HTDC 5 HTDC 5000 Die Innovation zum Laden, Pflegen & Testen von Blei-Akkus 3-in-1-Multifunktions-Ladegerät Best.-Nr.
Die Innovation zum Laden, Pflegen & Testen von Blei-Akkus 3-in-1-Multifunktions-Ladegerät HTDC 5000 Best.-Nr. 1 24 2500 DE Herkömmliches Laden allein reicht nicht, um einer Batterie konstante Leis tungsfähigkeit und ein aktives, langes Leben zu geben. Sie braucht mehr: einen maßgeschneiderten Ladeprozess, effektive Pflege und permanente Überwachung aller Funktionen. Das neue 3-in1-Multifunktions-Ladegerät HTDC 5000 erfüllt alle diese Aufgaben optimal.
Besondere Merkmale L adestrom beträgt max. 1 A für den MotorradModus max. 2,5 A, für den Golfcar Modus und max.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung D er bestimmungsgemäße Einsatz des Ladege rätes umfasst das Laden und die Ladungserhal tung von 12V Fahrzeugbatterien, welche für die in den technischen Daten angegebene Spannung und den Ladestrom geeignet sind. Das Gerät darf nur unter Einhaltung der dem Gerät zugehörigen Gebrauchsanweisung und dieser Hinweise verwendet werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.
4. Einsatzbereich Für alle 12 Volt Starter-Batterien, z.B. für Motorrad, Auto, Wohnmobil, Boot, Rasentraktor, usw.. Egal ob Nass-, wartungsfrei, Vlies-, Gel-, Reinblei- oder ähnlichen Bleibatterien: Grundsätzlich sind beim Laden die Hinweise der Akkuhersteller zu beachten. 5. Gefahren S ervice und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer Fachkraft oder von unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elek trofachkraft vorgenommen werden. Bei zu erkennbaren Schäden, wie z.B.
7. Störungshinweise Bei Nichtfunktionieren des Gerätes folgende Punkte prüfen: Ist die Steckdose in Ordnung und führt sie Spannung? Ist die angeschlossene Batterie defekt oder tief entladen? Ist eine 12 V Batterie angeschlossen? Ist das Gerät polungsrichtig angeschlossen? Um Schäden an Batterien zu vermeiden, unbe dingt darauf achten, dass Batterien niemals tief entladen werden.
10. Laden von Bleikkus (Schnelleinstieg) Kurzanleitung Bedienung des Gerätes Netzanschluss: Verbinden Sie das Ladegerät mit einer 230-V-Steckdose. Als Bereitschaftsanzeige leuchtet die grüne Leuchtdiode „Netz”. Einstellen des Ladestroms: Abhängig vom Akkutyp wählen Sie mit der Taste „Mode” das passende Symbol auf dem Display aus: Motorrad, Golf-Caddy, PKW. Diese drei Betriebsarten sind für folgende Akku-Kapazitäten vorgesehen: Motorrad-Modus: 5... 15 Ah (maximaler Ladestrom: 1 A) Golf-Caddy-Modus: 15.
11. Laden von Bleikkus Der Ladeanleitung im Detail Laden: Nach dem Anschluss an das 230-V-Netz leuchtet die grüne Leuchtdiode „Netz”. Über die Mode-Taste erfolgt nun die Einstellung des Anwendungsfalls (Motorrad-Symbol, Golf-Caddy-Symbol oder KfzSymbol). Sobald ein 12-V-Blei-Akku angeschlossen ist (wahlweise Säure, Gel, AGM, EXIDE Gel-Batterie), geht das Gerät in den Prüfmodus über. Wenn dabei eine Falschpolung vorliegt, leuchtet die rote LED „Verpolt”.
abwechselnd zwei Vorgänge durchgeführt, nämlich das „Erhalten” und die „Pflege”. Diese beiden zusätzlichen Programme sorgen dafür, dass sich der Akku nach dem eigentlichen Aufladen immer in voll geladenem und optimalen Zustand befindet. Die Akku-Pflege dauert rund eine Stunde. Falls dabei die Batteriespannung unter 12 V absinkt, beginnt das Gerät mit einem komplett neuen Pro grammablauf.
12. Inspektion und Reparaturen Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile bzw. ob Netz- oder Ladekabel beschädigt ist. Prüfen Sie, ob Teile ge brochen, lose, locker oder Schalter beschädigt sind. Oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. Lassen Sie beschädigte, lose, lockere oder de fekte Teile in einer Fachwerkstatt reparieren oder austauschen.
15. Hinweis zum Umweltschutz / Entsorgung 17. Bleiakkus entsorgen Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsan leitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Wertstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar.
The innovation for charging, maintaining & testing lead batteries 3-in-1 multifunctional charger HTDC 5000 Art. No. 1 24 25 00 GB Regular charging isn‘t sufficient in order to give a battery constant effectiveness and a long lifetime. It needs more: a custom-made charging process, effective care and permanent supervision of all functions.
Special features C harging current is max. 1 A for motorbike mode, max. 2.5 A for golf cart mode and max.
1. Designated use T he designated use for the charger comprises the charging and charge refreshing of 12 V vehicle batteries which are suitable for the voltage and charging current which are specified in the technical data. The charger may only be used if the instructions for use which come with it and these notes are followed. Any use other than that described previously will result in damage to this product, and this may also result in hazards such as short circuits, fire, electric shock etc.
4. Area of use 6. Safety For all 12 volt starter batteries, e.g. for motorbikes, cars, motor homes, boats, tractor lawnmowers, etc. Regardless of whether wet, maintenance-free, fleece, gel pure lead or similar lead batteries: The instructions issued by the battery manufacturers must always be followed when charging. M ake sure there is sufficient ventilation in the room during charging. With batteries which are not maintenancefree, open the cell plugs prior to charging and check the acid level.
7. Charging lead batteries (quick start) Brief guide Operation of the device Connection to the mains: Connect the charger to a 230 V socket. The green „Mains“ LED lights up to indicate it is ready. Setting the charging current: Depending on the type of battery, you use the „Mode“ button to choose the appropriate symbol on the display: motorbike, golf cart, car. These three modes are envisaged for the following battery capacities: Motorbike mode: 5...
8. Charging lead batteries The charging process in detail The green „Netz“ (Mains) LED lights up after connecting the charger to the 230 V electrical mains. You should now use the mode button to select the type of use (motorbike symbol, golf cart symbol or car symbol). As soon as a 12 V lead battery is connected (optionally acid, gel, AGM, EXIDE gel battery), the device switches to checking mode. If incorrect polarity is determined, the red „Verpolt“ (reverse polarity) LED lights up.
Trickle charging: During trickle charging, the charging current is automatically adjusted in such a way that the battery voltage is constantly kept at 13.8 V. As soon as the charging current reaches a value of 200 mA or the process lasts for more than an hour, the device automatically switches to maintenance mode. The „Erhalten” (Refresh) LED goes out and the „Fertig“ (Finished) LED lights up; at the same time the „Pflege“ (Maintenance) LED flashes (battery activator).
10. Guarantee 11 . Disposing of lead batteries The retailer/manufacturer from which the device was purchased shall provide a guarantee in respect of the material and manufacturing of the device for 2 years from the date of handover. In the event of a defect, the purchaser shall initially only enjoy a right to supplementary performance. The supplementary performance shall involve either a repair or the delivery of a replacement product.
Appareil innovant pour charger, entretenir et tester les batteries au plomb. Chargeur de batterie multifonction 3 en 1 HTDC 5000 FR Art. n° 1 24 25 00 Du chargement traditionel ne suffit pas complètement de garantir une qualité de fonctionnement constante et une vie longue et active à une batterie. Elle a besoin de plus: un processus de chargement taillé sur mesure, du soin effectivement et surveillence permanente de toutes les fonctions.
D‘autres caractéristiques L e courant de charge s’élève à 1 A max. en mode moto, 2,5 A en mode voiture de golf et 5 A max. en mode véhicule.
1. Utilisation conforme L ’utilisation conforme du chargeur comprend le chargement et la conservation de la charge des batteries de voiture de 12 V, correspondant à la tension et au courant de charge indiqués dans les caractéristiques techniques. L’appareil ne peut être utilisé que conformé ment à son mode d’emploi et aux présentes instructions. Une utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager le produit et engendrer des risques tels que p. ex.
Pour toutes les batteries starter de 12 volts, p. ex. les batteries de moto, voiture, camping-car, bateau, tondeuse, etc.. Qu’il s’agisse de batteries humides, à feutre en fibre de verre, au gel, au plomb, au plomb pur ou sans entretien: en règle générale, il faut impérativement respecter les instructions du fabricant de la batterie concernant le chargement. 5.
7. Chargement de batteries au plomb (manuel d’installation rapide) Manuel abrégé Utilisation de l’appareil Alimentation secteur: Branchez le chargeur de batterie sur une prise de courant de 230 V. Le témoin d’alimentation est représenté par la diode lumineuse verte „Secteur“. Réglage du courant de charge: En fonction du type de batterie, sélectionnez à l’écran le symbole approprié à l’aide de la touche „Mode“: moto, voiture de golf, véhicule.
8. Chargement de batteries au plomb Le processus de charge en détail Après avoir branché le chargeur sur une prise de courant de 230 V, la diode lumineuse verte „Netz“ (secteur) s’allume. Appuyez sur la touche Mode pour régler le mode d’application (symbole moto, voiture de golf ou véhicule). Dès le raccordement d’une batterie au plomb de 12 V (au choix batterie Gel EXIDE, AGM, acide, gel), le chargeur passe en mode Test. En cas d’erreur de polarité, la LED rouge „Verpolt“ (inversion de polarité) s’allume.
Chargement de conservation: Pendant le chargement de conservation, le courant de charge est automatiquement réglé de sorte à ce que la tension de la batterie soit toujours maintenue à 13,8 V. Dès que le courant de charge atteint une valeur de 200 mA ou que la durée du processus dépasse une heure, le chargeur passe automatiquement en mode Entretien. La LED „Erhalten“ (conservation) s’éteint, la LED „Fertig“ (prêt) s’allume et la LED „Pflege“ (entretien) clignote (activateur batterie).
usagées; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères! 10. Garantie 12. Remarque sur la protection de l’environnement / Elimination Le revendeur/fabricant auprès duquel vous avez acheté l’appareil offre une garantie contre tout vice matériel ou défaut de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaut de fabrication ou pièce manquante sur le produit, l’acheteur peut uniquement exiger le remplacement de la pièce défectueuse ou le remplacement du produit.
De innovatie voor het laden, onderhouden en testen van loodaccu’s De multifunctionele 3-in-1-lader HTDC 5000 Art.-nr. 1 24 25 00 NL Voor een lange levensduur en opbrengst van alle 12V-loodaccus, bijv. voor motorfiets, auto, camper, boot, zitmaaier enz. De nieuwe multifunctionele 3-in-1-lader HTDC 5000 verfult alle belangrijke opgaven: Op maat gemaakte laden, effectiefe onderhouden en permanente test- en diagnosemogelijkheid. Geïntegreerde veiligheidsschakelingen zorgen voor een veilig bedrijf.
Bijzondere kenmerken D e laadstroom bedraagt max. 1 A in de motor fietsmodus, max. 2,5 A in de golfkarmodus en max.
1. Beoogd gebruik T ot het beoogde gebruik van de lader behoren het laden en druppelladen van 12V-accu’s die geschikt zijn voor de in de technische gegevens vermelde spanning en laadstroom. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met inachtneming van de bij het apparaat be horende gebruiksaanwijzing en deze instructies.
4. Toepassingsgebied 6. Veiligheid Voor alle 12V-startaccu’s, bijv. voor motorfiets, auto, camper, boot, zitmaaier enz. Maar welk type accu ook wordt opgeladen – natte, onderhoudsvrije, vlies-, gel-, zuivere loodaccu’s of soortgelijke loodaccu’s – het is van fundamenteel belang dat de instructies van de accufabrikant altijd in acht worden geno men.
7. Laden van loodaccu’s (snelgids) Korte handleiding Bediening van het apparaat Netaansluiting Verbind de lader met een 230V-contactdoos. Als de groene led Netz (netspanning) brandt, is het apparaat klaar voor gebruik. Instellen van de laadstroom: Naargelang het accutype selecteert u met de knop Mode het passende symbool op het display: motorfiets, golfkar, personenauto. Deze drie bedrijfswijzen zijn voor volgende accucapaciteiten bedoeld: Motorfietsmodus: 5...
8. Laden van loodaccu’s Het laadproces in detail Na de aansluiting op het 230V-stroomnet brandt de groene led „Netz“ (netspanning). Via de Modeknop wordt nu de toepassing ingesteld (motorfiets-, golfkar- of autosymbool). Zodra een 12V-loodaccu aangesloten is (zuur-, gel-, AGM- of EXIDE-gelaccu), wordt het apparaat in de testmodus geschakeld. Als hierbij een verkeerde polariteit wordt vastgesteld, licht de rode led „Verpolt“ (verkeerde polariteit) op.
Druppelladen Tijdens het druppelladen wordt de laadstroom automatisch zo ingesteld, dat de accuspanning constant op 13,8 V wordt gehouden. Zodra de laadstroom een waarde van 200 mA bereikt of het proces meer dan een uur duurt, schakelt het apparaat automatisch naar de onderhoudsmodus over. Hierbij gaat de led „Erhalten“ (druppelladen) uit en begint de led „Fertig“ (klaar) te branden; tegelijkertijd knippert de led „Pflege“ (onderhoud) (accuactivator).
10. Garantie De dealer/fabrikant waarbij het apparaat werd ge kocht, geeft op het materiaal en de fabricage van het apparaat een garantie van 2 jaar vanaf de overhandiging. De koper heeft in geval van een defect in eerste instantie slechts recht op een reparatie of levering van een vervangend product. Vervangen apparaten of onderdelen worden eigendom van de dealer. De koper dient vastgestelde gebreken onverwijld aan de dealer te melden.
HTDC 5000 HTDC 5000 5000 HTDC HTDC 5000 DC 5000 www.h-tronic.de © Copyright 2010 by H-Tronic GmbH.