'échantillon.
Dépannage Remplacer un fusible DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Pièces de rechange : • Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou • Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600) Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans Figure 6.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description ERR03 Erreur de faible éclairage ERR04 Dysfonctionnement de la mémoire ERR05 A/D au-dessus de la plage autorisée ERR06 A/D en-dessous de la plage autorisée ERR07 Fuite de lumière ERR09 Erreur de temporisation de l'imprimante Solution 1. Placez à nouveau l'échantillon dans l'instrument. 2. Assurez-vous que la lampe fonctionne. 3. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 4.
Pour supprimer des données d'étalonnage entrées par l'utilisateur : 1. Arrêtez l'instrument. 2. Appuyez sur CAL et maintenez le bouton enfoncé. 3. Mettez l'instrument en marche. Le voyant CAL? clignote. L'instrument démarre en mode Étalonnage. 4. Étalonnez l'instrument avant de l'utiliser. Des 9 clignotent. Lorsqu'une plage manuelle est sélectionnée, des 9 clignotent sur l'écran lorsque l'échantillon mesuré est supérieur à la plage sélectionnée.
Tabla de contenidos Especificación Detalles Turbidez: 0,001 FNU/NTU (en el rango más bajo) Especificaciones en la página 47 Funcionamiento estándar en la página 53 Resolución Información general en la página 48 Mantenimiento en la página 59 Repetibilidad Interfaz del usuario en la página 51 Solución de problemas en la página 60 ±1% de la lectura o 0,01 FNU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia) Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos Promedio de señal activado:
Especificación Detalles Versión ampliada del manual Purga de aire Nitrógeno seco o aire de calidad para uso en instrumentos Para obtener más información, consulte en el CD la versión ampliada de este manual. 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo Información de seguridad Conexión de espiga para tubos de 1/8 de pulgada Cubetas de muestras Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.
Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Figura 1 Descripción de la parte frontal Componentes del producto Consulte la Figura 3 para asegurarse de que se han recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente.
Interfaz del usuario Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Figura 4 Teclado Descripción Selecciona la unidad de medida. Sale del modo de calibración o de configuración sin guardar los cambios. Activa o desactiva el promedio de señal. Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración.
Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Figura 5 Luces indicadoras Luz Descripción Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Manual Range (Rango manual) Auto Range (Rango automático) Luz Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango manual. Se ilumina cuando el instrumento está en el modo de rango automático.
Puesta en marcha Encienda el instrumento PRECAUCIÓN Peligro de radiación infrarroja. La luz infrarroja producida por este instrumento puede causar lesiones oculares. La fuente de luz infrarroja de este instrumento sólo recibe alimentación cuando la cubierta de la cubeta de muestras está cerrada. 1. Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada y estable que no vibre. No lo exponga a la luz solar directa. 2. Asegúrese de que haya espacio alrededor del instrumento para que circule el aire.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo. Nota: No retire los capuchones de los viales sellados. Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]). Mezcle los estándares antes usarlos: 1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la caja de plástico. 2.
Procedimiento de calibración StablCal® 1. Pulse CAL. La luz S0 se iluminará. La pantalla mostrará el valor NTU del agua de dilución utilizada en la última calibración. 2. Coja el vial < 0,01 NTU. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. No invierta el vial. 3. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la inferior. 4.
7. Retire el vial del soporte de cubetas de muestras. 8. Repita los pasos 5-10 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto). 9. Pulse CAL. El instrumento guardará los nuevos datos de calibración y volverá al modo de medición. La luz S0 se encenderá después de que se mida el último vial. Almacenamiento de estándares StablCal • No traslade un estándar StablCal a otro contenedor distinto para almacenarlo.
• Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, arañadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas. • Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestras. • Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente. • Para obtener la mayor precisión, utilice una única cubeta de muestras para cada medición o una celda de flujo.
7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales. Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras. Rango manual o automático El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
Pulse (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal. La luz (PROMEDIADO DE SEÑAL)UNITS AVG (PROMEDIAR UNIDADES) se enciende cuando el promediado de señal está activado. Pulse ENTER (Intro) cuando el promediado de señal esté activado para borrar los datos en el búfer de promediado de señal y mostrar una actualización inmediata cuando sea necesario. Esto es especialmente útil cuando mida muestras con turbideces muy distintas.
Solución de problemas Tabla 3 Códigos de error (continúa) Consulte las tablas en esta sección para encontrar códigos de error, códigos de diagnóstico, mensajes o síntomas problemáticos habituales, causas posibles y acciones correctivas. Error Descripción ERR03 Error de poca luz Códigos de error En la Tabla 3 se muestran los códigos de error para las diferentes condiciones. Los códigos de error identifican el funcionamiento incorrecto del instrumento o un error del operador.
Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR10 Tensión del sistema fuera del intervalo ERR11 Error en la prueba de lazo del sistema Solución 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error. 1. Reinicie el instrumento. 2. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si vuelve a producirse el error.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved.