Gebrauchsanleitung Users Manual /Notice d’emploi ab 11/2013
Sicherheitshinweise Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten! Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler bzw. den Transporteur. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise. Anwendung Die Kehrmaschine ist nicht für das Aufkehren von Flüssigkeiten geeignet. Keine brennenden oder glühenden Gegenstände kehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer und ähnliches.
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Haaga entschieden haben. Die Haaga 677 ist eine besonders leistungsstarke und einfach zu bedienende Kehrmaschine mit permanentem Bürstenantrieb, welche auf jeder ebenen und harten Fläche sowie auf Teppich eingesetzt werden kann. Das einzigartige Turbo-Kehrsystem mit Tellerbürsten und Kehrwalze sorgt für doppelte Sauberkeit.
Betrieb Schalten Sie die Maschine am Schalter (Pos 10.01) ein und schieben Sie die Kehrmaschine mit normaler Schrittgeschwindigkeit vor sich her (die Bürsten zeigen dabei von Ihnen weg), den Schiebebügel dabei leicht anheben. Die seitliche Führungsrolle erleichtert die Reinigung entlang von Kanten. Durch Herunterdrücken des Bürstenniederhalters (Pos. 1.22) kann die Reinigungsleistung an niederen Kanten verbessert werden.
Die Haaga 677 wird am zweckmäßigsten senkrecht abgestellt. Dadurch werden die Büsten entlastet und der Verschleiß wird verringert. Längere Lagerzeiträume ( z.B. Winterpause ) ohne Nachladung der Batterie nur mit abgezogenem Batteriekabel vornehmen ( siehe unten). Laden der Batterie Das Laden der Batterie erfolgt mit dem serienmäßigen Steckerladegerät. Achtung: Das Laden darf ausschließlich an einem trockenen, gut belüfteten Ort und bei ausgeschalteter Maschine durchgeführt werden.
Pflege Sie haben sich für ein wartungsfreundliches Produkt entschieden. Es dürfen nur solche Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die im nachfolgenden Kapitel beschrieben werden. Alle anderen Wartungsarbeiten sind vom Vertragshändler oder vom Hersteller durchzuführen. Bei allen Arbeiten an der Kehrmaschine muss die Kehrmaschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. Arbeiten bei laufendem Motor dürfen nicht erfolgen.
2 Jahr auf alle anderen Teile gemäß EU-Recht (Verschleiß ausgenommen) Wartung Vor jedem Einsatz - Maschine auf Beschädigungen prüfen - Tellerbesen und Bürstenwalze auf festgeklemmte Teile und festgefahrene Schmutzteile überprüfen welche, die Beweglichkeit der Bürsten behindern - überprüfen der Kehrdruckeinstellung nach jedem Einsatz - Batterie muss wieder neu geladen werden. Die Batterie nicht im entladenen, bzw.
Spannung Leistung Gewicht Minimale Lagertemperatur Ladegerät Eingangsspannung Ausgangsspannung Ladeschlussspannung Ladestrom Betriebstemperatur Lagertemperatur Gewicht 12 V 12 Ah 3,8 kg -10° C 230VAC /50 HZ 12 V 13,8 V 2500 mA 0° C ….. + 25° C -25° C …….
Safety Instructions Familiarize yourself fully with this product before use! In the case that transport damages are detected when unpacking the unit, please inform your retailer and/or the shipping company. Please read the operating instructions carefully before attempting to use this unit and heed the given instructions. Use The sweeping machine is only to be used when it is in good repair. The machine is not suited for the sweeping of liquids.
Dear Customers, Thank you for choosing one of our high-quality Haaga products. The Haaga 677 is an especially efficient hand sweeping machine with a permanent brush drive that is simple to operate and can be used for all even and hard surfaces. The unique Turbo sweeping system with circular brushes and sweeping rolls guarantees double cleanliness. The circular brushes collect all kinds of dirt from the road, from fine dust to empty cans, wet leaves and even heavy garbage.
Operation Turn on the switch (item 10.01) and push the sweeping machine in front of you at normal walking speed (the brushes will point in the opposite direction) and lift the sliding handle slightly. Bumps with a height of 2-3 cm can be easily driven over by lightly pushing down on the sliding handle. After termination of the brushing process, turn off the switch (item 10.01) of the machine and recharge the battery.
Safety instructions for handling the battery Only use the provided battery charger. Prevent the occurrence of sparks when handling cables and electrical units. Never short-circuit the battery poles. Always keep batteries clean and dry. Do not smoke and keep away unshielded flames and electrical sparks. Do not eat and drink in the area of the battery charging station.
of the brush). Next, pull the tilted wheel (item 4L/R) strongly and remove it from the machine together with the shaft. Strongly pull off the circular brushes (item 2L/R) together with the tooth sleeves and the clutch (item 3L/R) from the journal. Note: On the inside of the frame (item1.12) and on the inclined wheels and on the clutches (item 3.10) you will find markings for L and R. The circular brushes are marked on the bottom with L/// or R\\\ depending on the direction of the bristles.
Sweeping capacity Container volume Weight 3800 m²/hour 50 l 20 kg Battery Voltage Capacity Weight 12 V 12 Ah 3,8 kg Battery charger Input voltage Output voltage Charging limit voltage Charging current Operating temperature Storage temperature Weight 110 - 230VAC /50 HZ 12 V 13,8 V 3500 mA 0° C ….. + 25° C -25° C …….
conseils de sécurité A lire à tout prix avant l’utilisation de l’appareil et à respecter! Si vous constatez un dommage de transport lors du déballage, veuillez en informer votre revendeur ou le transporteur. Merci de lire la notice d’utilisation avant la mise en service de votre appareil et de respecter notamment les présents conseils de sécurité. Usage N’utilisez les balayeuses qu’en parfait état. La balayeuse n’est pas apte au balayage de liquides. Ne pas balayer des objets brûlent comme par ex.
Chère cliente, cher client, Nous nous rejouissons que vous ayez choisi un produit de qualité de la maison Haaga. La Haaga 677 est une balayeuse particulièrement performante et facile à utiliser, disposant d’un moteur électrique alimenté par les accumulateurs. Il entraîne les brosses rotatives, qui soulèvent et ramassent toute les saletés sur une surface plane et suffisamment dure.
(p.ex. brut) niveaux 5-8: brosses plus anciennes, pour réglage en fonction de l’état d’usure Veuillez faire attention à ce que les brosses ne s’appuient que légèrement sur la surface. Des réglages plus bas n’offrent pas de meilleurs résultats et accélèrent l’usure. Mise en service Allumez la machine par le bouton (Pos 10.01) et poussez la balayeuse devant vous en marchant à une vitesse normale (les brosses pointent vers l’avant et non vers vous); ce faisant, soulevez légèrement l’archet.
Chargement de la batterie Le chargement de la batterie s’effectue par le chargeur spécialement conçu pour cette série d’appareils. Attention : le chargement ne doit s’effectuer que dans un lieu sec, bien aéré et avec le moteur éteint exclusivement. Pour le chargement, branchez le câble dans la prise femelle de la balayeuse (Pos 10.02) et de l’autre coté dans une prise d’alimentation à 230V.
Afin de garantir un usage facile et peu usant, il convient d’appliquer de temps en temps le spray original Haaga sur les axes de transmission Pos. 4.03 + 3.02. Ne jamais utiliser d’autres huiles ou graisses. Echange des brosses Les brosses sont fabriquées dans un matériel de grande qualité. Il peut cependant s’avérer nécessaire, après un usage de plusieurs années, de les remplacer.
données techniques Haaga 677 Largeur de balayage Puissance de balayage Réceptacle de saletés poids 77 cm 3800 m²/h 50 l 19 kg Batterie tension puissance poids 12 V 12 Ah 3,8 kg Chargeur Tension d’induction Tension de sortie Tension à la fin du chargement Électricité de chargement Température pendant l’utilisation Température pendant l’entreposage poids 110 - 230VAC /50 HZ 12 V 13,8 V 3500 mA 0° C ….. + 25° C -25° C …….
Stand 11/2013 -21-
CE – Konformitätserklärung für Steckerladegerät CE Declaration of Conformity Charger Stand 11/2013 -22-
Ersatzteile / Spare Parts / Liste des pièces de rechange 1.13 6.11 6.05 7.11 7.12 7.13 7 6.01 6.08 6 10.20 6.07 10.17 10.18 10.16 6.12 6.13 10.13 1.07 11.01 11.12 10.14 1.07 11.01 11.12 1.15 1.11 9.15 3.11 9.11 9.12 9.15 9.16 9.14 9 1.12 1.21 1.05 1 1.22 1.24 1.23 10.15 1.16 1.17 11.11 1.07 1.10 1.07 12.01 12.02 12.03 12.04 12.05 8.12 8 5 8.16 8.15 8.12 8.11 1.07 5.14 5.01 9.18 9.17 6.13 Stand 11/2013 12.06 12.07 12.08 2.10 L/R 3.11 3.12 L/R 2 L/R 3.10 L/R 3.02 4.01 L/R 4.02 4.
Art. No. alte Art. old No.
Art. No. alte Art. old No. Bezeichnung / Description Pos. 601014 601015 551016 501019 601026 602030 602020 501101 501401 501402 501105 501106 501201 501202 501209 501204 501205 551207 501208 501210 500001 923000 Kabel Motor 2 285mm / cable motor 2 285mm Kabel Motor 3 420mm / cable motor 3 420mm Kabel Batterieüberwachung 420 mm Anschlußklemme / holter LED Batterieüberwachung Sicherung 15A Sicherungshalter Schneckenabdeckung / cover worm gear Motor kpl. inkl. Schnecke für Kehrwalze Motor kpl. inkl.
D.Vincent – condorvision@club.fr Haaga Kehrsysteme GmbH Wielandstr. 24 73230 Kirchheim/Teck-Ötlingen Tél. +49 (0) 7021 / 3642 Fax. +49 (0) 7021 / 74325 E-mail: info@haaga-gmbh.de Internet: www.haaga-gmbh.