FR 2-4 TESTEUR DE BATTERIE TBP 500 EN 5-7 BATTERY TESTER TBP 500 DE 8-10 ES 11-13 RU 14-16 NL 17-19 BATTERIETESTER TBP 500 PROBADOR DE BATERÍA TBT 500 ТЕСТЕР БАТАРЕЕК TBP 500 BATTERIJTESTER TBP 500 TESTER BATTERIA TBP 500 IT 20-22 V2_07/07/2021 Find more languages of user manuals on our website www.gys.
Notice originale TBP 500 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Notice originale TBP 500 FR •C e matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! • Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE 1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’effectuer un test. 2- Testeur pour batteries 12 V. 3- Avant d’effectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Notice originale TBP 500 Résultat FR Analyse Batterie OK (bande verte) La batterie est opérationnelle. Batterie à remplacer (bande rouge) Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...). Remplacer la batterie. Ou la batterie est proche de sa fin de vie. Son remplacement est à prévoir. Le TBP 500 produit de la chaleur en utilisation. Attendre 15 minutes entre les tests pour qu’il refroidisse. TEST DE DÉMARRAGE 1.
Translation of the original instructions TBP 500 EN SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas. The battery tester should only be connected to batteries with a rated output voltage of 12 V.
Translation of the original instructions TBP 500 EN • T his product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste. • Recyclable product that falls within waste sorting recommendations CONNECTING THE BATTERY TESTER 1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test. 2- Tester for 12 V batteries. 3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched off. Close all doors and the boot.
Translation of the original instructions EN TBP 500 Result Analysis Batterie OK (green line) The battery is operational. Battery to be replaced (red line) A problem at the cell level is observed (short circuit.....). Replace the battery. Or the battery is nearing the end of its life. Replacement required. The TBP 500 produces heat when in use. Wait 15 minutes between tests for it to cool down. START TEST 1. Make sure all vehicle consumers are switched off (lights, air conditioning, radio etc.). 2.
Übersetzung der Originalanleitung TBP 500 DE SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Explosions- und Brandgefahr! Beim Aufladen einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden. Der Batterietester darf nur an Batterien mit 6 und 12V Ausgangsspannung angeschlossen werden.
Übersetzung der Originalanleitung TBP 500 DE • Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen. • Die C( مCMIM)-Konformitätserklärung ist auf unserer Website verfügbar. • Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte! • Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
Übersetzung der Originalanleitung TBP 500 DE Ergebnis Analyse OK (Grüner Bereich) Die Batterie ist betriebsbereit. Batterie ersetzen (roter Bereich) Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...). Batterie ersetzen oder die Batterie ist nah am Lebensende. Der Austausch steht bevor. Die TBP 500 erzeugt im Betrieb Wärme. 15 Minuten zwischen zwei Tests warten. STARTPRÜFUNG 1. Sicherstellen, dass alle Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind (Beleuchtung, Klimaanlage, Radio usw.) 2.
Traducción de las instrucciones originales TBP 500 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Riesgo de explosión y de incendio ! Una batería en carga puede emitir gases explosivos. El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una tensión nominal de salida de 6V y 12V .
Traducción de las instrucciones originales TBP 500 ES • El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes. • La declaración de conformidad C( مCMIM) está disponible en nuestro sitio web. • Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica! • Producto reciclable que requiere una separación determinada.
Traducción de las instrucciones originales ES TBP 500 Resultado Análisis Batería OK (banda verde) La batería esta operacional. Batería débil o a reemplazar (banda roja) Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-circuito...). Reemplace la batería. O la batería se acerca a su fin de vida Su cambio se debe prever. El TBP 500 produce calor en uso. Esperar 15 minutos entre las pruebas para que se enfrié. PRUEBA DE ARRANQUE 1.
Notice originale TBP 500 RU ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности. Перед первым использованием внимательно прочитайте его. Риск взрыва и пожара! Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ. Тестер батарей должен подключаться только к батареям с номинальным выходом Напряжение 12 В и 24 В.
Перевод оригинальных инструкций RU TBP 500 ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР 1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием. 2-Тестер батареи 2-12 В. 3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и аксессуары не работают. Закройте все двери и багажник. 4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите их проволочной щеткой.
Notice originale RU TBP 500 ТЕСТОВЫЙ СТАРТ 1. Убедитесь, что все аксессуары автомобиля выключены (освещение, кондиционер, радио и т.д.). 2. Запустите двигатель, один из двух результатов появится на дисплее «DC-VOLTS»: Дело Анализ На индикаторе отображается напряжение ниже 9,6 В. Пусковое напряжение аномальное. Батарея должна быть заменили. На индикаторе отображается напряжение выше 9,6 В. Пусковое напряжение в норме.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TBP 500 NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk. Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TBP 500 NL • Materiaal in overeenstemming met de Britse richtlijnen. • De Britse verklaring van overeenstemming kunt u downloaden van onze website (zie omslag). • Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse normen. • De C( مCMIM) verklaring van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site. • Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL TBP 500 Resultaat Analyse Accu OK (groene band) De accu is operationeel. De accu moet vervangen worden (rode band) Er is een probleem geconstateerd in de cellen (kortsluiting...). Vervang de accu. Of de accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig vervangen moeten worden. De TBP 500 warmt op tijdens gebruik. Wacht 15 minuten tussen de twee testen, zodat het apparaat af kan koelen. START-TEST 1.
Traduzione delle istruzioni originali TBP 500 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza. Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e conservarle per consultazioni future. Rischi di incendio e esplosioni! Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta caricando. Il tester batteria deve essere connessa solamente a batterie con un voltaggio d’uscita nominale di 6V e 12V.
Traduzione delle istruzioni originali TBP 500 IT • Apparecchio conforme alle norme Marocchine. • La dichiarazione C( مCMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito internet. • Questo hardware è soggetto alla raccolta differenziata secondo la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in un bidone della spazzatura ad uso domestico. • Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente. CONNETTERE IL TESTER BATTERIA 1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test.
Traduzione delle istruzioni originali TBP 500 Risultato IT Analisi Batteria OK (linea verde) La batteria è operativa. La batteria deve essere sostituita (linea rossa) Un problema a livello di cellule è stato osservato (corto circuito....). Sostituire la batteria. O la batteria è vicina alla fine della sua durata. Sostituzioni richieste. Il TBP 500 produce calore in uso. Aspettare 15 minuti tra i test affinchè si raffreddi. START TEST 1.
JBDC 1, rue de la Croix de Landes - CS54159 53941 Saint-Berthevin Cedex France