DOC022.98.
English ...................................................................................................................................................................................................3 Deutsch ...............................................................................................................................................................................................22 Français ................................................................................................
Table of contents Specification Details Range NTU (Ratio on, manual range): 0–0.999, 0–9.99, 0– 99.9, 0–10,000 Specifications on page 3 Standard operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 16 NTU (Ratio on, auto range): 0–10,000 auto decimal User interface on page 8 Troubleshooting on page 19 NTU (Ratio off): 0–40 Nephelo (Ratio on, manual range): 0–9.99, 0–99.
Specification Details Specification Details Response time Signal averaging off: 6.8 seconds Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average) Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense.
Figure 3 Instrument components Figure 2 Back overview 1 Power cord connector 5 Air purge fitting 2 Fuse holder 6 Recorder output jack for a chart recorder (0 to 1 V output) 3 Power switch 7 Remote cable jack for flow valve module connection to the automatic flow cell (low pressure) 4 DB9 connector for RS232 cable 8 Lamp access cover Product components 1 2100AN turbidimeter 7 StablCal® Calibration kit Refer to Figure 3 to make sure that all components have been received.
User interface Installation DANGER Figure 4 Keypad Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Put paper in the printer NOTICE Use only the provided thermal paper. Use of other thermal paper may cause poor print quality and decrease the life of the print-head. Notes: • Do not rub the thermal paper with a hard object. • Do not use chemical paste on thermal paper.
Table 1 Key descriptions (continued) Key Figure 5 Indicator lights Description Starts the changing of the sample number shown on the mode display. Selects automatic or manual ranging. Selects the unit of measure. Exits Calibration or Setup mode without saving changes. Turns Ratio on or off. Turns on or off the Flow mode of operation. Used only with the automated flow cell. Turns signal averaging on or off. Sends the data that is on the display to a printer or computer.
Table 2 Light descriptions Light Description Illuminated when the instrument light source is on. Flashes when there is not sufficient light for measurement. CAL? "CAL?" is shown during a calibration if the calibration data is not within the acceptable range. Flashes when the instrument should be calibrated. Note: The CAL? light applies when the USEPA filter and a 25-mm sample cell are used. Ignore the CAL? light if illuminated during calibration when a different filter or a smaller sample cell is used.
2. Use the arrow keys to select an option: 3. 4. 5. 6. Option Description 05 Sets the hours and minutes (HH-MM). 06 Sets the month and day (MM-DD). 07 Sets the year (YY). Push ENTER. Use the arrow keys to change the value. Push ENTER. Push SETUP. Prepare the StablCal standards When received and at intervals: 1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth.
• All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. • Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time. • The 7500-NTU standard does not have to be measured during calibration if turbidity less than 4000 NTU will be measured. Push CAL/Zero after the 4000 NTU standard is measured to complete the calibration procedure.
7. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove the excess oil. Make sure that the vial is almost dry. 8. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Close the cover. 9. Push ENTER. The instrument display counts down, then measures the standard. The next expected standard (e.g., 20.00) is shown. The mode display shows "01".
• Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out. Sample cells • Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument. • Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate. • Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. • Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
7. Read and record the value when stable. Note: To print or send (via RS232) a measurement record, push PRINT. Measurement techniques Measurements may be made with different operation mode settings and optional accessories. Calibrate the instrument whenever the sample cell pathlength is changed. Manual or automatic ranging The manufacturer recommends that ranging be set to automatic for most measurements. The setting can be changed at any time during sample measurement.
Push ENTER when signal averaging is on to erase data in the signal averaging buffer and provide an immediate update on the display as necessary. This is especially useful when measuring samples with large differences in turbidity. To change the number of measurements that are used to calculate the average reading (default=10): 1. 2. 3. 4. Push SETUP. The SETUP light turns on. Select 09 using the arrow keys. Push ENTER. Use the arrow keys to select the number of measurements—1 to 15.
Clean the filter assembly Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly. 1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner, lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue. 2. Inspect the filter glass for scratches or other damage. 3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter material is delaminating. Replace the filter assembly.
1 18 English
Troubleshooting Replace a fuse DANGER Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Refer to the tables in this section for error codes, diagnostic codes, common problem messages or symptoms, possible causes and corrective actions. Error codes Replacement parts: • Fuse for 115 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030700), or • Fuse for 230 V operation, time-delay, 250 V, 1.6 A (3030600) To replace a fuse, refer to the illustrated steps in Figure 6.
Table 3 Error codes (continued) Error Description ERR03 Low light error Solution 1. Put the sample in the instrument again. 2. Make sure that the lamp icon light is on. 3. Make sure that an object is not in the light path. 4. Do sample dilution if necessary. Note: If this error occurs when a filter assembly other than the USEPA filter assembly is installed, the filter assembly should not be used for turbidity measurements.
Table 4 Diagnostic codes (continued) Code Display Description 23 Test results are shown. Keyboard test 24 Test results are shown. Memory test sample with the least absorbance. Record the reading as negative absorbance. Delete calibration data To delete any calibration data entered by the user: 1. Turn off the instrument. 2. Push and hold CAL/Zero. 3. Turn on the instrument. The CAL? light flashes. The instrument starts in Calibration mode. 4. Calibrate the instrument before use.
Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 22 Standardbetrieb auf Seite 30 Allgemeine Informationen auf Seite 24 Wartung auf Seite 37 Benutzeroberfläche auf Seite 28 Fehlerbehebung auf Seite 40 Technische Daten Details Messbereich NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, manueller Messbereich): 0–0,999, 0–9,99, 0–99,9, 0–10.000 NTU (Ratio-Modus eingeschaltet, automatischer Messbereich): 0– 10.
Technische Daten Details Technische Daten Details Genauigkeit1, 2, 3, 4 Ratio-Modus ein: ±2 % des Ergebnisses plus 0,01 NTU von 0 – 1000 NTU, ±5 % des Ergebnisses von 1000–4000 NTU, ±10 % des Ergebnisses von 4000–10.
Technische Daten Details Erweiterte Version des Handbuchs Küvetten Rundküvetten 95 x 25 mm (3,74 x 1 Zoll) Borosilikatglas mit gummierten Schraubkappen Zusätzliche Informationen finden Sie in der erweiterten Version dieses Handbuchs auf der CD. Hinweis: Kleinere Probenküvetten (kleiner als 25 mm) können mit einem Küvettenadapter verwendet werden.
HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnkennzeichen Lesen Sie alle Aufkleber und Hinweisschilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Für jedes auf dem Gerät angegebene Symbol ist ein Gefahren- oder Vorsichtshinweis in der Anleitung vorhanden.
Zusätzlich können zwei benutzerdefinierte Messeinheiten festgelegt werden. Der Kalibrierpunkte Betriebsmodus verwendet das nephelometrische optische System und den NTU-Messmodus. Das Trübungsmessgerät hat einen integrierten Drucker und einen RS232-Ausgang zum Anschluss an einen Drucker, Daten-Logger oder Computer und einen Schreiberausgang. Das Trübungsmessgerät beinhaltet eine Echtzeituhr mit Batterie.
Installation Abbildung 3 Gerätekomponenten GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen von Papier in den Drucker HINWEIS Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Thermopapier. Die Verwendung eines anderen Thermopapiers kann zu schlechter Druckqualität führen und die Lebensdauer des Druckkopfs verringern. Hinweise: • Reiben Sie nicht mit harten Objekten über das Thermopapier.
Benutzeroberfläche Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt) Taste Abbildung 4 Tastatur Beschreibung Beginnt die Änderung der Probennummerierung, die auf dem Display angezeigt wird. Auswählen des automatischen oder manuellen Messbereichs. Auswählen der Messeinheit. Beenden der Kalibrierung oder des Setup-Modus ohne Speichern der Änderungen. Ein- oder Ausschalten des Ratio-Modus. Ein- oder Ausschalten des Durchflussmodus. Wird nur mit der automatisierten Durchflusszelle verwendet.
Tabelle 1 Tastenbeschreibungen (fortgesetzt) Taste Beschreibung Tabelle 2 Beschreibung der Displayleuchten Leuchte Aktiviert den Setup-Modus und startet die Auswahl der SetupNummer auf dem Modus-Display. Startet eine Kalibrierung, wenn im NTU-, NEP- oder EBC-Modus. Startet den analytischen Nullabgleich, wenn im CU-, %T- oder AbsModus. Beschreibung Leuchtet, wenn die Lichtquelle des Geräts eingeschaltet ist. Blinkt, wenn nicht ausreichend Licht für die Messung vorhanden ist.
Inbetriebnahme Einrichten von Datum und Uhrzeit Einschalten des Geräts 1. Drücken Sie SETUP. Das SETUP-Licht leuchtet. 2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine Option zu wählen: 1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche, die nicht vibriert. Setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Das Gerät kann 60 Sekunden nach dem Einschalten kalibriert werden. Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird. 4. Lassen Sie die Standards vor der Verwendung 3–5 Minuten ruhen. Hinweis: Es kann zu ungenaueren Ergebnissen kommen, wenn andere Standards als die empfohlenen Kalibrierpunkte verwendet werden. Die empfohlenen Kalibrierpunkte (< 0,1; 20; 200; 1000; 4000 und 7500 NTU) bieten die optimale Kalibriergenauigkeit.
StablCal®-Kalibrierverfahren 1. Entfernen Sie die Filtergruppe. Siehe Ändern der Filtergruppe auf Seite 38. 32 Deutsch 2. Reinigen Sie die Linse des USEPAFilters. Siehe Reinigen des Filters auf Seite 38. 3. Halten Sie den USEPA-Filter so, dass die Pfeile in Richtung der Vorderseite des Geräts zeigen. Drücken Sie den Filter komplett in das Gehäuse. 4. Drücken Sie CAL/Zero. Das CAL/Zero-Licht leuchtet und auf dem Modus-Display wird "00" angezeigt.
7. Verwenden Sie das Kalibrierdatensätze, um das Öl gleichmäßig auf die Oberfläche der Ampullen aufzutragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl. Stellen Sie sicher, dass die Ampulle nahezu trocken ist. 8. Setzen Sie die Ampulle so in den Küvettenschacht, dass das Dreieck an der Ampulle mit der Referenzmarkierung am Küvettenschacht übereinstimmt. Schließen Sie die Abdeckung. 9. Drücken Sie ENTER. Auf dem Display des Geräts wird ein Countdown angezeigt, dann wird der Standard gemessen.
• Schalten Sie das Gerät 30 Minuten (Verhältnis ein) oder 60 Minuten (Verhältnis aus) vor der Messung ein. Lassen Sie das Gerät rund um die Uhr laufen, wenn es regelmäßig verwendet wird. • Halten Sie den Messschacht-Deckel während Messung, Kalibrierung und Lagerung immer geschlossen. • Entnehmen Sie Probenküvetten aus dem Gerät und schalten Sie es aus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als einen Monat) nicht benötigen.
Vorgehensweise zur Trübungsmessung 1. Spülen Sie eine saubere, leere Probenküvette zweimal mit der zu messenden Lösung und leeren Sie sie dann vollständig aus. Füllen Sie sie bis zur Linie (etwa 30 ml) mit der Probe und schrauben Sie sofort die Kappe auf die Probenküvette. 2. Reinigen Sie die Probenküvetten mit einem weichen, fusselfreien Tuch, um Wasserflecken und Fingerabdrücke zu entfernen. 3. Tragen Sie von der Oberkante der Probenküvetten zur Unterseite hin wenig Silikonöl auf. 4.
7. Lesen Sie den Wert ab, wenn er stabil ist, und notieren Sie ihn. Hinweis: Drücken Sie zum Drucken oder Senden (über RS232) des Messwerts auf PRINT. Messtechniken Messungen können mit unterschiedlichen Geräteeinstellungen und mit optionalem Zubehör durchgeführt werden. Kalibrieren Sie das Gerät immer dann, wenn die Schichtdicke der Probenküvette verändert wird. Manuelle oder automatische Bereichsmessung Der Hersteller empfiehlt für die meisten Messungen, die Messbereichswahl auf automatisch zu setzen.
Der Hersteller empfiehlt, die Signalmittelung für die meisten Messungen einzuschalten. Drücken Sie UNITS AVG, um Signalmittelung ein- oder auszuschalten. Das Licht für SIGNAL AVG leuchtet, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist. Drücken Sie ENTER, wenn Signalmittelung eingeschaltet ist, um die Daten im Signalmittelungspuffer zu löschen und ggf. eine direkte Aktualisierung auf dem Display anzuzeigen. Das ist auch hilfreich, wenn Proben mit großen Trübungsunterschieden gemessen werden.
Ändern der Filtergruppe Austauschen der Lampe HINWEIS Der Filter ist zerbrechlich und erfordert vorsichtigen Umgang, um Schäden zu vermeiden. 1. Halten Sie den Filter am Griff fest und ziehen Sie ihn gerade nach oben und aus dem Gerät heraus. 2. Bewahren Sie den Filter in einem sauberen Behälter auf. 3. Reinigen Sie das Objektiv des Filters vor dem Einbau. Siehe Reinigen des Filters auf Seite 38. 4. Halten Sie den Filter mit den Pfeilen in Richtung der Vorderseite des Geräts. 5.
1 Deutsch 39
Austauschen einer Sicherung GEFAHR Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. Ersatzteile: • Sicherung für 115-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030700), oder • Sicherung für 230-V-Betrieb, zeitverzögert, 250 V, 1,6 A (3030600) Zum Austauschen einer Sicherung siehe die illustrierten Schritte in Abbildung 6. Fehlerbehebung Beachten Sie die Tabellen mit Fehlercodes, Diagnosecodes, häufigen Problemmeldungen, möglichen Ursachen und Abhilfemaßnahmen in diesem Abschnitt.
Tabelle 3 Fehlercodes (fortgesetzt) Fehler Beschreibung ERR 03 Fehler durch schwaches Licht Lösung 1. Setzen Sie die Probe neu ein. 2. Prüfen Sie, ob die Lampensymbol brennt. 3. Stellen Sie sicher, dass der Strahlengang frei ist. 4. Möglicherweise ist eine Verdünnung der Probe notwendig. Hinweis: Wenn dieser Fehler auftritt, wenn ein anderer als der USEPA-Filter montiert ist, sollte der Filter nicht für Trübungsmessungen verwendet werden.
Diagnosecodes Tabelle 4 listet die Diagnosecodes auf, die zum Abrufen von Informationen zur Gerätebedienung verwendet werden, falls Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind. So führen Sie einen Diagnosetest durch: 1. 2. 3. 4. Drücken Sie SETUP. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um einen Diagnosecode einzugeben. Drücken Sie ENTER, um den Diagnosewert anzuzeigen. Drücken Sie UNITS/Exit, um zum Messmodus zurückzukehren.
Table des matières Caractéristique Détails Plage de mesures NTU (rapport activé, plage manuelle) : 0–0,999, 0– 9,99, 0–99,9, 0–10 000 Caractéristiques à la page 43 Fonctionnement standard à la page 51 Généralités à la page 44 Maintenance à la page 57 NTU (rapport activé, plage auto) : 0–10 000 décimale auto Interface utilisateur à la page 48 Dépannage à la page 60 NTU (rapport désactivé) : 0–40 Néphélo (rapport activé, plage manuelle) : 0–9,99, 0– 99,9, 0–67 000 Mise en marche à la page 51 Nép
Caractéristique Détails Caractéristique Détails Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus important (dans les conditions de référence) Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.
Version enrichie de ce manuel Pour plus d'informations, reportez-vous au CD qui contient la version enrichie de ce manuel. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Figure 3 Composants de l'instrument Figure 2 Vue de dos 1 Connecteur du cordon d'alimentation 5 Raccord de la purge d'air 2 Porte-fusible 6 Prise de sortie d'enregistreur pour un enregistreur à tracé continu (sortie de 0 à 1 V) 3 Interrupteur marche/arrêt 7 Prise pour câble de connexion à distance permettant de connecter le module de vanne de débit à la cuve à circulation automatique (basse pression) 1 Turbidimètre 2100AN 7 Kit d'étalonnage StablCal® 4 Connecteur DB9 pour le câble RS232 8 Trappe
Interface utilisateur Installation DANGER Figure 4 Clavier Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Placez du papier dans l'imprimante AVIS Utilisez uniquement le papier thermique fourni. L'utilisation d'un autre papier thermique risque de donner une qualité d'impression médiocre et de réduire la durée de vie de la tête d'impression. Remarques : • Ne frottez pas le papier thermique avec un objet dur.
Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Description Tableau 1 Description des touches (suite) Touche Description Démarre la modification du numéro d'échantillon affiché sur l'écran de mode. Active le mode Configuration et démarre la sélection du numéro de configuration sur l'écran de mode. Sélectionne la plage automatique ou manuelle. Démarre un étalonnage en mode NTU, NEP ou EBC. Démarre la mise à zéro analytique en mode CU, %T ou Abs. Sélectionne l'unité de mesure.
Tableau 2 Description des voyants Figure 5 Voyants indicateurs Voyant Description S'allume lorsque la source de lumière de l'instrument est allumée. Clignote lorsqu'il n'y a pas suffisamment de lumière pour la mesure. CAL? « CAL? » affiché pendant un étalonnage si les données d'étalonnage ne sont pas comprises dans la plage acceptable. Clignote lorsque l'instrument doit être étalonné. Remarque : Le voyant CAL? s'applique lorsque le filtre USEPA et une cuve pour échantillon de 25 mm sont utilisés.
Mise en marche Réglage de la date et de l'heure Mettre l'appareil sous tension 1. Appuyez sur SETUP (configuration). Le voyant SETUP (configuration) s'allume. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option : 1. Placez l'instrument sur une surface stable, plane et exempte de vibrations. Ne le placez pas sous la lumière directe du soleil. 2. Assurez-vous que l'instrument se trouve dans un endroit bien ventilé.
L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale.
Procédure d'étalonnage StablCal 1. Retirez l'ensemble de filtre. Voir Changement de l'ensemble de filtre à la page 58. 2. Nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre USEPA. Voir Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 58. 3. Tenez la languette de l'ensemble de filtre USEPA pour que la flèche soit orientée vers l'avant de l'instrument. Enfoncez complètement l'ensemble de filtre dans le boîtier. 4. Appuyez sur CAL/Zero. Le voyant CAL/Zero s'allume et l'écran de mode affiche « 00 ».
7. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. 8. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Refermez le couvercle. 9. Appuyez sur ENTER. L'écran de l'instrument compte à rebours puis mesure l'étalon. L'étalon suivant attendu (par ex. 20,00) s'affiche. « 01 » s'affiche sur l'écran de mode.
• Toujours fermer le couvercle du compartiment à échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et le stockage. • Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois). • Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés. Cuves d'échantillon • Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument.
7. Relevez et notez la valeur lorsqu'elle est stable. Remarque : Pour imprimer ou envoyer (via RS232) un enregistrement de mesure, appuyez sur PRINT (imprimer). Techniques de mesure Remarques : Les mesures peuvent être effectuées avec différents paramètres de mode de fonctionnement et divers accessoires en option. Étalonnez l'instrument à chaque modification de la longueur de cheminement de la cuve pour échantillon.
Activation ou désactivation de la moyenne pondérée du signal La moyenne pondérée du signal corrige les fluctuations des relevés causées par les particules migrantes dans l'échantillon. Lorsque la moyenne pondérée du signal est activée, un relevé moyen est calculé toutes les 3 secondes et affiché sur l'écran. Le fabricant recommande d'activer la moyenne pondérée du signal pour la plupart des mesures.
3. Séchez la surface de l'instrument avec un chiffon non pelucheux. Remplacement de la lampe ATTENTION Changement de l'ensemble de filtre AVIS Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le couvercle de la lampe est déposé. L'ensemble de filtre est fragile et doit être manipulé avec précautions pour ne pas être endommagé. 1. Tenez la languette de l'ensemble de filtre et tirez dessus vers le haut pour extraire l'ensemble de filtre de l'instrument. 2.
1 Français 59
Dépannage Remplacer un fusible DANGER Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Pièces de rechange : • Fusible pour utilisation en 115 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030700), ou • Fusible pour utilisation en 230 V, temporisé, 250 V, 1,6 A (3030600) Pour remplacer un fusible, reportez-vous aux étapes illustrées dans Figure 6.
Tableau 3 Codes d’erreur (suite) Erreur Description ERR03 Erreur de faible éclairage Solution 1. Placez à nouveau l'échantillon dans l'instrument. 2. Assurez-vous que le voyant de l'icône de la lampe fonctionne. 3. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue la trajectoire de la lumière. 4. Si nécessaire, effectuez une dilution d'échantillon. Remarque : Si cette erreur se produit lorsqu'un assemblage de filtre autre que l'assemblage de filtre USEPA est installé, les mesures de turbidité sont impossibles.
3. Appuyez sur ENTER pour afficher la valeur de diagnostic. 4. Appuyez sur UNITS/Exit (unités/quitter) pour revenir en mode Mesure. Remarque : Pour imprimer un rapport de diagnostic, maintenez le bouton PRINT (imprimer) enfoncé, puis mettez l'instrument en marche. Tableau 4 Codes de diagnostic Code Ecran Description 21 « PRINT TST » Test de l'imprimante 22 Les résultats du test sont affichés. Test d'écran 23 Les résultats du test sont affichés.
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 63 Funcionamiento estándar en la página 72 Información general en la página 65 Mantenimiento en la página 79 Interfaz del usuario en la página 69 Solución de problemas en la página 82 Especificación Detalles Rango NTU (proporción activada, rango manual): 0– 0,999; 0–9,99; 0–99,9; 0–10.000 NTU (proporción activada, rango automático): 0–10.
Especificación Detalles Especificación Detalles Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC Interfaz Interfaz en serie RS232C a través de un conector D-sub DB9 para la salida de datos a un ordenador o impresora y para la entrada de datos (comando). Sin establecimiento de comunicación.
Información general PRECAUCIÓN En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Cet appareil numèrique de la classe A respecte toutes les exigences du Rëglement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2.
Figura 1 Descripción de la parte frontal 1 Pantalla de modo: muestra el número de estándar de calibración, el número de configuración o el número de muestra 5 Cubierta para el compartimento de la cubeta de muestras 2 Teclado 6 Cubierta de la impresora 3 Soporte de cubetas de muestras 7 Pantalla LED de ocho dígitos 4 Protector de luz Figura 2 Descripción de la parte trasera 1 Conector del cable de alimentación 5 Conector para purga de aire 2 Portafusibles 6 Clavija de salida de grabación para un
Figura 3 Componentes del instrumento Instalación PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Ponga papel en la impresora AVISO Utilice sólo el papel térmico suministrado Si usa otro papel térmico distinto podría encontrarse con una baja calidad de impresión y reducir la vida útil del cabezal de impresión. Notas: • No frote el papel térmico con un objeto duro. • No utilice pasta química en el papel térmico.
Interfaz del usuario Tabla 1 Descripciones de las teclas Tecla Figura 4 Teclado Descripción Introduce el valor en pantalla. Inicia la medición de un estándar de calibración. Elimina los datos del búfer. Cambia los números y/ letras en pantalla. Muestra los estándares de calibración. La tecla de flecha derecha mueve el cursor al dígito anterior o siguiente. Inicia el cambio del número de muestra que aparece en la pantalla de modo. Selecciona el promedio automático o manual.
Tabla 1 Descripciones de las teclas (continúa) Tecla Figura 5 Luces indicadoras Descripción Avanza una línea el papel en la impresora. Activa el modo de configuración e inicia la selección del número de configuración en la pantalla de modo. Inicia una calibración cuando está en modo NTU, NEP o EBC. Inicia la puesta a cero analítica cuando se está en modo CU, %T o Abs.
Tabla 2 Descripciones de las luces Luz Descripción Se ilumina cuando la fuente de luz del instrumento está encendida. Parpadea cuando no hay suficiente luz para la medición. Luz "CAL?" aparece durante una calibración si los datos de calibración no se encuentran dentro de un rango aceptable. Tabla 2 Descripciones de las luces (continúa) Luz Descripción CAL Zero (CAL/Cero) Se ilumina cuando se selecciona el modo de calibración o de puesta a cero.
4. Utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción de sonido: Opción Descripción (Pitido activado) (PITIDO) BEEP ON (PITIDO ACTIVADO) Se oirá un sonido cada vez que se pulse una tecla. (Pitido desactivado) (PITIDO DESACTIVADO) BEEP OFF (PITIDO DESACTIVADO) No se oirá ningún sonido cuando se pulse una tecla. 5. Pulse ENTER (Intro). 6. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). Ajuste la fecha y la hora 1. Pulse SETUP (CONFIGURACIÓN). La luz SETUP (CONFIGURACIÓN) se encenderá. 2.
1. Abra la cubierta de la caja. Extraiga el estándar < 0,01 NTU de la caja de plástico. 2. Deje los demás estándares en la caja. Cierre la cubierta de la caja. 3. Agite la caja enérgicamente durante al menos 10 segundos. 4. Deje los estándares quietos, sin moverse, para que reposen durante 3-5 minutos antes de usarlos. Notas sobre la calibración • Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar.
Procedimiento de calibración StablCal® 1. Retire el ensamblado del filtro. Consulte Cambie el ensamblado del filtro en la página 80. 74 Español 2. Limpie la lente del ensamblado del filtro USEPA. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 80. 3. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro USEPA de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. Introduzca el ensamblado del filtro firmemente en la carcasa. 4. Pulse CAL/Zero (CAL/Cero).
7. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 8. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestras con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestras. Cierre la cubierta. 9. Pulse ENTER (Intro). El instrumento realizará una cuenta atrás y, a continuación, medirá el estándar. Después mostrará el siguiente estándar que debería usarse (p.
• Coloque siempre la tapa del compartimento durante la medición, calibración y guardado. • Extraiga la cubeta de muestras del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). • Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo. Cubetas de muestras • Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestras para evitar el derrame dentro del instrumento. • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado.
Procedimiento de medición de la turbidez 1. Enjuague una cubeta de muestras dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestras hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta de muestras. 2. Limpie las cubetas de muestras con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 3.
7. Lea el valor y regístrelo cuando se estabilice. Nota: Para imprimir o enviar (mediante RS232) un registro de la medición, pulse PRINT (IMPRIMIR). Técnicas de medición Las mediciones pueden realizarse empleando diferentes ajustes de modo de funcionamiento y accesorios opcionales. Calibre el instrumento siempre que cambie la longitud de recorrido de la cubeta de muestras. Rango manual o automático El fabricante recomienda usar el modo de rango automático para la mayoría de las mediciones.
Promediado de señal activado o desactivado El promediado de señal corrige las fluctuaciones de las lecturas causadas por partículas aleatorias a la deriva en la muestra. Cuando el promediado de señal está activado, se calcula una lectura media cada 3 segundos y esta se muestra en la pantalla. El fabricante recomienda tener activado el promediado de señal para la mayoría de las mediciones. Pulse SIGNAL AVG (PROMEDIADO DE SEÑAL) (PROMEDIAR UNIDADES) para activar o desactivar el promediado de señal.
Cambie el ensamblado del filtro Cambie la lámpara AVISO El ensamblado del filtro es frágil y debe manejarse con cuidado para evitar daños. 1. Sujete la pestaña del ensamblado del filtro y tire hacia arriba para sacarlo del instrumento. 2. Guarde el ensamblado del filtro en un contenedor limpio. 3. Antes de la instalación, limpie la lente del ensamblado del filtro. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 80. 4.
1 Español 81
Solución de problemas Sustituya un fusible PELIGRO Peligro de fuego. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. Piezas de repuesto: • Fusible para funcionamiento a 115 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030700) o • Fusible para funcionamiento a 230 V, retardo de tiempo, 250 V, 1,6 A (3030600) Para sustituir un fusible, consulte los pasos ilustrados en la Figura 6.
Tabla 3 Códigos de error (continúa) Error Descripción ERR03 Error de poca luz Solución 1. Vuelva a colocar la muestra en el instrumento. 2. Asegúrese de que la luz del icono correspondiente a la de la lámpara está encendida. 3. Asegúrese de que ningún objeto interfiere en la trayectoria del haz luminoso. 4. Realice una dilución de muestra, si es necesario.
2. Utilice las teclas de flecha para introducir un código de diagnóstico. 3. Pulse ENTER (Intro) para mostrar el valor de diagnóstico. 4. Pulse UNITS/Exit (UNIDADES/Salir) para volver al modo de medición. Nota: Para imprimir un informa de diagnóstico, mantenga pulsado PRINT (IMPRIMIR) y, a continuación, encienda el instrumento. Tabla 4 Códigos de diagnóstico Código Pantalla Descripción 21 "PRINT TST" Prueba de impresora 22 Se muestran los resultados de la prueba.
HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved.